吳可佳
湖南外貿(mào)職業(yè)學(xué)院 湖南長沙 410210
目前,我國絕對大多數(shù)的高職院校的外語課程教學(xué)有一個廣泛存在的問題。就是不重視翻譯能力的培養(yǎng)。外語翻譯課的課程次數(shù)少、課程時間短。其次,教師也忽視翻譯的教學(xué),大部分教師認為外語翻譯換言之就是教學(xué)生將語言進行轉(zhuǎn)換變成另外一種語言,不注重文章的統(tǒng)一性與文化底蘊。課程安排的嚴重不符合實際對于外語翻譯的課堂教學(xué)存在著極大的阻礙,無法提升學(xué)生的翻譯水平,不符合了高職院校教學(xué)的主要宗旨以及方針。若高職院校忽視外語翻譯的教學(xué),學(xué)生們學(xué)習(xí)的積極度將會大大降低,長久下來,外語翻譯課堂的教學(xué)成果無法提升。
學(xué)生翻譯基礎(chǔ)不扎實也是外語翻譯教學(xué)中存在的另一個阻礙,學(xué)生是課堂教學(xué)的首位,學(xué)生個人水平的高低、基本功的強弱從本質(zhì)上決定了教學(xué)水平的高低。然而,學(xué)校僅僅關(guān)注學(xué)生的學(xué)習(xí)成績,而不重視學(xué)生基本能力的培養(yǎng)。在這兩個原因的影響下,對于教學(xué)質(zhì)量有著極大的不利影響。
現(xiàn)階段的高職院校外語翻譯教學(xué)中明顯存在的另一個問題是教學(xué)理念落后,翻譯功能性無法體現(xiàn)?,F(xiàn)階段的外語翻譯書本知識陳舊,不符合時代需求。由于高職院校的培養(yǎng)理念就是為了培養(yǎng)出優(yōu)秀的人才,而現(xiàn)在高職英語翻譯理論過于落后,這對于學(xué)生能力的培養(yǎng)是很不利的。
若想要提高高職學(xué)院英語翻譯專業(yè)的教學(xué)質(zhì)量,首先要做到的是要改良課程設(shè)置,轉(zhuǎn)變以往傳統(tǒng)的教學(xué)體系。適當?shù)脑黾臃g課的比例,強化學(xué)生們筆譯的能力訓(xùn)練。教師要基本掌握學(xué)生不同的特點和基本功,因材施教,對于不同的學(xué)生要采取不同的教學(xué)方案以及教學(xué)方法,最大限度地增強學(xué)生們的語言運用能力和語言表達能力。尤其是對高職學(xué)院的的學(xué)生來說,由于英語的基礎(chǔ)較差,老師們應(yīng)當先培養(yǎng)學(xué)生們的語言轉(zhuǎn)換能力,要增加相關(guān)課程的開設(shè),在此基礎(chǔ)之上再去強化能力的培優(yōu)。
改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式在一定意義程度上來說對翻譯專業(yè)課的教學(xué)效果是有很明顯的提高的。教師們要注重學(xué)生們上課時的參與度,對于高職學(xué)院來說,由于英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)不夠扎實,在課堂上容易跟不上教師的教學(xué)節(jié)奏從而導(dǎo)致容易在課堂上分身,長此以往還容易使學(xué)生喪失學(xué)習(xí)英語的樂趣性以及積極性。因此,教師要認識到這個嚴重的問題,要試著去改變在課堂上追求進度而不追求效率而導(dǎo)致的教師在課堂上獨當一面的尷尬局面,要引起學(xué)生們的學(xué)習(xí)的興趣,例如說播放一些與課程相關(guān)的電影、音樂、視頻等等,先調(diào)動起學(xué)生的興趣,這可以有效的增強教學(xué)效果。
英語翻譯的能力與功能性體現(xiàn)是翻譯專業(yè)的終極目的所在,在翻譯課的教學(xué)中要注重理論的講解,同時也要突出翻譯的功能性。在翻譯課的教學(xué)中出了要進行實踐翻譯的訓(xùn)練以外,還應(yīng)當注重實用性較強的翻譯理論講授。換句話說,英語翻譯不僅是語言之間符號的變換,更是英語內(nèi)涵的轉(zhuǎn)達。所以,在翻譯教學(xué)中要加強翻譯的功能性的強化,使學(xué)生對于翻譯有一個更清晰的認識與了解。與此同時,教師還應(yīng)當要合理地在學(xué)生進行翻譯時做一點啟發(fā)式的教學(xué),提高學(xué)生綜合實力,堅持一段時間過后就能夠有效地提高學(xué)生們的翻譯能力與水平。
優(yōu)化教學(xué)評價體系,增強教學(xué)效果也對翻譯教學(xué)起著不可替代的作用。對于教師而言,不能僅僅通過卷面的成績來評判學(xué)生的水平,應(yīng)當還應(yīng)該增加評價學(xué)生的評率。翻譯教學(xué)應(yīng)當采用綜合式的評價方式。一方面,期末成績以及期中成績或者是月考成績可以作為評價的一部分,但是在另一方面來說,老師也應(yīng)當對學(xué)生課堂的表現(xiàn)、學(xué)習(xí)態(tài)度與努力程度做出全方位的評價。有時也可以在課堂活動上讓同學(xué)們自己抱著自己對活動的看法相互之間進行評價,這樣才比較全面。只有激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性與積極性才能真正增強學(xué)生們翻譯的能力。
現(xiàn)如今經(jīng)濟不斷發(fā)展,高職課堂教學(xué)中英語翻譯是其中尤為重要的一部分?,F(xiàn)階段我國大部分高職院校的翻譯存在些許的問題,像課程安排不符合實際、學(xué)生的基礎(chǔ)知識不強等等。若想從根本上解決這一系列的問題,需要從各個方面著手:完善課程安排、創(chuàng)新授課形式等等,來提升高職院校的英語翻譯教學(xué)模式的效果與質(zhì)量。