傲蕾
摘要:我國是一個文明古國,在四千多年的歷史長河中,涌現(xiàn)了大量的傳奇人物,同時也出現(xiàn)了很多豐富多彩的歷史故事。它們的出現(xiàn)促進了后來影視與文學(xué)作品的出現(xiàn)與發(fā)展。在電視劇與話劇的發(fā)展過程中,出現(xiàn)了很多與歷史有關(guān)的作品。古裝劇的出現(xiàn)在一定程度上開闊了人們的視野,讓人們對歷史文化知識有了更深一步的了解,也讓人們的娛樂生活變得更加的豐富多彩。一部優(yōu)秀的古裝歷史劇,呈現(xiàn)給觀眾們的,往往更加注重對語言文字的規(guī)范,并準(zhǔn)確的將歷史文化知識展示出來,這對于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和語言文字的傳播都有著良好的促進和發(fā)展。其中比較著名的作品有《三國演義》和《雍正王朝》,之后還出現(xiàn)了《后宮甄嬛傳》等作品,這些優(yōu)秀的作品不僅得到了觀眾們的喜歡,而且也被藝術(shù)界所認(rèn)可和贊揚。
但是,也有一些古裝劇卻在語言文字上嚴(yán)重失實和扭曲,出現(xiàn)了令人哭笑不得的錯誤,這不僅導(dǎo)致人們誤讀傳統(tǒng)文化、而且還會影響青少年的語言文字學(xué)習(xí),對于語言文字的傳播有著不利的影響。
本篇文章在對觀眾喜愛的古裝劇進行語言應(yīng)用上的探討以后,發(fā)現(xiàn)了其中存在的問題,并對這些問題進行了分析和思考。
關(guān)鍵詞:古裝??;語言文字錯誤;語言應(yīng)用
最近于正的《鳳求凰》上了微博熱搜,不是因為劇情,也不是因為演員,而是因為里面的一句臺詞:“公主剛剛大病初愈”。由此引發(fā)了眾多網(wǎng)友的吐槽,也讓我們不得不思考古裝劇中語言文化錯誤。
目前,歷史劇受到了廣大觀眾的喜歡與支持,特別是在近幾年,由于很多明星的加入,使得古裝劇開始變得流行起來。人們對于明星的喜愛,也推動了古裝劇在我國的發(fā)展,其中比較流行的古裝劇有《擇天記》和《三生三世十里桃花》等。
在傳媒產(chǎn)業(yè)發(fā)展的過程中,古裝劇對于人們起到的作用體現(xiàn)在很多方面,它不僅具有積極的一面,而且也有不利的一面。具體來說,古裝劇可以幫助人們更好的了解歷史,但是在語言的應(yīng)用上也仍然存在著一些錯誤。例如,在一些古裝劇中會出現(xiàn)對白有錯誤,文化基礎(chǔ)弱等情況,也存在著史實出現(xiàn)錯誤、文藝工作者的文化水平有待提高等問題。下面,我們就從語言文字的角度去分析幾種比較常見的錯誤。
一、字音錯誤
在我們的日常生活里,經(jīng)常會發(fā)生讀錯字音、將字寫錯的情況,但是卻并沒有要求我們對其進行糾正。但如果這樣的情況發(fā)生在公眾熒屏上,那么就應(yīng)該引起相關(guān)的人員重視了。因為在關(guān)注電視劇的觀眾中有著很多的青少年,他們當(dāng)前正處于學(xué)習(xí)新知的期間,過多的錯誤會對他們產(chǎn)生不利的影響。在之前的熱播劇《瑯琊榜》中,就把“掣肘(chè zhǒu)”念成“zhìzhǒu”;《甄嬛傳》中,將“錦水湯湯(shāng)”誤讀成了“tāng”;《宮鎖珠簾》中多次將“鈕祜(hù)祿”中的“祜”念作“gú”等等...
此外,還存在著其它的一些錯誤,像經(jīng)常會把似(shì)的”讀作sì的;將給予(jǐ yǔ)讀作給予(gěi yú);將“鮮血(xiě)”讀作“xuě”(國家語委已將血改為xuě,但在最新字典里還沒改,所以這個問題僅限于影視作品出品時來分析)等等。
同樣的在現(xiàn)代影視劇里,同樣有很多常見的錯誤讀音,比如入場券(quàn),讀成juàn;“教室(sh?)”與“辦公室(sh?)”這樣錯誤的出現(xiàn),其實正確的讀音應(yīng)該為“教室(shì)”。
二、文字錯誤
除了讀音錯誤,還有很多是文字錯誤,比如:《步步驚情》中將“沮喪”打作“且喪”;在熱播劇《三生三世十里桃花》中,甚至還出現(xiàn)了把“寢”同“侵”相混淆的情況。在《宮鎖珠簾》中,把“開枝散葉”中的“枝”寫成了“一支鉛筆”中的“支”。
特別是在《楚喬傳》中,這樣的錯誤就更多了。把“涅槃重生”寫成“涅盤重生”;還把危及皇權(quán)中的“及”字寫錯了,精誠所至金石為開的“至”寫成了“致”。
三、語法錯誤
在影視作品《鳳求凰》中有這樣的臺詞:“公主剛剛大病初愈”了。這句話是很明顯的病句,“剛剛”和“初”意思重復(fù)了,可以改成“公主大病初愈”或者“公主的病剛剛?cè)?。另外,上面提到的這類錯誤還曾經(jīng)出現(xiàn)在《瑯琊榜》中。
類似的錯誤出現(xiàn)的頻率很高,比如《鳳求凰》里說:“他似乎好像是...”,像這樣重疊性用詞等等錯誤。
四、歷史環(huán)境錯誤
最多的也是最容易犯的錯誤就是歷史環(huán)境錯誤了,原因大多是編劇對于歷史背景的不了解,以及臺詞過于超前化。在播出的《楊貴妃秘史》中,竟然還出現(xiàn)了一些不符合歷史環(huán)境的詞語,像出現(xiàn)了“黑幫老大”和“裸奔”等詞語。
通常情況下,我們在古裝劇里所看到的太監(jiān)在宣讀圣旨時,都會說“奉天承運,皇帝詔曰”,其實這是錯誤的。這句話明清之前并沒有出現(xiàn),在明清之后才可以這樣表達。
五、關(guān)于古裝劇中語言文字錯誤及關(guān)于語言傳播的思考
古裝劇不僅有利于人們對我國傳統(tǒng)的歷史文化進行了解,而且還能提高人們明辨是非的能力。但是要想讓古裝劇發(fā)揮出以上的作用,影視的創(chuàng)作者就必須要確保其內(nèi)容的準(zhǔn)確性,不能對重要的歷史知識隨意進行更改,應(yīng)該對語言進行規(guī)范化,盡量地減少這些語言文字上的錯誤,才能將傳統(tǒng)文化更好得傳承下去。
在2011年的時候,廣電總局辦公廳為了提高電視劇的文字質(zhì)量,還出臺了相關(guān)的文件,對其進行管理。文件的內(nèi)容主要包括,在送審電視劇時,不僅要上交正常的材料,而且還應(yīng)該做出相關(guān)的承諾,保證電視劇文字的質(zhì)量。經(jīng)過檢查以后,如果發(fā)現(xiàn)文字質(zhì)量存在相關(guān)的問題,需要由相關(guān)的負(fù)責(zé)人承擔(dān)一定的責(zé)任??梢钥闯觯瑥V電總局對于文字的使用是非常重視的,之所以這樣做的原因也是為了確保對文化進行正確的傳承,同時也能體現(xiàn)出對觀眾們的責(zé)任意識。
作為文藝工作者,在進行創(chuàng)作時必須要尊重傳統(tǒng)文化,做到去偽存真,合理的進行創(chuàng)作。我國語委每年都會對字音不斷修正,我們需要及時同步知獲這些信息,不斷加強學(xué)習(xí)。
凈化熒屏,任重道遠(yuǎn)。這是每一個影視制作者需要銘記的,這不僅讓國民能更好地傳承我國優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,而且還有利于語言文字的傳播與發(fā)展。