• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      也談裴斯泰洛齊的教育圖景
      ——與林斯澄同學(xué)商榷

      2018-04-03 12:15:05
      關(guān)鍵詞:同學(xué)教育

      (四川師范大學(xué) a.社科學(xué)報編輯部, b.教師教育與心理學(xué)院,成都 610066)

      近日閱讀了林斯澄同學(xué)(以下簡稱“林同學(xué)”)《裴斯泰洛齊的教育圖景——從〈林哈德和葛篤德〉切入》一文[1],為林同學(xué)的學(xué)術(shù)熱情所折服,也非常欣賞林同學(xué)在推進裴斯泰洛齊研究方面的嘗試及勇氣,因為要想在本已固化的經(jīng)典人物研究基礎(chǔ)上有所突破,實屬不易。因感慨佳作難覓,故又多讀了幾遍,并要求我的研究生一并學(xué)習(xí)?;蛞蛭覐氖碌闹饕蔷庉嫻ぷ?,考據(jù)癖作祟,因而帶著我的研究生對其行文進行了一番考究,不料卻發(fā)現(xiàn)了諸多問題??紤]到該文刊登在國內(nèi)權(quán)威的教育刊物上,影響力頗大,所以我們認(rèn)為有必要將進行的核實與考究工作發(fā)表出來,以饗讀者。我們不是研究裴斯泰洛齊的專家,故所有的質(zhì)疑均從純邏輯的角度展開,不作進一步的延伸。裴斯泰洛齊的教育心理學(xué)化、直觀教學(xué)、要素教育等早已為教育界耳熟能詳,如何才能在此基礎(chǔ)上談出新意,是對研究者研究與撰述能力的一次檢驗。林同學(xué)選擇了從《林哈德和葛篤德》切入,并試圖站在大時代的歷史背景中來分析裴斯泰洛齊的教育圖景,這個思路值得肯定。但我們認(rèn)為,林同學(xué)的本次“嘗試”是不成功的,出現(xiàn)了很多曲解文意和表達(dá)模糊的地方。而這一“不成功”,與林同學(xué)的研究態(tài)度、推理的嚴(yán)謹(jǐn)性之間有莫大關(guān)系。

      一 研究態(tài)度:尚未做到一絲不茍

      一絲不茍、精益求精的態(tài)度是好的研究的基礎(chǔ)和前提。對于教育史研究來說,對歷史文獻把握全面、引用準(zhǔn)確,是態(tài)度端正最基本的體現(xiàn)。然而林同學(xué)的這篇文章,在文獻的引用方面出現(xiàn)了不少基礎(chǔ)性的錯誤,主要包括轉(zhuǎn)錄錯誤和引而不標(biāo)兩類。

      (一)轉(zhuǎn)錄錯誤

      轉(zhuǎn)錄錯誤,就是林同學(xué)在行文中直接或間接引用別人文字或觀點時,出現(xiàn)錯字、添字、漏字、頁碼不符等問題。

      林同學(xué)開篇第一段就將裴斯泰洛齊的名字寫錯,將“Johann”寫成“John”①。的確,翻譯成中文都為“約翰”,也能找到一些作者曾經(jīng)這樣寫[2]2,但是考慮到裴斯泰洛齊的習(xí)慣用語為德語,再加上林同學(xué)后文凡是出現(xiàn)的“約翰”也都用的“Johann”,故此處應(yīng)改為“Johann”。

      我們來看下面這段文字:

      瑞士的蘇黎世就是這樣一個典型城市?!鞘械貐^(qū)在取得對鄉(xiāng)村地區(qū)的政治、經(jīng)濟、司法的多重綜合特權(quán)之時,教育作為總體社會再生產(chǎn)的重要性開始凸顯,逐漸成為維系城市特權(quán)的重要保障(布律邁爾,1994a:12)。

      如林同學(xué)所標(biāo)識,該段文字絕大部分都是出自布律邁爾《裴斯泰洛齊傳略及其歷史背景》第12頁,這沒有錯,可也有來自第20頁的內(nèi)容,但我們始終沒有找到最后那句的出處。

      林同學(xué)指出:“(裴斯泰洛齊)母親來自鄉(xiāng)村地區(qū)韋登斯維(W?denswil)?!笨晌覀兛吹礁嗟馁Y料顯示,裴斯泰洛齊的母親來自立希特斯維爾(Richterswyl)[2]1[3]6。同一個地名又出現(xiàn)在了對裴斯泰洛齊外祖父的介紹里,“時任韋登斯維爾治下洪格(H?nng)的鄉(xiāng)村牧師”。這里先是出現(xiàn)了同一名詞在同一篇文章中翻譯不一致的問題,前文還是“韋登斯維”,此處就譯成“韋登斯維爾”,再有就是將“H?ngg”寫成“H?nng”。更嚴(yán)重的問題還在于H?ngg并非“韋登斯維爾治下”,它只是蘇黎世城外的一個小村莊[2]6[4]14,與韋登斯維爾相去甚遠(yuǎn)。

      林同學(xué)認(rèn)為:“裴斯泰洛齊也認(rèn)識到貧苦青年無法全然在手工工場獲得生活必需,……而穩(wěn)定的勞作和財產(chǎn)感受是社會安定的一大前提。”我們在其標(biāo)明的頁碼反復(fù)讀了很多遍,愚鈍如我們,即便往前或往后幾頁延伸開來,也實在看不出裴斯泰洛齊在此處有林同學(xué)所說的意思。

      林同學(xué)從岡察雷斯的書里轉(zhuǎn)引了一段虔信派領(lǐng)導(dǎo)人斯彭納的話:

      基督教不能局限在教義的公式化里,而是信仰的全面的感受和整個人生態(tài)度。教義是重要的,但更為重要的是生活的實際的體驗和實踐。因此牧師的培訓(xùn)要超出冷酷的邏輯和正統(tǒng)的神學(xué),而且要深入到虔誠的作品和實踐里。布道講壇也重新具有它原來的目的,即指導(dǎo)、感召和哺育信徒們,而不是用來對隱藏的或不相干的教義論點進行學(xué)術(shù)探究。(岡察雷斯,2012:325)

      在這短短的一段二次引用里,我們發(fā)現(xiàn)了林同學(xué)的12處轉(zhuǎn)引錯誤,其中還不包括把岡察雷斯這本書的出版年也弄錯了。但遠(yuǎn)比這些嚴(yán)重的是“二次引用”。對研究者來說,二次引用除了會進一步增加錯誤率外,更能反映其研究態(tài)度與深度。

      林同學(xué)的粗心大意隨處可見,裴斯泰洛齊的《克里斯托夫與埃爾澤》(ChristophundElse)被其寫成《克里斯托夫與埃澤爾》,“坡那鎮(zhèn)”寫成“那坡鎮(zhèn)”②,慈運理(Ulrich Zwingli)中的“Zwingli”寫成“Zwinli”。林同學(xué)還評價《克里斯托夫與埃爾澤》“與其說是新的小說,不如說是對前書的注疏闡釋”。林同學(xué)可能不知道“注疏”的具體含義,他大概想表達(dá)“注釋”或者“注解”的意思吧。但即便如此,也是裴斯泰洛齊早已在這本書第一版的序言中明確說明過的[5]序,3。

      林同學(xué)指出:“(裴斯泰洛齊)自陳其教育思想更多源自經(jīng)驗實踐而非哲學(xué)理論、科學(xué)體系或文學(xué)創(chuàng)作?!蔽覀儾⒉荒茉诹滞瑢W(xué)標(biāo)明的頁碼找到相關(guān)內(nèi)容,倒是在該書“中譯本前言”第11頁有譯者轉(zhuǎn)述的的一段話:“1820年,在《葛篤德如何教育她的子女》第二版時,裴斯泰洛齊寫了序言,謙虛地表示,他在20年前出版的這本書只是通過實驗對教育方法的追求,談不上是哲學(xué)理論性的概括?!盵6]中譯本前言,11而裴斯泰洛齊在序言中說:“當(dāng)我不能以抽象的演繹法得出一種令人滿意的結(jié)果時,我要以實踐來證明我的觀點;并且獨創(chuàng)性地用試驗來講清楚我確實希望去做和我能夠去做的事?!盵6]5裴斯泰洛齊的原話顯然比轉(zhuǎn)述準(zhǔn)確,又更具說服力。當(dāng)我們想要引用別人的某個觀點,自己的表達(dá)明顯無法超越原作者時,與其去添油加醋地歸納,莫不如坦坦蕩蕩地引用原文。

      林同學(xué)認(rèn)為:“教育不是自然,而是作為人的技藝(art)用于實現(xiàn)人的可完善性,‘人只有通過技藝(the art of Instruction or Education),才能成其為人’,因為唯有教育的技藝才能將自然秩序化,也就是將之內(nèi)化為人的秩序,形成人的第二自然?!蔽覀兺耆x不懂林同學(xué)這段話的意思,所以像之前很多時候一樣,我們寄希望于通過其引文來探尋其可能的意思。林同學(xué)此段話引用了《葛篤德如何教育她的子女》中的一句話:“人只有通過藝術(shù),才能成其為人?!盵6]77但是,林同學(xué)可能覺得此處對于“藝術(shù)”的翻譯欠妥,就將其改為了“技藝”,但并無任何說明。如果不是翻看原書,我們真以為此處就是“技藝”。并且,林同學(xué)還在括號內(nèi)用英文,而不是漢語,對“技藝”做了個注釋。而這段英文,其實就是英文版《葛篤德如何教育她的子女》原文即有的注釋[7]129。林同學(xué)也并未交代這點。只是在英文版中,該注釋的對象是“the Art”[7]129,而非林同學(xué)理解的“技藝”(art)。這就能在一定程度上解釋為什么我們完全讀不懂林同學(xué)該段話所要表達(dá)的意思。裴斯泰洛齊的文章確實很難準(zhǔn)確地翻譯成中文,但是合乎學(xué)術(shù)規(guī)范的直接引用,如不茍同譯者的翻譯,應(yīng)在充分尊重原譯文的基礎(chǔ)上再做解釋性的修改。

      轉(zhuǎn)錄錯誤屬于最常見也最易被察覺的一類錯誤,本文只是按照在林同學(xué)的文章中出現(xiàn)的先后順序(以下各類錯誤也將遵循這一順序)羅列了其中一些,限于篇幅,不再一一指出。

      (二)引而不標(biāo)

      引而不標(biāo),就是說一段文字是別人的研究成果,文中用到了,但卻沒有標(biāo)明出處。這不但加大了讀者在閱讀和理解當(dāng)中的困難,也容易導(dǎo)致讀者對本文學(xué)術(shù)規(guī)范的質(zhì)疑。

      林同學(xué)在文章的第二部分有這樣一段話:

      質(zhì)言之,在虔信主義看來,基督教的真正精神或真理不在于理性化的宗教神學(xué),反而是其在現(xiàn)實生活中的倫理實踐,這種倫理實踐奠基在日常經(jīng)驗的人倫情感(affection)之上,因此一個好基督徒不應(yīng)被文字教育或教條主義引領(lǐng)到探索形而上學(xué)或追求天上之城的人生道路上。裴斯泰洛齊甚至認(rèn)為基督徒在臨終前都不應(yīng)只考慮救贖、懺悔等問題,真正虔誠的做法反而是履行好塵世的義務(wù)①。真理并不教人只追求天上之城,而是要喚起人的虔誠和熱情,履行屬靈者在人世間的義務(wù)與責(zé)任,關(guān)注現(xiàn)實為人時謀衣食、求平安、得幸福的經(jīng)驗;相反,脫離日常經(jīng)驗與情感而訴諸智識的講道方式轉(zhuǎn)瞬即逝,無法感化民眾,帶來真理。

      ①具體參見魯?shù)夏赣H逝世的場景(裴斯泰洛齊,2005:70-74)。在小說之外,裴斯泰洛齊也有更為理論化的分析(裴斯泰洛齊,1994a:236-279)。

      整段話(包括注釋中看似能顯示其研究視野廣闊的事例)都是在盜用布律邁爾的研究成果[4]230。只可惜,張冠李戴了?!靶≌f之外,裴斯泰洛齊也有更為理性化的分析”應(yīng)是《裴斯泰洛齊選集:第一卷》中的《塵世和天國》一文而不是作者此處頁碼指向的《肯定或否定》一文③。

      林同學(xué)在文章第四部分說:“早先在《葛篤德如何教育她的子女》第一版中,裴斯泰洛齊使用機制(mechanism)一詞形容教育的運作,……因此第二版中,機制一詞也由mechanism改為organism……。”林同學(xué)的這段分析雖未標(biāo)明出處(或者叫“靈感來源”吧,因為林同學(xué)還是加入了自己的想法的),但仍然被我們找到了。《葛篤德如何教育她的子女》注釋這樣寫道:“本段有兩處在德文本第1版中使用‘機制’(mechanism),在第2版中則已改為‘機體’(organism)?!盵6]233我們查閱了該譯本的英文原本,與譯本完全一致[7]363。但林同學(xué)此處明顯曲解了文意。我們也在該譯本的英文原本中查閱了林同學(xué)所說的“mechanism”,它也只是“有時”被改為“organism”而已。

      林同學(xué)說:“教育的技藝必須引領(lǐng)孩童在這三個層面上認(rèn)識世界,即在相互聯(lián)系的整體世界抽象出一個客體(a unit);識別客體的形狀,也就是大小(size)和比例(proportions);命名和描述客體?!贝硕卧捔滞瑢W(xué)雖未標(biāo)明出處,但明顯是歸納自裴斯泰洛齊的《葛篤德如何教育她的子女》[6]90。同時可能參考了該書的英文版。歸納得如何,我們不做評論。但是,有一處與夏之蓮等的中文譯本明顯不同的地方,那就是“一個客體(a unit)”在中文譯本為“一個單位”。兩者誰更貼切,我們也不置可否。問題在于,林同學(xué)才隔了兩段,又將“a unit”[7]161譯成了“一個單位”。

      通篇讀完,林同學(xué)“引而不標(biāo)”的地方何止這些,此類不夠嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,應(yīng)引起林同學(xué)的重視。

      二 論證邏輯:難言推理縝密

      由于林同學(xué)的引文當(dāng)中存在諸多疏漏,便容易導(dǎo)致對裴斯泰洛齊的誤解,從而造成基于文獻的邏輯分析出現(xiàn)疏漏,以至于林同學(xué)的文章中出現(xiàn)了邏輯混亂和缺乏根據(jù)的情況。

      (一)邏輯混亂

      下面這段話最能體現(xiàn)該文的邏輯混亂之處:

      裴斯泰洛齊這種知識分子式的鄉(xiāng)村教育理念在現(xiàn)實面前遭遇多重打擊。首先,在分工越發(fā)細(xì)化的社會,年輕的裴斯泰洛齊缺乏經(jīng)營者應(yīng)有的管理經(jīng)驗、用人才能與資金儲備(裴斯泰洛齊,2001:12-46);再者,利潤驅(qū)動的蘇黎世銀行家因與教育導(dǎo)向的裴斯泰洛齊不合而收回投資;深層的原因更在于鄉(xiāng)村窮困孩子難以適應(yīng)紀(jì)律約束,加之其家長的私心作祟。最終,裴斯泰洛齊在新莊的手工業(yè)學(xué)校不得不于1779年宣布破產(chǎn)。

      按照林同學(xué)的文義,我們是不是可以這樣理解,正是林同學(xué)列舉的三點原因,“最終”導(dǎo)致了裴斯泰洛齊在新莊的“破產(chǎn)”。如果真是這樣,問題就很復(fù)雜了。林同學(xué)認(rèn)為的第一個原因是“在分工越發(fā)細(xì)化的社會,年輕的裴斯泰洛齊缺乏經(jīng)營者應(yīng)有的管理經(jīng)驗、用人才能與資金儲備”,誠然“組織才干和經(jīng)濟頭腦……這兩種性格特征是裴斯泰洛齊所特別欠缺的”[3]49,用在“年輕的”裴斯泰洛齊身上也多半合適,但林同學(xué)此處標(biāo)明的參考文獻卻是《葛篤德如何教育她的子女》中的第一封信《在斯坦茲和布格多夫的試驗》,如果出處無誤,林同學(xué)就是在用斯坦茲(1798年)和布格多夫(1799-1804年)試驗失敗的原因作為新莊(1774-1779年)破產(chǎn)的原因,明顯犯了時空錯亂的錯誤。再看第二個原因,林同學(xué)認(rèn)為是“利潤驅(qū)動的蘇黎世銀行家因與教育導(dǎo)向的裴斯泰洛齊不合而收回投資”,就我們所了解到的信息,蘇黎世的銀行家收回資金是在1770年8月12日[4]29,發(fā)生在新莊貧民院之前,原因自然就談不上是裴斯泰洛齊的“教育導(dǎo)向”與蘇黎世銀行家不合。當(dāng)然,也有可能是我們所看到的資料太少,沒有掌握相關(guān)史實,所以,林同學(xué)也很有必要標(biāo)明史實來源,以便拓寬讀者的視野,避免產(chǎn)生不必要的分歧。林同學(xué)列出的第三點原因是“鄉(xiāng)村窮困孩子難以適應(yīng)紀(jì)律約束,加之其家長的私心作祟”,并認(rèn)為這是“深層原因”。這個問題,我們在裴斯泰洛齊《致尼·?!げ闋柤{關(guān)于鄉(xiāng)村貧苦青年教育的信》中可以看到其清醒的認(rèn)識,并且已經(jīng)找到解決的辦法[4]181-182。所以,這一點既談不上是新莊手工業(yè)學(xué)校破產(chǎn)的原因,更遑論“深層原因”。

      林同學(xué)認(rèn)為“裴斯泰洛齊認(rèn)為啟蒙哲學(xué)無法帶來真理本身”,并引用裴斯泰洛齊的“上至諸侯下至赤貧,沒有任何人能按照過去的或現(xiàn)在的哲學(xué)原理安排他的實際生活”加以佐證。但我們實在看不出二者的關(guān)系。我們最多只能從裴斯泰洛齊的話推導(dǎo)出:“沒有一個問題可用哲學(xué)原理去解決?!盵8]34-35我們對緊接著的一大段“裴斯泰洛齊認(rèn)為”也表示一貫的懷疑,因為根據(jù)作者提供的參考信息,我們讀不出林同學(xué)的“裴斯泰洛齊認(rèn)為”。

      這類錯誤不僅不易被發(fā)現(xiàn),甚至還很迷惑人。有點類似裴斯泰洛齊對“經(jīng)驗主義的教學(xué)”的評價:“這種不連貫的教學(xué),使用頗有吸引力的語言便把我們弄得頭暈?zāi)垦?。我們講話時,概念脫口而出,卻沒有建立在這些概念的感覺印象基礎(chǔ)之上的知識?!盵6]155

      (二)缺乏根據(jù)

      缺乏根據(jù)是指林同學(xué)的一些觀點缺乏必要的材料支撐(或者有,但是未標(biāo)明),不具有說服力。

      林同學(xué)在66頁的注釋中提到:“1790—1792年,裴斯泰洛齊將4卷縮減為3卷并行出版以獻給奧地利王室,此第二版反響不大?!钡⑽刺峁┫鄳?yīng)的佐證材料④。而我們手頭能找到的資料與此也有些許出入。如,身為裴斯泰洛齊研究專家的布律邁爾也只是猜測:“本來,裴斯泰洛齊很可能打算將他小說的整套修訂本獻給他(萊奧波德)。”[3]26“很可能”體現(xiàn)的是學(xué)術(shù)的嚴(yán)謹(jǐn)性。

      林同學(xué)“高屋建瓴”地將《林哈德和葛篤德》視為“歐洲第一部整體刻畫鄉(xiāng)村命運的文學(xué)作品”,布律邁爾曾認(rèn)為《林哈德和葛篤德》“之所以有意義,是因為該書第一次不只是以展示個人的生活和命運為中心,而是以整個村子的命運為中心”[4]42,“是歐洲文學(xué)史上第一部反映農(nóng)村生活的小說”[4]229。如果林同學(xué)的這一論斷是源于布律邁爾這番話,那他可就上了布律邁爾的當(dāng)了。也許正是出于對自己所下結(jié)論的嚴(yán)謹(jǐn)性的考慮(亦或是翻譯所致),布律邁爾在后來的著述中將“第一部不以某一人物,而以某一村莊的命運為主線的長篇小說”這一殊榮限定在了“德語界”[3]110。我們認(rèn)為,在并不能充分了解整個歐洲文學(xué)史的情況下,更穩(wěn)妥的評價應(yīng)如《中國教育辭典》所述,《林哈德和葛篤德》“乃描述瑞士村落生活之一種小說”[9]916。

      林同學(xué)在第一部分開篇就提出:“近代以降,……文明中心也由鄉(xiāng)村轉(zhuǎn)移到城市。”我們想問:“文明中心什么時候在鄉(xiāng)村了?”我們只聽說過“農(nóng)業(yè)文明”轉(zhuǎn)向“城市文明”。

      任何新觀點的提出,總是要有充足的、令人信服的論據(jù)作為支撐。如若做不到這點,就很可能鬧出笑話。

      三 研究結(jié)論:被曲解的、模糊的教育圖景

      當(dāng)文章的論證邏輯出現(xiàn)漏洞的時候,我們就很難相信文章得出的結(jié)論是客觀的、可信的。具體而言,林同學(xué)得出的所謂裴斯泰洛齊的教育圖景,有不少是他曲解了裴斯泰洛齊的原意而得出的,也有不少是模棱兩可、含混不清的表述。

      (一)曲解文意

      曲解文意指的是林同學(xué)所想表達(dá)的意思明顯不是引文所表達(dá)的意思。

      文章正文第一句話即出現(xiàn)了曲解文意的問題。林同學(xué)說:“1781年,《林哈德和葛篤德》(LienhardundGertrud)第一卷出版,隨后幾年,小說第二、三、四卷陸續(xù)出版,這使得作者裴斯泰洛齊(John Heinrich Pestalozzi,1746—1827)首次聞名全歐。是時,‘小說在歐洲引起很大轟動,被譯成許多國家的語言,歐洲幾乎人人都讀過這本小說’。”從字面意思理解,林同學(xué)此處的“這使得”、“首次”、“是時”都指的是《林哈德和葛篤德》第二、三、四卷“陸續(xù)出版”之后。為了增加其說服力,林同學(xué)還引用布律邁爾的話作為佐證材料。但如果我們翻看布律邁爾的原文,這段話所描述的僅僅是1781年“《林哈德與葛篤德》的第一部分問世”[4]229。所以,林同學(xué)從一開篇就顯得不那么嚴(yán)謹(jǐn)了。

      本內(nèi)特和霍利斯特認(rèn)為:“歐洲——特別是北歐——的農(nóng)業(yè)社會主要分為三種形態(tài):一是村莊(village),由一群農(nóng)民組成;二是采邑(manor),由地主和佃農(nóng)共同組成;三是教區(qū)(parish),由牧師和教區(qū)居民組成。”[10]170“這三種形態(tài)各有各的功能:村莊具有社會和農(nóng)業(yè)功能;采邑具有法律功能;教區(qū)具有宗教功能?!盵10]170經(jīng)過林同學(xué)的消化吸收后就變成了:

      中世紀(jì),德意志地區(qū)在基督教的構(gòu)想理念與封建制的現(xiàn)實支配中,分為三大等級:祈禱者、護衛(wèi)者以及勞動者。其文明以鄉(xiāng)村地區(qū)為基礎(chǔ),但是對鄉(xiāng)村的支配來自不同的社會權(quán)力,從而形塑成不同的鄉(xiāng)村治理形態(tài):采邑制(Manorialism)下,領(lǐng)主、教士和修道院等采邑主對治下農(nóng)民享有司法管轄權(quán);教區(qū)制度下,鄉(xiāng)村牧師負(fù)責(zé)鄉(xiāng)村教區(qū)的宗教事務(wù);而封建制是經(jīng)濟與社會層面的總體性制度。

      通過對比,我們可以輕易地發(fā)現(xiàn)林同學(xué)在轉(zhuǎn)述本內(nèi)特和霍利斯特話語時,缺乏學(xué)術(shù)研究應(yīng)有的嚴(yán)謹(jǐn)性。首先,他把“歐洲——特別是北歐”簡單地替代為“德意志地區(qū)”,也似乎沒有看到“11世紀(jì)時,斯堪的納維亞、亞平寧半島、北部的日耳曼地區(qū)及法國南部還幾乎見不到采邑制”[10]173這樣的表述。這無形中增加了我們對于林同學(xué)反復(fù)提及的“德意志地區(qū)”到底指的是哪里的好奇心。緊接著,林同學(xué)又將本內(nèi)特和霍利斯特所提及的農(nóng)業(yè)社會三種形態(tài),從“村莊”、“采邑”和“教區(qū)”替換成“采邑制”、“教區(qū)制度”和“封建制”。并在前面煞有介事地表述為“對鄉(xiāng)村的支配來自不同的社會權(quán)力,從而形塑成不同的鄉(xiāng)村治理形態(tài)”,很容易將讀者帶入一種似懂非懂的狀態(tài)。

      我們緊接著看下一段:

      隨著新航路開辟,貿(mào)易重心由地中海轉(zhuǎn)向西歐。在西歐,民族國家、城市與工場手工業(yè)都逐步發(fā)展起來;除此之外,伴隨著黑死病與連年戰(zhàn)爭帶來的人地矛盾緩和,工資水平不斷上漲,糧食價格持續(xù)下跌,這都導(dǎo)致舊有自給自足的莊園農(nóng)奴制度無利可圖,從而歐洲的不同地區(qū)走上了不同的發(fā)展道路:英格蘭地區(qū)通過圈地運動進行單一化大規(guī)模經(jīng)濟作物生產(chǎn),提高了農(nóng)業(yè)生產(chǎn)率;但是在廣大的德意志地區(qū),莊園主通過加強農(nóng)奴制的人身依附關(guān)系來渡過危機,原有較為富足的自耕農(nóng)開始越來越多地淪落為貧窮的農(nóng)奴。

      很明顯的是,此段大部分內(nèi)容也都來自本內(nèi)特和霍利斯特的《歐洲中世紀(jì)史》[10]363-365,遺憾的是林同學(xué)“忘記了”標(biāo)明出處。并且一如前文,在內(nèi)容上做了不恰當(dāng)?shù)匮由?,如將原文的“東日耳曼諸邦和波蘭”[10]365改為了“廣大的德意志地區(qū)”。這個“廣大的德意志地區(qū)”還是未予以說明,而在我們看來,這是必要的。

      林同學(xué)說:“裴斯泰洛齊在《致尼·埃·查爾納關(guān)于鄉(xiāng)村貧苦青年教育的信》中初步總結(jié)了自己在近十年鄉(xiāng)村實踐中得來的貧民教育理念。”但裴斯泰洛齊自己在信中曾經(jīng)不止一次地說只是“三年”的經(jīng)驗[4]178,185。這也與布律邁爾描述的“約從1773年起,他(裴斯泰洛齊)把貧困的孩子收容到自己家里,給他們吃,給他們穿,督促他們勞動,教他們識字和懂道理。就這樣,他的農(nóng)莊于1774年逐漸變成了一座貧民院”[3]19-20相吻合。

      林同學(xué)認(rèn)為:

      裴斯泰洛齊在《肯定與否定》中直呼德意志為自己的祖國(裴斯泰洛齊,1994:279)。當(dāng)時奧地利宮廷由開明的約瑟夫二世(Joseph II)執(zhí)政,裴斯泰洛齊通過伊塞林結(jié)交奧地利宮廷,對其任用自己進行改革抱有希望,第二版《林哈德和葛篤德》就是獻給奧地利王室,文中財政部長恩多夫(Endorf)就以奧地利宮廷財政部長青岑多夫伯爵(Herzog Leopold Christian von Zinzendorf)為原型(布律邁爾,2012:26)。

      裴斯泰洛齊在《肯定與否定》一文文末,假借夢境的形式,“聽到(德國的)保護神那響徹大殿的聲音:祖國得救了”[4]279。這里的“祖國”確指德國,但絲毫看不出“裴斯泰洛齊直呼德意志為自己的祖國”。布律邁爾只是推測“裴斯泰洛齊很可能打算將他小說的整套修訂本獻給他(萊奧波德)”[3]26,在這里林同學(xué)又一次將推測變?yōu)榱丝隙ǎ暗诙妗读止潞透鸷V德》就是獻給奧地利王室”。布律邁爾認(rèn)為:“小說(《林哈德和葛篤德》)中的財政部長……的名字恩多夫(Endorf),就有那位權(quán)傾朝野的皇家財政部長的影子?!盵3]26到了林同學(xué)這里就變成了“財政部長恩多夫(Endorf)就以奧地利宮廷財政部長青岑多夫伯爵(Herzog Leopold Christian von Zinzendorf)為原型”,并且還把青岑多夫(Graf Karl Johann Christian von Zinzendorf)[3]26的名字寫錯了。

      林同學(xué)在文章第三部分用了一大段話來概括胡美爾的前半生,但是與《林哈德和葛篤德》敘述有出入的地方還是不少。如“長大后既無法適應(yīng)工場紀(jì)律,又無法從事農(nóng)耕”,“隨著手工業(yè)和商業(yè)的發(fā)展,民眾之間的民事關(guān)系逐漸增多”,“依靠婚姻”等都是與原文不符的。

      我們來看看林同學(xué)是如何根據(jù)《葛篤德如何教育她的子女》中第十封信來“質(zhì)實言之”的。他說:

      質(zhì)實言之,在裴斯泰洛齊看來,18世紀(jì)末歐洲的現(xiàn)實危機在于享有特權(quán)的上層社會和遭受苦難的下層社會之間尖銳對立,其歷史根源不僅僅在于時代變遷中的城鄉(xiāng)差距,更在于宗教改革等思想革命配合上印刷術(shù)等技術(shù)條件,一同閉塞了自然教育的道路——感官被局限在視覺之上,思想被引導(dǎo)向空想的宗教世界,這形塑了當(dāng)時觀念化的上層統(tǒng)治者和愚昧狂熱的下層民眾。自然教育和自然情感的瓦解也動搖了共同體生活的根基,政治共同體喪失其堅實的人性基礎(chǔ)陷入自然情感的粗暴騷亂中。

      盡管裴斯泰洛齊的話語被林同學(xué)拆解得支離破碎,但他既然敢于冠以“在裴斯泰洛齊看來”的前提,那么我們就有理由嚴(yán)格按照裴斯泰洛齊的原意來進行審視。裴斯泰洛齊在信中寫到:“上層社會享受特權(quán),下層社會遭受苦難,這種貧富的不協(xié)調(diào)毀壞了人類的心靈。”[6]142雖然裴斯泰洛齊的這封信寫于19世紀(jì)初,但也不能斷然將“上層社會享受特權(quán),下層社會遭受苦難”的狀況歸結(jié)為“18世紀(jì)末的歐洲的現(xiàn)實危機”,我們也沒有看到裴斯泰洛齊表達(dá)了“上層社會”與“下層社會”之間的“尖銳對立”,他只是用了“嚴(yán)重失調(diào)”[6]142這樣的字眼。導(dǎo)致這種“嚴(yán)重失調(diào)”的原因,裴斯泰洛齊認(rèn)為是印刷術(shù)的發(fā)明和宗教改革,至于林同學(xué)所說的“時代變遷中的城鄉(xiāng)差距”,“等思想革命”和“等技術(shù)條件”,我們在裴斯泰洛齊這封信里沒有看到。林同學(xué)更將“印刷術(shù)是如何被迫縮小這個國家的五個感覺,特別將感覺印象的器官——眼睛束縛在新的學(xué)問、文字和書籍的異教徒的祭壇上”[6]143說成是“感官被局限在視覺之上”,將“空想的道路”改為“空想的宗教世界”。在此謬誤基礎(chǔ)上更妄自加上“這形塑了當(dāng)時觀念化的上層統(tǒng)治者和愚昧狂熱的下層民眾”。裴斯泰洛齊認(rèn)為:“由于屈從于野性的、盲目的自然感情的粗暴騷亂,我們沉沒了,普遍流行的帶有顛覆性的激進的共和主義精神,以這種方式或那種方式占據(jù)了我們大家的思想。結(jié)果,它必然造成所有純潔自然情感的內(nèi)在瓦解,所有那些依賴于純潔的自然感情的、有助于人性的手段的內(nèi)在瓦解。這將導(dǎo)致所有人性從政治制度上消失,也導(dǎo)致幾個已不再講人性的政治制度的解體?!盵6]145如果我們沒有理解錯的話,林同學(xué)“自然教育和自然情感的瓦解也動搖了共同體生活的根基,政治共同體喪失其堅實的人性基礎(chǔ)陷入自然情感的粗暴騷亂中”就是源于對裴斯泰洛齊這句話的本末倒置、偷梁換柱、添油加醋的改寫?!岸嗄暌院?,現(xiàn)在這種情況終于以對我們知識的普遍的字詞歪曲而告終”[6]143-144,裴斯泰洛齊的這句話用在這里再恰當(dāng)不過了。

      這類錯誤的大量存在,作為一個研究者,無論如何是不應(yīng)該的,其結(jié)果會直接導(dǎo)致我們?nèi)岩缮踔敛幌嘈藕芏辔覀兛床欢奈淖帧?/p>

      (二)含糊不清

      含糊不清指的是林同學(xué)文中的一些表述沒有做必要的交代,會對如我們一般的讀者造成閱讀障礙。

      林同學(xué)在文中多次提到“德意志地區(qū)”和“瑞士德語區(qū)”,但從未對其做過解釋,也許林同學(xué)自己很清楚它們的范圍,但是學(xué)淺如我們一般的讀者確實不大清楚,也想弄清楚“瑞士聯(lián)邦的德語區(qū)”,“德意志德語區(qū)”,“瑞士德語區(qū)”,“德語區(qū)”,“德語區(qū)尤其德意志地區(qū)”,“內(nèi)陸德語區(qū)”分別指的是哪些區(qū)域,因為它們反復(fù)在文中出現(xiàn)。

      林同學(xué)武斷地認(rèn)為:“在瑞士聯(lián)邦的德語區(qū),情況與德意志德語區(qū)稍有不同,這里并不以莊園制為主要支配類型,而以城市為中心構(gòu)建起一套城鄉(xiāng)二元的治理結(jié)構(gòu)?!蔽覀儾恢懒滞瑢W(xué)的“德意志德語區(qū)”是哪里,只是根據(jù)其參考文獻和后文所指,所說的“瑞士聯(lián)邦的德語區(qū)”包括蘇黎世。我們大膽推測,其實林同學(xué)是想表達(dá)蘇黎世很早就突破了“采邑制”(也就是林同學(xué)所說的“莊園制”)限制,“直屬皇帝和中央管轄”[4]12,但是卻忘記了交代時間,所以顯得混亂不堪。這與后文林同學(xué)提到的“像胡美爾這種原本鄉(xiāng)村社會的邊緣人物能夠逐漸進入鄉(xiāng)村社會的治理階層,皆是由于在城鄉(xiāng)變遷的年代,原有的鄉(xiāng)村治理精英——封建貴族莊園主——在地租水平不斷下降的情況下不得不另謀出路”交織在一起,就越顯凌亂。

      四 結(jié)語

      林同學(xué)文章的第一部分交代裴斯泰洛齊所處時代的歷史背景,可能是因為正如布律邁爾所說,“只有對歐洲、瑞士及蘇黎世——裴斯泰洛齊的出生地的歷史發(fā)展至少有個粗略了解,才能理解他的生活和工作”[4]5。但是,細(xì)心的讀者很容易就能發(fā)現(xiàn)林同學(xué)的此番追溯,充其量只是對布律邁爾《裴斯泰洛齊傳略及其歷史背景》一文[4]1-79中相應(yīng)部分的拙劣模仿。而后面各部分更像是讀書筆記的簡單羅列,間或夾雜著一些“新詞”,但也不能掩蓋其行文的無新意。

      如此這般,并非我們與林同學(xué)過不去。我們只是希望通過這樣一種對學(xué)術(shù)的嚴(yán)謹(jǐn)追求,推動學(xué)術(shù)向著良性方向發(fā)展。對于諸如裴斯泰洛齊這一類國外著名教育家,要想進一步推進對他們的認(rèn)識和解讀,突破現(xiàn)有的趨于固化的認(rèn)識框架,我們認(rèn)為除了做跨學(xué)科的努力外,更重要的是推進其著作的翻譯引介工作。就裴斯泰洛齊來講,目前國內(nèi)的幾本譯著,且不論翻譯水平,是完全不足以支撐起一個鮮活的裴斯泰洛齊的。環(huán)顧國內(nèi)外對他的研究,遠(yuǎn)的不說,近鄰日本早在1959到1960年間就已出版了“幾乎可以說是”完整的13卷日文版選集[8]379。我們到現(xiàn)在也還沒有完成類似工作,而這樣的工作,是非常需要和重要的。

      注釋:

      ①行文中凡是出現(xiàn)林斯澄同學(xué)的話語,如未做說明,皆出自其《裴斯泰洛齊的教育圖景——從〈林哈德和葛篤德〉切入》一文,且錯誤之處也未做修改,如實照錄,載《北京大學(xué)教育評論》2017年第1期。

      ②參見林同學(xué)將該文授權(quán)給搜狐的版本:http://www.sohu.com/a/157312380_367144。

      ③林同學(xué)授權(quán)給搜狐的版本頁碼即指向《塵世和天國》一文,不知為何此處改了。如若以給搜狐的版本為準(zhǔn),有人可能會說:“注釋里的頁碼不是包含了你們所說的布律邁爾的研究成果所在的頁碼嗎?這樣就不能算引而不標(biāo)了吧?!边@是兩碼事,他在這里標(biāo)明的頁碼,只是想顯示自己的研究視野,僅此而已。殊不知想在抹去盜用痕跡而又欲顯示其研究視野寬廣的過程中還是露出了馬腳。

      ④林同學(xué)后文又一次提到這件事情的時候(本文后面有提及),雖標(biāo)明了出處,但仍然“曲解文意”。

      猜你喜歡
      同學(xué)教育
      國外教育奇趣
      華人時刊(2022年13期)2022-10-27 08:55:52
      題解教育『三問』
      軟件工程教育與教學(xué)改革
      什么是“好的教育”?
      教育有道——關(guān)于閩派教育的一點思考
      幫助同學(xué)
      奇怪的新同學(xué)
      大灰狼(2018年9期)2018-10-25 20:56:42
      同學(xué)會上的殘酷真相
      辦好人民滿意的首都教育
      同學(xué)
      小說月刊(2014年2期)2014-11-18 16:53:12
      偃师市| 康平县| 北安市| 松原市| 巴彦县| 建始县| 方城县| 阳春市| 和龙市| 高安市| 昭觉县| 太湖县| 汕头市| 凤冈县| 石泉县| 若尔盖县| 舒城县| 寻甸| 石渠县| 睢宁县| 德惠市| 额尔古纳市| 平定县| 深水埗区| 五大连池市| 霍州市| 陇川县| 宝应县| 青阳县| 内黄县| 池州市| 安阳市| 广安市| 大丰市| 绥棱县| 香河县| 伊川县| 海原县| 油尖旺区| 同心县| 平原县|