王曉慧
內容摘要:英語與法語作為同一個印歐語系中最接近的兩種語言,有相似也有不同,存在遷移現(xiàn)象是十分自然也是非常普遍的。在法語教學中,如能恰當?shù)剡\用教學策略,正確把握遷移規(guī)律,就會收到畫龍點睛、事半功倍的效果。本文著重從語音、詞匯和語法三個方面分析英語對法語的負遷移現(xiàn)象,并探討克服英語負遷移的相應策略,以期提高法語的教學質量和學習效率。
關鍵詞:語言遷移 語音 詞匯 語法 策略
目前,由于國際交流的日益頻繁,人們已經(jīng)不滿足于只學習一門外語,作為小語種中的“大語種”,法語越來越受到大學生的歡迎。然而,大多數(shù)法語學習者開始學習法語時都已具備一定的英語基礎,這既是優(yōu)勢也是劣勢。一方面,英語與法語相似性或許能夠大大減少法語學習的難度,增強學習的興趣及效率;另一方面,法語與英語之間的差異以及法語特有的語言現(xiàn)象,也會給學習者帶來負面干擾,這種干擾就是負遷移現(xiàn)象,這也是很多法語學習者在學習法語初期最大的困惑。針對這一現(xiàn)狀,以語言遷移理論為依據(jù),本文擬就英語對法語學習中負遷移現(xiàn)象的具體表現(xiàn)及其產(chǎn)生的原因作初步分析,并在此基礎上嘗試制定相應策略來抑制負遷移發(fā)揮正遷移,從而提高法語學習的效率。
一.理論基礎--語言遷移理論
“語言遷移”其實是人們長期關注的一個心理學現(xiàn)象,是指先前所習得的語言對后來的目的語學習所產(chǎn)生的影響。積極的影響為“正遷移”,消極的影響為“負遷移”。外語學習者在學習外語時,會有意無意地會借助母語的詞匯、語音、語法規(guī)則等來傳達自己的思想。如果兩種語言之間有很多相似之處,相互之間會有促進作用,學習起來就會更容易,這時產(chǎn)生的就是“正遷移”;反之,當兩種語言現(xiàn)象差別較大時,如果學習者仍習慣性地套用母語的規(guī)則,就會造成語用錯誤,這時產(chǎn)生的就是負遷移。這種現(xiàn)象也被稱為“母語遷移現(xiàn)象”,目前,我國外語教育工作中已經(jīng)對母語遷移現(xiàn)象進行了深入細致的研究。
事實上,有時第一外語和第二外語之間也會產(chǎn)生語言遷移現(xiàn)象,尤其是第一外語為英語的學習者在學習第二外語法語時負遷移現(xiàn)象就極為顯著。在國內高校中, 對于法語學習而言, 英語遷移的影響甚至大于母語遷移,而且英語的負遷移現(xiàn)象對于法語專業(yè)的學生影響更大。因此筆者認為探討法語專業(yè)學習中的英語負遷移現(xiàn)象似乎更具指導意義。
二.英語負遷移作用產(chǎn)生的根源
語言遷移理論認為,兩種語言越相近發(fā)生遷移的機率就越大。此外,從詞源學的角度分析,英語和法語是兩種相似度極高的語言,因為很多單詞都來自于拉丁語。兩種語言同屬印歐語系,卻又分屬不同的語族,在漫長的歷史發(fā)展過程中相互碰撞相互影響,逐漸顯現(xiàn)出明顯的差別性,這種差異進而導致語言遷移現(xiàn)象的發(fā)生。此外,對于英語為第一外語的學生來說,大多數(shù)從小學就開始學習英語,經(jīng)過長期的英語學習,英語的語音、詞匯、語法等共同形成了一個比較完整的語言結構體系,而且經(jīng)過多年學習這一英語語言結構已經(jīng)在學習者心中根深蒂固。而當他們開始學習第二外語法語時,與母語漢語和兩門外語之間的遷移相比,之前習得的第一外語英語和即將習得的第二外語法語之間的遷移現(xiàn)象則更為普遍。
三.英語負遷移在法語中的具體表現(xiàn)
1.語音的“負遷移”
語音是語言的“地基”,語音的好壞可能直接影響到言語交際的質量。英語和法語在語音方面有很多的相似性,因此對于第一外語為英語的法語專業(yè)學生來說,學習第二外語法語的語音在理論上會比其他語言的學習者容易些。但是正是因為英法兩種語言語音上的相似性,在學習初期學生很容易出現(xiàn)語音方面的干擾即負遷移現(xiàn)象,這種語音負遷移主要體現(xiàn)在音素和語調兩個方面。
從音素上來看,英語的音素比法語要多一些,其中元音和輔音的數(shù)量也比法語要多。通過對比發(fā)現(xiàn),英語與法語的音素中的確有一些拼寫和讀音都非常相似的音素,所以導致很多法語初學者很自然地將英語語音規(guī)則套用過來,這樣就會出現(xiàn)語音的“負遷移”,進而對法語語音學習形成干擾。之后隨著學習的不斷深入,學習者會發(fā)現(xiàn)英語音素之間的差別較小,發(fā)音聽起來也較柔和,相比之下法語發(fā)音時口型上有明顯的變化,發(fā)音聽起來更自然清晰。除此以外,法語中所有發(fā)音的元音都是單純元音,其發(fā)音部位也固定不變,因此法語聽起來干脆利落,不像英語元音容易形成拖腔。在輔音方面,法語和英語中的清濁輔音發(fā)音也都有很多相似之處,所以法語初學者極易在語音方面受到英語的負遷移影響。
在語調方面,對于初學者而言,因為法語的重音是固定的,一般落在節(jié)奏組最后一個音節(jié)上,因此掌握法語單詞的重音并不難。此外,法語句子中還有很多連音、連讀現(xiàn)象,單位時間出現(xiàn)的音素較多,聽起來語速較快。這樣看來法語和英語的語調有很大差別,學習中應該不會出現(xiàn)“負遷移”。但事實上,由于許多法語學習者利用已有的英語知識來處理法語的語句重音,因而使法語語調同樣受到英語語調的干擾,產(chǎn)生負遷移。一般情況下,英語語句里的實詞大多需要重讀,而法語語句中每一意群只有一個重音,所以很多初學者會把英語語句中實詞重讀的習慣直接遷移到了法語語句中,致使法語發(fā)音的原汁原味大打折扣。
2.詞匯的“負遷移”
詞匯是語言的基本組成部分,熱情浪漫的法國人在長期的生活中創(chuàng)造了豐富的法語詞匯,這些詞匯中大概有50%左右和英語詞匯相同或相似,這種相似性正是語言遷移產(chǎn)生的前提,當然這里所說的遷移既包括正遷移也包括負遷移。專家認為,學習過程中有一定英語詞匯基礎的學生在學習法語詞匯時容易形成正遷移。然而,任何事物都有兩面性,學習過程中既然可以產(chǎn)生正遷移,那么負遷移現(xiàn)象也不可避免地會出現(xiàn),比如出現(xiàn)拼寫錯誤等問題,因此英語詞匯的負面干擾作用在法語詞匯學習中絕對不容忽視。對于英法兩種語言在詞匯相似性上的體現(xiàn),根據(jù)詞性和詞義的異同大致可分為以下兩類:1.同義異形詞:有些法語單詞與英語中某些單詞語義相同,但詞形上略有不同,稍不留意就可能出現(xiàn)拼寫錯誤,例如,lettre-letter,apartement-apartment,exemple-example等。2.同形異義詞:某些法語單詞在詞形上與某些英語單詞完全相同或相近,但詞義不完全相同或完全不同,例如,main在法語中意為“手”,英語中則為“主要的”。chair法語中為“肌肉或肌膚”,英語中則為“椅子”。這些詞形和詞義方面相似的詞匯在法語學習中絕對是負遷移產(chǎn)生的根源,初學者一定要在教師的引導下注意兩者之間的細微差別,避免望文生義。
3.語法的“負遷移”
語法是外語學習的一項重要內容,同時也是語言學習中的難點之一,而法語語法的學習同樣是一個令許多英語為第一外語的中國人感到頭痛的問題,因為法語語法和英語語法在句型、時態(tài)、語態(tài)、構詞法等方面都存在許多相同或相似之處。大多數(shù)學生是在學習法語之前已經(jīng)有多年英語學習的經(jīng)歷,頭腦中的英語語法規(guī)則根深蒂固,這樣很容易會先入為主來思考問題,把英語的某些特點投射到法語語法中,從而產(chǎn)生語法的負遷移現(xiàn)象,總結起來主要表現(xiàn)在以下幾個方面:1.時態(tài)上的“負遷移”:時態(tài)是語言學習者必須接觸的概念,任何語言都離不開時態(tài),英語和法語也不例外。事實上法語的時態(tài)要比英語的某些時態(tài)復雜得多,所以負遷移現(xiàn)象也時常發(fā)生。2.語態(tài)上的“負遷移”:對比之后發(fā)現(xiàn),英語和法語的被動語態(tài)既相似又不同。相似之處體現(xiàn)在構成形式大致相同,但英語被動語態(tài)的使用范圍要比法語被動語態(tài)廣泛。因此在法語學習中,有些學生受思維定勢的影響,過度使用被動語態(tài)導致出現(xiàn)負遷移。3.其他用法上的“負遷移”:包括動詞、形容詞、名詞等的用法常常都能在英語對應詞匯中看到相似的用法,這樣會出現(xiàn)用法混淆的現(xiàn)象,進而形成負遷移。
四.糾正英語負遷移的策略
簡單地說,遷移就是先前學習的知識對后來學習知識的影響作用,而語言學習中必然會產(chǎn)生正遷移和負遷移現(xiàn)象。要想有效利用正遷移、抑制負遷移,兩個關鍵步驟就是比較和概括。所謂比較就是對比兩種語言的各個方面,掌握兩種語言的本質特征,認真區(qū)分,從而走出負遷移的影響。所謂概括就是總結并掌握兩種語言的相似之處,反復辨析,從而形成良好的認知體系。
對于學習法語的學生來說,學習初期必須要把法語學習放在第一位,有意識地“遺忘”英語,反復練習。首先要明確法語的發(fā)音規(guī)則,反復糾正跟讀,盡快建立法語語感;其次要開動腦筋,展開聯(lián)想,尋找兩種語言詞匯上的規(guī)律,認真核實,避免出錯;最后,要特別重視兩種語言語法上的差別,明確各種詞匯之間的對應關系,認清差別,減少干擾。
作為法語教師,應當做到熟練掌握英語和法語兩種語言體系,要全面深刻地認識到兩者之間的差別。因此,教學中應該從語言歷史和詞源學的角度,運用對比教學法,拋磚引玉,教會學生自己總結規(guī)律,最大限度地利用正遷移,減少英語負遷移對法語學習造成的影響,爭取把英語的負遷移影響降到最低限度。
總之,學習是一個逐步積累和循序漸進的過程,而成功的學習大都建立在對原有知識經(jīng)驗正確認知和理解基礎上。一般認為,語言的正遷移不但能使教學更充分地發(fā)揮作用,而且會給學習者帶來事半功倍的學習效果。因此,克服負遷移的關鍵在于教師能否使學生掌握知識遷移的本領,促進正遷移的大量產(chǎn)生,同時避免負遷移的干擾,進而提高學生的語言綜合運用能力。
參考文獻
[1]趙霞.論二外法語學習中的英語遷移現(xiàn)象[J].寧波廣播電視大學學報,2009,(12).
[2]俞理明.語言遷移與二語習得-回顧、反思和研究[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[3]王敏霞.英法語音對比在法語教學中的應用[M].外語教學與研究出版社,2008,(5).
[4]李慧芳.語言遷移在法語語音和詞匯教學中的應用研究[J].專業(yè)建設與教育教學改革,2016.
[5]胡春華.語言遷移和法英對比教學初探[J].佳木斯教育學院學報,2003,(2)
(作者單位:哈爾濱師范大學西語學院)