李承先
(蘇州大學(xué)外國語學(xué)院,江蘇蘇州 215006)
1972年,Selinker提出“石化”的概念。這種現(xiàn)象是指二語學(xué)習(xí)者在其二語達(dá)到一定水平之后出現(xiàn)的止步不前的情況?!暗怯捎谡Z言石化的復(fù)雜性,國外研究者對此并沒有統(tǒng)一的認(rèn)識”。Selinker認(rèn)為石化現(xiàn)象是控制中介語表面語言運(yùn)用的潛在認(rèn)知機(jī)制,是指二語學(xué)習(xí)者的中介語的一些語言項(xiàng)目,語法規(guī)則和系統(tǒng)性知識趨向與固定下來的狀態(tài),年齡的增長和學(xué)習(xí)量的變化對改變這種固定狀態(tài)不起作用。后來,“Selinker和Lakshmanan又認(rèn)為石化存在于非本族語者的整個(gè)中介語中,是與目的語結(jié)構(gòu)不一致的穩(wěn)定狀態(tài)的長期存在”。但是,Ellis對此定義并不贊同,Ellis認(rèn)為石化現(xiàn)象既包括了語言的錯(cuò)誤形式,也包括了語言的正確形式。在石化現(xiàn)象成因的問題上,國內(nèi)外專家學(xué)者仁者見仁,智者見智。從二語學(xué)習(xí)者切入,石化現(xiàn)象產(chǎn)生的成因可以分為內(nèi)在、外在兩個(gè)層面。本文認(rèn)為石化現(xiàn)象雖然難以避免,但二語學(xué)習(xí)者可以從內(nèi)在層面對其進(jìn)行突破,從而提升二語水平。因此,本文在著重闡述石化現(xiàn)象產(chǎn)生的內(nèi)在因素的基礎(chǔ)上將對二語學(xué)習(xí)者的二語學(xué)習(xí)提出相對應(yīng)的舉措(本文的“二語學(xué)習(xí)”指在課堂模式進(jìn)行下的二語習(xí)得)。
(1)母語負(fù)遷移和目的語文化適應(yīng)。母語負(fù)遷移是指二語學(xué)習(xí)者第一語言的使用習(xí)慣會對第二語言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)面的影響。這種影響主要體現(xiàn)在二語的詞匯,語音及語法規(guī)則等。其中比較典型的是語音方面:大部分二語學(xué)習(xí)者即使學(xué)了長時(shí)間的外語,仍無法克服他們的本土腔調(diào)。中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語中的音標(biāo)時(shí),經(jīng)常借助漢語中的拼音幫助理解、記憶,這一方面加速了英語音標(biāo)的學(xué)習(xí),另一方面也對他們?nèi)蘸蟮挠⒄Z發(fā)音產(chǎn)生消極影響,從而導(dǎo)致語音層面上的石化。
目的語文化適應(yīng)是指二語學(xué)習(xí)者在二語學(xué)習(xí)中感受到的對目的語文化和思維方式的陌生感。這表明二語學(xué)習(xí)者的成功與否很大程度上取決于母語和目的語文化間的社會心理距離。當(dāng)二語習(xí)得者在母語語言系統(tǒng)已經(jīng)建立,思維方式已經(jīng)形成的條件下重新學(xué)習(xí)一套語言系統(tǒng),他們雖能學(xué)習(xí)目的語的語音,語法,詞匯,但是不能正確對待組織、協(xié)調(diào)目的語各語言系統(tǒng)的文化。
(2)學(xué)習(xí)策略和交際策略。學(xué)習(xí)策略和交際策略是指二語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和交流過程中所采取的方式,方法。學(xué)習(xí)策略是特殊的信息處理方式,不同的學(xué)習(xí)策略決定了信息的理解、學(xué)習(xí)、使用及儲存的方式不同,在很大程度上影響著學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性、學(xué)習(xí)方式和學(xué)習(xí)意識。中國學(xué)生對在英語學(xué)習(xí)過程中遇到的難點(diǎn)通常采用回避簡化的策略,如在英文寫作中,虛擬語氣是難點(diǎn),中國學(xué)生在碰到該使用虛擬語氣的地方卻避而不用,選擇簡單的詞匯、句式予以代替。該策略的長期使用會引起石化。
回避簡化策略也表現(xiàn)在交際策略中。二語學(xué)習(xí)者在交流過程中,認(rèn)為語言的表達(dá)只要能被對方理解即可,并不需要做太大的改進(jìn)。此交際策略的消極影響主要表現(xiàn)在二語的語音和詞匯層面上的石化。二語學(xué)習(xí)者常常選擇一些簡單的話題以簡單的句子與對方進(jìn)行交流,這雖然更容易被對方理解,但是長期使用不尋求改進(jìn)則會導(dǎo)致石化。
(3)學(xué)習(xí)惰性和語言的發(fā)展變化。惰性是人類普遍存在的現(xiàn)象。人往往是被動(dòng)的,尤其是在學(xué)習(xí)方面。學(xué)習(xí)惰性是指二語學(xué)習(xí)者受到一定的反饋之后拒絕繼續(xù)提升、改進(jìn)二語水平。反饋分為積極反饋和消極反饋,積極反饋使二語學(xué)習(xí)者認(rèn)為自身二語水平已經(jīng)達(dá)到可供使用和交流的水平,其自身的自滿性引發(fā)學(xué)習(xí)惰性,拒絕繼續(xù)提升,從而引發(fā)石化。消極反饋使二語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)動(dòng)力受挫,挫敗性加上自身的惰性也讓二語學(xué)習(xí)者停滯不前,引發(fā)石化。
語言的發(fā)展變化是指二語習(xí)得者學(xué)習(xí)的語言是隨著社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展而不斷變化的。以中國的漢語為例,近些年來,漢語中出現(xiàn)的給力、拼車以及月光族等等都表現(xiàn)了語言在不斷發(fā)展。以漢語為第二語言的二語學(xué)習(xí)者,新詞對他們來說是壓力,由此而來的消極情感反饋則會引起二語學(xué)習(xí)的石化。Larsen-Freeman認(rèn)為石化現(xiàn)象既是一個(gè)認(rèn)知現(xiàn)象,也是一個(gè)社會現(xiàn)象,以前的研究者在對語言發(fā)展終結(jié)狀態(tài)的石化現(xiàn)象進(jìn)行描述和解釋時(shí)忽略了一個(gè)事實(shí),那就是使用中的語言是不斷發(fā)展變化的。本文認(rèn)為這既說明了語言石化現(xiàn)象的復(fù)雜性,也間接地表明石化并非不能被學(xué)習(xí)者突破。
Selinker認(rèn)為,二語學(xué)習(xí)者也許有95%的人不能最終達(dá)到目標(biāo)語的水平。Selinker的數(shù)據(jù)雖然不能準(zhǔn)確說明有多少人不能突破石化現(xiàn)象,但卻表明突破石化是一件棘手的事情。本文認(rèn)為突破石化現(xiàn)象可以從二語學(xué)習(xí)輸入,二語學(xué)習(xí)策略以及二語學(xué)習(xí)反饋三個(gè)角度進(jìn)行切入。
(1)二語學(xué)習(xí)輸入。對于中介語中常出現(xiàn)的錯(cuò)誤,隨著學(xué)習(xí)者語言水平的提高及新知識對原有知識的不斷滲透,過渡語的錯(cuò)誤也不斷得到修正。因此,突破石化現(xiàn)象的首要措施是增加二語輸入。但對目的語文化的適應(yīng)也會引起石化現(xiàn)象。二語學(xué)習(xí)者對目的語文化的接受程度決定了學(xué)習(xí)一種語言是否成功以及能達(dá)到的水平。鑒于此,二語學(xué)習(xí)者在保證二語學(xué)習(xí)輸入質(zhì)量的同時(shí),還應(yīng)嘗試以目的語文化下的思維方式理解、運(yùn)用及表達(dá)二語。
(2)二語學(xué)習(xí)策略。二語學(xué)習(xí)者在碰到難點(diǎn)時(shí),通常采用回避和簡化策略。要突破石化,二語學(xué)習(xí)者應(yīng)杜絕回避和簡化策略,對尚未熟練的語言用法增加使用頻率,以達(dá)到內(nèi)化的效果。此外,在與人交流中,二語學(xué)習(xí)者不應(yīng)滿足于能讓對方理解的水平,而應(yīng)繼續(xù)提升,以求達(dá)到好讓對方理解的水平。
(3)二語學(xué)習(xí)反饋。反饋是外部環(huán)境對二語學(xué)習(xí)者的語言輸出提供的評價(jià)。積極反饋容易讓二語學(xué)習(xí)者自滿而產(chǎn)生惰性,消極反饋容易讓二語學(xué)習(xí)者產(chǎn)生挫敗感而停止繼續(xù)學(xué)習(xí)。對于兩者,二語學(xué)習(xí)者應(yīng)以批判性思維來對待。此外,語言在不斷發(fā)展變化,二語學(xué)習(xí)者應(yīng)抱有積極心態(tài),在充分學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上予以接納。二語學(xué)習(xí)是一個(gè)持之以恒的過程,二語學(xué)習(xí)者只有在不斷的學(xué)習(xí)中才能突破石化,進(jìn)一步提升自身的語言水平。
二語學(xué)習(xí)中的石化現(xiàn)象可以從不同角度進(jìn)行定義,也可以從不同層面進(jìn)行解釋。其中從二語學(xué)習(xí)者切入的內(nèi)在因素為二語學(xué)習(xí)者突破石化現(xiàn)象提供了一定的啟示:二語學(xué)習(xí)者應(yīng)在自身不斷學(xué)習(xí)過程中走出石化,從學(xué)習(xí)輸入,學(xué)習(xí)策略及學(xué)習(xí)反饋三方面入手,在持之以恒中不斷提升二語水平。
[1]陳慧媛.關(guān)于語言僵化現(xiàn)象起因的理論探討[J].外語教學(xué)與研究,1999(3):37-43.
[2]陳文存.對外語和二語學(xué)習(xí)者石化現(xiàn)象研究問題的評述[J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2010(1):89-95.
[3]高云,朱景梅.語言石化現(xiàn)象的產(chǎn)生及防止策略[J].外語教學(xué),2005(3):41-43.
[4]沈昌洪,呂敏.動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論與二語習(xí)得[J].外語研究,2008(3):65-68.
[5]吳丁娥.第二語言習(xí)得中的過渡語及其僵化研究[J].外語教學(xué),2001(2):17-22.
[6]Zhao Hong Han.Fossilizationin Adult Second Language Acquisition[M].N.Y.:Buffalo,2004.
[7]趙萱.中介語石化現(xiàn)象與中介語心理認(rèn)知機(jī)制淺探[J].外語與外語教學(xué),2006(3):18-20.