• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析《瑰寶》中的中外文化交流

      2018-04-02 22:41:52
      關(guān)鍵詞:瑰寶傳教士西方人

      薛 攀

      (安徽大學(xué) 文學(xué)院,安徽 合肥 230039)

      韓素音是20世紀(jì)著名的英籍華人女作家,中西混血兒,她于1952年寫成的自傳體小說《瑰寶》曾在西方世界引起轟動(dòng),從而奠定了她在國(guó)際文壇上的地位。但因?yàn)榉N種原因,這部小說直到韓素音90歲誕辰的2007年才由上海人民出版社首次引進(jìn)出版。這部小說是韓素音在失去愛人的萬分悲痛中,以驚人的速度創(chuàng)作出來的,以記錄她這段刻骨銘心的愛情經(jīng)歷。韓素音用細(xì)膩的筆觸回憶在香港一年波瀾起伏經(jīng)歷的同時(shí),以獨(dú)特的視角為我們展示了1949年的香港豐富多彩的人文畫卷。作者通過對(duì)當(dāng)時(shí)香港社會(huì)不同階層、不同身份的人物描寫,讓讀者可以直觀地感受當(dāng)時(shí)香港社會(huì)特有的“孤島”文化以及中外文化交流情況。

      一、中外文化的交流與融合

      (一)西方傳教士在中國(guó)的發(fā)展和改變

      第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,西方傳教士大量進(jìn)入中國(guó),有的傳教士幾代人都在中國(guó)定居生活,進(jìn)行傳教活動(dòng),形成了富有特色的傳教文化。但由于中國(guó)的主流文化對(duì)西方宗教一直持有一種“敬而遠(yuǎn)之”的態(tài)度,甚至在文學(xué)作品中將傳教士刻畫為反面角色,把他們同西方殖民侵略者混為一談,所以人們對(duì)傳教士的形象沒有形成客觀的認(rèn)識(shí)。在《瑰寶》的開頭部分,作者花了較大的篇幅介紹了幾個(gè)傳教士形象,詳細(xì)地記錄了他們的言行,客觀地再現(xiàn)了他們與中國(guó)文化的交流與融合。

      在韓素音與傳教士瑪麗·斐菲爾德的交談中,瑪麗提到她的父母都是來華傳教士,她出生在中國(guó),在中國(guó)結(jié)婚生子,她甚至無法想象離開中國(guó)的生活。另一位英國(guó)傳教士亨利,他的妻子瓊斯太太這樣對(duì)韓素音說道:“如果離開中國(guó),亨利就得辭去教職,在英國(guó)另找一份工作。他已經(jīng)離開老家很久了,不知道該怎樣著手找工作?!盵1]8由此我們可以看出,這些西方傳教士經(jīng)過幾代人在中國(guó)的生活和發(fā)展,已經(jīng)把中國(guó)當(dāng)成了他們的故鄉(xiāng),他們的根已經(jīng)扎在了中國(guó)。相當(dāng)一批傳教士家庭已經(jīng)在中國(guó)生活了兩代,生活和習(xí)慣都已經(jīng)中國(guó)化了,曾經(jīng)的“老家”對(duì)他們而言已經(jīng)不那么親切友好了。

      在生活習(xí)慣漸漸中國(guó)化的同時(shí),這些傳教士的信仰也在逐漸地“中國(guó)化”。傳教士的學(xué)問并不見得比一般人強(qiáng)多少,講授《圣經(jīng)》不過是他們的職業(yè),他們也只是為生活操勞的普通人。因此,隨著在中國(guó)生活時(shí)間的增加,他們的傳教方式也不可避免地發(fā)生著改變,從一開始被狹隘的宗教偏見左右,對(duì)自己的宗教充滿自豪感,憎恨異教徒,沒有包容之心,到變得富有人情味、寬容心和幽默感。他們是人道主義者,修建醫(yī)院和學(xué)校,收容被拋棄的流浪兒。這些傳教士們也認(rèn)識(shí)到,盡管他們?cè)谥袊?guó)生活了很長(zhǎng)時(shí)間、工作了很長(zhǎng)時(shí)間,卻仍然對(duì)中國(guó)人的民族情感結(jié)構(gòu)和中國(guó)人對(duì)傳教士的反應(yīng)機(jī)制一無所知,也明白大多數(shù)中國(guó)人恐怕永遠(yuǎn)無法信仰基督教。一位曾做過數(shù)年傳教士的男人說到,他真正勸動(dòng)入教的人只有一位,“其他人入教都是為了混口飯吃,要么就是信得太容易”[1]15。在談到他放棄傳教時(shí),他認(rèn)為自己的決定是對(duì)的,“我們和殖民主義同屬一個(gè)正在消亡的世界”[1]17。西方傳教士能夠清楚地認(rèn)識(shí)到傳教活動(dòng)必然無法真正地改變中國(guó),被改變的只有他們自己。除此之外,他們很自豪地認(rèn)為,正是他們的傳教,盡管沒有達(dá)到傳播基督教的目的,卻培養(yǎng)了中國(guó)人的民主意識(shí),把救國(guó)情結(jié)和責(zé)任感植入了中國(guó)青年心中。

      小說用交談的形式客觀記錄了當(dāng)時(shí)困居香港的西方傳教士的生活和言談思想,既能站在傳教士的角度思考他們的改變和未來,也能回到中國(guó)人的立場(chǎng),冷靜地思考傳教士給中國(guó)帶來的先進(jìn)思想及社會(huì)推動(dòng)作用。

      (二)中國(guó)人對(duì)西方文化的理解與接納

      韓素音中西混血的特殊身份使她長(zhǎng)期把推動(dòng)中國(guó)和世界的文化交流作為自己的責(zé)任,自覺地充當(dāng)中外文化交流的信使?!豆鍖殹分胁粌H體現(xiàn)了中國(guó)文化對(duì)西方人的影響,也能看出中國(guó)人對(duì)西方文化的理解與接納。

      韓素音在介紹1949年香港的社會(huì)現(xiàn)狀時(shí),毫不客氣地用戲謔而又無奈的口吻描寫了生活在香港的中國(guó)人。由于經(jīng)歷了半個(gè)世紀(jì)的殖民活動(dòng),在香港生活的中國(guó)人幾乎被完全的西方化了,同時(shí)貧富差距很大。“那些無所事事的中國(guó)富家女子如同一對(duì)對(duì)海鷗,一家店一家店地挨著逛……她們買啊買啊,嚷啊嚷啊,又貪婪又無聊?!盵1]23在香港的中國(guó)富家女子穿上了西方流行的衣服,同西方女子一樣走上街頭,盡情地消費(fèi)、狂歡,雖然她們內(nèi)在的靈魂沒有真正理解西方文化,也沒有真正學(xué)到西方文化的精髓,只是表面淺顯的模仿,但不可否認(rèn)的是,持續(xù)帶來的沖擊使中國(guó)人逐漸地接受了西方文化的一些因素。

      小說中生活在重慶的三叔是封建地主家庭的家長(zhǎng),在當(dāng)時(shí)算是上流階層。這位三叔很是健談,常常和韓素音口若懸河地討論各種問題。他通過道聽途說了解些許西方文化,對(duì)其產(chǎn)生了很多奇怪的思考和想象,自認(rèn)為是全四川省最了解西方的人。三叔這個(gè)人物形象代表了當(dāng)時(shí)一部分中國(guó)人在面對(duì)西方文化時(shí),既感慨于其先進(jìn)強(qiáng)大而去討論它、學(xué)習(xí)它,同時(shí)也因?yàn)橹袊?guó)古老傳統(tǒng)文化的慣性而對(duì)西方文化有一種抵制心理。當(dāng)韓素音跟三叔談到她希望和馬克結(jié)婚時(shí),三叔提出他的疑問:“難道他想娶你就得先把他的外國(guó)老婆休了?”得到韓素音肯定的答復(fù)之后,他說既然是西方人就按照西方規(guī)矩辦,“這個(gè)世界變化得太快,我們跟不上趟了,誰知道來年會(huì)變成什么樣子?你可以再嫁”[1]160-161。三叔直率地承認(rèn)自己落后了,作為一個(gè)地主階級(jí)大家庭的家長(zhǎng),那句斬釘截鐵的“你可以再嫁”,實(shí)在極為難得。韓素音在重慶生活的日子里,三叔自始至終未提半句勸她改變主意的話,從這一點(diǎn)來看,三叔在當(dāng)時(shí)可謂是開明的,也可看出他對(duì)西方文化的接納。

      二、中外文化的沖突與矛盾

      (一)殖民主義思想與中西文化沖突

      中國(guó)近代與西方殖民者斗爭(zhēng)的歷史是一段黑暗、沉重的歷史,《瑰寶》的故事背景發(fā)生在當(dāng)時(shí)屬于英國(guó)殖民地的香港,自然少不了對(duì)西方殖民統(tǒng)治的描寫。但因?yàn)轫n素音身為女性,又是中西混血兒,她對(duì)東西方?jīng)_突的描寫是含蓄而深沉的。她在《瑰寶》中并沒有直接展示東西方的種族文化沖突,而是通過描寫宴會(huì)中的人物言行來進(jìn)行側(cè)面表現(xiàn)。

      韓素音去帕爾默·瓊斯家參加一場(chǎng)雞尾酒會(huì),作為一個(gè)中國(guó)人,她通過對(duì)宴會(huì)上西方人的言談,從女性的視角將東西方人對(duì)殖民活動(dòng)的感受表現(xiàn)出來。在她提到自己準(zhǔn)備回中國(guó)生活時(shí),女主人雅德琳這樣答道:“有時(shí)我會(huì)情不自禁地產(chǎn)生這種感覺,二十五年前我們處理這類事情要利索得多。我們派幾艘炮艦進(jìn)入內(nèi)河,和平與秩序就立即恢復(fù)了?!盵1]76這些參加宴會(huì)的西方上流人物在談到香港危局時(shí),對(duì)過去日本占領(lǐng)期間的時(shí)光無比懷念,也對(duì)他們過去使用殘酷的手段壓榨中國(guó)苦力、向中國(guó)軍閥出售軍火的生意無比懷念,這些人可謂是西方種族主義的典型代表。韓素音作為一個(gè)混血兒,又是以客人的身份參加宴會(huì),在這樣的環(huán)境下只能讓她感到無比尷尬,覺得“中式衣領(lǐng)包裹下的脖頸有些發(fā)熱”[1]76。在她的感性描寫中,那些喋喋不休地談?wù)撊绾喂戏謩兿髦袊?guó)的西方人仿佛成了妖魔,讓她感到六神無主,只希望酒會(huì)快點(diǎn)結(jié)束。這段描寫既表現(xiàn)了中國(guó)人對(duì)西方殖民主義、種族主義的反感,又站在西方人的角度,讓讀者對(duì)西方殖民者的侵略行為有了一種更加深刻的理解。

      而在描寫西方人的自傲以及對(duì)亞洲人的歧視時(shí),韓素音也是毫不避諱。韓素音的妹妹韓素塵的老板弗蘭克林先生,始終對(duì)中國(guó)人抱有很深的偏見,認(rèn)為除了白種人以外的人種都是低等人種,認(rèn)為沒有能力給韓素塵提供優(yōu)質(zhì)生活條件的、有輕微鴉片癮的三叔是個(gè)“罪犯”,對(duì)有白人血統(tǒng)的韓素音“站在中國(guó)人的一邊”表示十分不解。韓素音甚至把自己和他的交談形容為一種“有所克制的侮辱”,直到最后,兩個(gè)人的交流還是不能達(dá)成一致,不歡而散。由此可見,弗蘭克林先生對(duì)中國(guó)人的蔑視是根深蒂固的。

      韓素音對(duì)種族問題的這種描寫和處理方式,表現(xiàn)了她成熟的種族觀和文化觀,與其他同時(shí)代的作家相比,韓素音對(duì)種族問題的看法是十分客觀的。她通過《瑰寶》這部小說表現(xiàn)出自己對(duì)中西種族、文化沖突的觀點(diǎn)和態(tài)度,即建立一種平等基礎(chǔ)上的和諧的理想種族關(guān)系。在實(shí)際生活中,她也不斷地通過寫作和走訪交流活動(dòng)致力于實(shí)現(xiàn)這個(gè)美好愿望,這樣的精神和態(tài)度無疑是令人欽佩的。

      (二)中西混血兒們的不同文化歸屬感

      在《瑰寶》中出現(xiàn)了幾個(gè)和韓素音背景相似的人物,她們同樣作為中西混血兒,同樣生活在香港,但她們的文化歸屬感卻因?yàn)榉N種原因而截然不同。

      韓素音作為一個(gè)出生在歐亞文化交融碰撞的家庭中的中西混血兒,決定了她混雜性的文化特征。“韓素音強(qiáng)烈的文化認(rèn)同感的內(nèi)在動(dòng)因是身份認(rèn)同的焦慮,根本原因是文化歸屬的危機(jī)?!盵2]1那種既是中國(guó)人又是西方人的矛盾沖突一直伴隨著韓素音,使她走上以別具一格的文化身份去探尋中西文化前進(jìn)道路的同時(shí),也造就了一個(gè)獨(dú)一無二的韓素音。在《瑰寶》中,韓素音與馬克第一次相遇時(shí),馬克認(rèn)為東方和西方的文化和特質(zhì)是不可能完美地融合在一個(gè)人身上的,韓素音不可能既是東方人又是西方人,她必須選擇其中的一方。但韓素音卻對(duì)這種傳統(tǒng)的中西方觀點(diǎn)表示否定,認(rèn)為她可以通過自身的努力讓自己中立地站在兩者之間。在韓素音的影響下,馬克漸漸改變了這種非此即彼的文化認(rèn)知,真正理解了韓素音的文化歸屬。在和韓素音正式確定關(guān)系一段時(shí)間之后,馬克感慨韓素音和很多歐亞混血兒不一樣,她不但想做一個(gè)中國(guó)人,更把自己培養(yǎng)得既像東方人又像西方人。馬克對(duì)韓素音的這種文化狀態(tài)給予了很大的肯定和支持,認(rèn)為這樣可以讓她輕松地從東西方兩個(gè)方面來看待同樣的事物,可以獲得比單一的文化身份更多的文化體驗(yàn)和收獲,馬克的理解和支持使得韓素音更加堅(jiān)定了自己在文化身份構(gòu)建和文化歸屬上的選擇。

      不同于韓素音盡力希望在中西文化中尋找一個(gè)平衡點(diǎn)的身份選擇,小說中另一個(gè)歐亞混血兒蘇珊娜卻展現(xiàn)出一種完全不同的文化選擇。她與韓素音曾是女修道院的同學(xué),她希望能完完全全地拋掉亞洲人血統(tǒng),徹底成為一個(gè)西方人,卻因?yàn)檫^于強(qiáng)求而在一場(chǎng)又一場(chǎng)的戀愛中不斷地迷失自己。她和十個(gè)左右的西方人談過戀愛,鐘愛法國(guó)人,認(rèn)為中國(guó)人對(duì)她沒有吸引力。她一方面在愛情中表現(xiàn)得十分放蕩,固執(zhí)地把她不斷更換愛人的原因歸結(jié)于自己之前對(duì)這些男人并不了解;另一方面,她又表現(xiàn)出對(duì)基督教的無比信仰和忠誠(chéng),從來沒有因?yàn)閼賽鄣⒄`過做禱告,一直遵守女修道院的指教。她把宗教信仰和做禱告作為擺脫焦慮的工具,認(rèn)為她的宗教行為可以抵過她的罪行。蘇珊娜在文化歸屬的問題上完全倒向了西方,但她并沒有對(duì)西方文化有足夠深的認(rèn)識(shí),在希望融入西方文化急切的心態(tài)中迷失了自己,只能借助宗教自我麻醉減輕自己的焦慮感,這樣的人無疑是可悲的。

      三、男女主角感情發(fā)展中的文化交流

      (一)中國(guó)傳統(tǒng)的婚姻觀和西方愛情觀的碰撞

      作為一個(gè)愛情故事,對(duì)韓素音和馬克的愛情描寫自然是小說的重點(diǎn)內(nèi)容?!豆鍖殹凡捎玫谝蝗朔Q的敘述視角,詳細(xì)地記錄了男女主角愛情的進(jìn)展,也表現(xiàn)出中西方愛情觀的沖突,“這些沖突就像一支完整的管弦樂隊(duì)伴隨在男女主人公愛情主旋律的周圍”[3]32。

      韓素音與馬克的愛情可以分為壓抑、萌動(dòng)、復(fù)蘇三個(gè)階段。在壓抑這個(gè)階段中,韓素音與馬克的第一次談話是非常愉快的,韓素音將其稱為“心靈的交匯”。在這次交談中,韓素音的心中其實(shí)已經(jīng)有了馬克,并若有若無地希望增加與馬克的接觸,卻總是以朋友關(guān)系來欺騙自己。在進(jìn)一步與馬克接觸后,韓素音對(duì)其愛慕之情卻不可抑制地發(fā)芽了,但由于前一段婚姻在她心中留下的陰影尚未散去,而且作為一個(gè)混血兒在中國(guó)生活多年,她對(duì)自己中國(guó)人的身份已經(jīng)有了相當(dāng)程度的認(rèn)同感,所以反復(fù)提到按照中國(guó)傳統(tǒng)道德對(duì)婦女的要求,寡婦是不應(yīng)該再嫁的,何況是和一個(gè)有婦之夫的英國(guó)人戀愛?!拔沂侵袊?guó)人嘛,他是英國(guó)人,在中國(guó),女孩子是不應(yīng)該和外國(guó)人約會(huì)的。我是說正經(jīng)人家的女孩子是不應(yīng)該這樣的。”[1]35而在韓素音與馬克確定了彼此的心意,正式進(jìn)入戀愛階段以后,韓素音也時(shí)常因?yàn)樗麄儍扇说姆N族差異而矛盾著,認(rèn)為兩人的愛情不會(huì)有好的結(jié)果。同時(shí),韓素音對(duì)兩人的愛情有著很理智、很深刻的思考,她認(rèn)為他們可能因?yàn)閻矍榈玫蕉虝旱臍g愉,但最終卻會(huì)收獲痛苦。直到韓素音確切地認(rèn)識(shí)到馬克比她更堅(jiān)強(qiáng),并正式開始這段愛情時(shí),她與馬克的愛情才進(jìn)入復(fù)蘇階段。馬克堅(jiān)定地希望和韓素音結(jié)婚,并不止一次地與她商量,讓他回國(guó)把一切事情處理好就回來娶她。為了娶韓素音,馬克將回英國(guó)與他的妻子離婚。然而,即使進(jìn)入這一階段,兩人的很多對(duì)話中依然體現(xiàn)出中西文化的強(qiáng)烈差異。比如馬克在看到報(bào)紙上刊登中國(guó)新政府頒布的《婚姻法》第七章規(guī)定寡婦可以再嫁的時(shí)候,他認(rèn)為有了法律的保護(hù),韓素音就可以為再嫁打消顧慮,而然韓素音冷靜地認(rèn)為:“寡婦再嫁古已有之,當(dāng)然這是一種‘不守節(jié)’的行為;雙方協(xié)商離婚的制度也實(shí)行了許多年。但我們這個(gè)民族和你們民族一樣,習(xí)俗對(duì)我們的約束力比法律的約束力更強(qiáng),舊的習(xí)慣很難徹底消除?!盵1]165中西方對(duì)婚姻的觀念和理解始終存在分歧,愛情觀的碰撞也是小說所體現(xiàn)的文化交流的重要部分。

      (二)愛情中的鄉(xiāng)土情結(jié)

      在現(xiàn)實(shí)生活中,韓素音一直懷著一顆拳拳中國(guó)心,情系祖國(guó)。韓素音作為英籍作家廣受好評(píng),但是在她的內(nèi)心深處,始終思念故土。她曾經(jīng)對(duì)友人說過,她是中國(guó)人,她的血里一半是中國(guó)血統(tǒng)。1938年,身居英國(guó)的她毅然放棄了獎(jiǎng)學(xué)金以及做醫(yī)生的前途,告別了愛她的外祖父和朋友們,孤身一人回到中國(guó)支持抗日,寫下了她生命的新篇章。即使深陷與馬克的愛情之中,也無法忘卻自己回到中國(guó)的理想。在兩人逐漸接近的時(shí)候,韓素音反復(fù)提醒自己,提醒馬克,自己的目的是回到中國(guó)去。盡管已經(jīng)對(duì)馬克產(chǎn)生了不可遏制的愛情,可是在這樣洶涌的情感中,她的理智依然占了上風(fēng),這與其強(qiáng)烈希望回到故鄉(xiāng)中國(guó)的鄉(xiāng)土情結(jié)是分不開的。而在愛情的另一邊,男主角馬克是個(gè)性情溫和、富有同情心和理解力的西方人。與大多數(shù)白種人不同,他完全沒有殖民沙文主義情結(jié)。這與他出生在中國(guó),童年在北京度過的獨(dú)特生活經(jīng)歷有很大關(guān)系,可以說他骨子里是個(gè)中國(guó)人。常年的戰(zhàn)地記者工作讓他目睹了西方主流價(jià)值帶來的災(zāi)難和毀滅,失去信仰的他曾一度失去靈魂。身處香港這座孤島,心向往之的故國(guó)之門對(duì)他們半開半闔,欲拒還迎。故國(guó)作為一個(gè)標(biāo)志,成了他們心中的幻影。他正是被韓素音的執(zhí)著與堅(jiān)強(qiáng)所吸引,希望通過一段愛情從她身上吸取力量,走出絕望,完成自我救贖,同時(shí)擁有一半中國(guó)血統(tǒng)的韓素音也可以寄托他對(duì)自己第二故鄉(xiāng)的思念。

      《瑰寶》中描寫的20世紀(jì)40年代末的香港,是一個(gè)復(fù)雜而躁動(dòng)的避難所,是一個(gè)擠滿了形形色色人物的孤島。在這里,中西文化、亞歐文化的交流,不同人種、不同階層的價(jià)值觀念,不同的政治理念與精神信仰,都與男女主角的愛情交融在一起。“作為中西方進(jìn)行交融、溝通的文化翻譯者,韓素音找到了兩種文化可共存、可互補(bǔ)的空間?!盵4]184小說的字里行間處處充滿了關(guān)于文化交流的內(nèi)容,散發(fā)著一種難以言喻的包容性,對(duì)中國(guó)典故和詩(shī)句的運(yùn)用,也呈現(xiàn)出中西文化的交融,《瑰寶》實(shí)在是一部擁有永恒魅力的偉大作品。

      參考文獻(xiàn):

      [1]韓素音.瑰寶[M].孟軍,譯.上海:上海人民出版社,2007.

      [2]楊亞東.中西文化之間的韓素音[D].蘭州:蘭州大學(xué),2007.

      [3]杜嬋.女性主義視角下韓素音《瑰寶》研究[D].臨汾:山西師范大學(xué),2012.

      [4]曹寧亞.韓素音及其《瑰寶》的文化翻譯[J].沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,(2):183-185.

      猜你喜歡
      瑰寶傳教士西方人
      千年靈渠 世遺瑰寶
      文史春秋(2022年5期)2022-07-18 08:40:20
      聚焦中華民族之瑰寶“非遺”
      北廣人物(2020年51期)2021-01-10 11:26:28
      驚世發(fā)掘,瑰寶無數(shù)
      大清金幣瑰寶“短須龍”
      收藏界(2019年3期)2019-10-10 03:16:46
      困于密室中的西方人
      淺談西方人繪畫中的東方人物形象變遷
      亭臺(tái)樓閣
      論戲劇《恥辱》在西方人眼中的穆斯林文化定勢(shì)
      60歲再創(chuàng)業(yè)邰中和當(dāng)“光的傳教士”
      海外星云(2015年15期)2015-12-01 04:17:40
      早期西方傳教士的漢語量詞觀
      語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:04
      霍城县| 黔西| 和龙市| 盐亭县| 鄯善县| 通州市| 吉林市| 聊城市| 洛宁县| 阜阳市| 潮安县| 库尔勒市| 县级市| 青岛市| 扶余县| 芒康县| 新平| 镶黄旗| 曲阳县| 宁国市| 朔州市| 化隆| 家居| 鄂尔多斯市| 嘉荫县| 习水县| 临泉县| 贵港市| 金坛市| 莱西市| 光泽县| 泰宁县| 西丰县| 高碑店市| 舒城县| 东光县| 兴仁县| 凤台县| 桓仁| 兴文县| 安化县|