摘 要:在學(xué)習(xí)外語的過程中,學(xué)習(xí)者的語言呈現(xiàn)出動態(tài)的、多樣的發(fā)展過程。Selinker提出的中介語理論(也叫過渡語或語際語)是指既非母語也非中介語的語言系統(tǒng)。當(dāng)學(xué)習(xí)者達到一定程度時,他們的第二語言語法、語義和語音等方面的往往會停滯不前,由此學(xué)習(xí)者的語言能力進入到了瓶頸期,很難在原來的基礎(chǔ)上加以突破,這就是語言學(xué)中的語言石化現(xiàn)象。本文主要闡述了產(chǎn)生語言石化的幾種原因,并提出了一些改進學(xué)生語言能力的建議。
關(guān)鍵詞:Selinker;中介語;語言石化
作者簡介:趙庶棟,山西孝義人,遼寧大學(xué)外國語學(xué)院碩士研究生在讀,研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)。
[中圖分類號]:H09 [文獻標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2018)-06--01
一、語言石化的定義
語言石化現(xiàn)象是指在第二語言和外語教學(xué)中,一個時不時會出現(xiàn)的過程,在這個過程中,不正確的語言特征成為了一個人說或?qū)懸婚T語言方式的一個不變部分。[1]
二、語言石化產(chǎn)生的原因
2.1語言遷移
遷移可以分為兩種:正遷移和負遷移。顯然,導(dǎo)致語言石化的母語遷移屬于負遷移。學(xué)習(xí)者在第二語言學(xué)習(xí)過程中,經(jīng)常對母語中的詞匯,句法,甚至語音進行生搬硬套,產(chǎn)生了很多不地道的英語表達。絕大多數(shù)的第二語言學(xué)習(xí)者,即使學(xué)習(xí)了一門外語很長時間,仍然無法克服他們的“外語”,甚至產(chǎn)生了像people mountain people sea這樣讓人啼笑皆非的語言。并且中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過程中區(qū)分長短音上是非常困難的。例如:
在語音層面上,像sheep和meat這樣的單詞通常發(fā)音為“ship”和“mit”。
在語法層面上,由于母語影響,學(xué)習(xí)者使用中式英語的頻率很高。
*He is doctor。(冠詞)
*The price of the coat is very expensive.(搭配錯誤)
2.2培訓(xùn)遷移
培訓(xùn)的遷移主要是由于外語教師對目的語使用不地道,講授方法不當(dāng)導(dǎo)致學(xué)習(xí)者產(chǎn)生對外語的錯誤理解。例如,在教學(xué)中當(dāng)老師在講授現(xiàn)在進行時態(tài)時,給學(xué)生呈現(xiàn)一系列的圖片,說明一系列動作。如“his alarm clock is ringing”、“he is getting up”、“he is washing”等語句,這樣使學(xué)習(xí)者錯誤地認(rèn)為現(xiàn)在進行時態(tài)就是敘述一系列的動作,使學(xué)習(xí)者對現(xiàn)在進行時態(tài)加以運用時,往往會出現(xiàn)很多錯誤。[2]
2.3學(xué)習(xí)策略
學(xué)習(xí)策略指的是學(xué)習(xí)過程中所使用的學(xué)習(xí)方法、規(guī)則,技巧及調(diào)控方式。學(xué)習(xí)策略石化是學(xué)習(xí)者最常見的現(xiàn)象,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中傾向于簡化他們的目標(biāo)語言。其中對英語句法學(xué)習(xí)的簡化是一個很典型的現(xiàn)象。在虛擬語氣的使用上,像這樣的表達“ I should have known your address earlier”許多二語學(xué)習(xí)者會出現(xiàn)語義識別或者聽覺上的困難。正是由于平時表達時只用如:“ It is a pity that I didn 't know your address before”等句子, 而使學(xué)習(xí)者逐漸在表達方面出現(xiàn)停止發(fā)展的僵化局面。
2.4交際策略
Kasper將交際策略分為成就策略以及縮減策略。研究表明,當(dāng)外語學(xué)習(xí)者達到一定水平時,他們會使用回避、簡化等回避策略來達到交際目的,從而削弱甚至停止學(xué)習(xí)動機。這樣一來,學(xué)習(xí)者往往會挑簡單的學(xué),挑記憶負擔(dān)較輕的知識去學(xué),而對一些很重要的,較難的知識卻總是望而卻步。
2.5過渡泛化
過度泛化是指語言學(xué)習(xí)者習(xí)慣于將學(xué)過的語法規(guī)則和單個詞的用法錯誤地用到其他語境中去的一種現(xiàn)象。如將名詞復(fù)數(shù)規(guī)則用于特殊變化的名詞中。比如,許多二語學(xué)習(xí)者常常會理所當(dāng)然地造出下面這樣的句子:
The dog finished eating the bones.
*The dog eated the bones.
三、如何減少和避免石化現(xiàn)象的幾點建議
首先,語言教師應(yīng)不時地調(diào)整教學(xué)策略,密切注意學(xué)習(xí)者的發(fā)展動態(tài)。[3]從而喚起學(xué)生對于外語的興趣,當(dāng)學(xué)生出現(xiàn)學(xué)習(xí)英語中的困難時,教師應(yīng)用正確的思維方式方法幫助學(xué)生解答疑惑,及時傳授一些學(xué)習(xí)策略。
第二、作為學(xué)習(xí)的主要參與者,學(xué)習(xí)者需要進行大量地道語言的輸入,增強跨文化意識,學(xué)習(xí)外語語言背后的思維。如果有機會和條件,學(xué)習(xí)者可以置身于英語語言環(huán)境中,不斷地去接觸地道語言,從而減少由母語遷移而導(dǎo)致的石化。
第三,教師和學(xué)生之間必須形成良性互動,師生之間的良性互動可以促進師生的情感交流,促進信息的有效反饋,同時也使得教師對學(xué)生學(xué)習(xí)進度有一個明確的把握,也使學(xué)生能夠?qū)ψ约旱膶W(xué)習(xí)方法和策略進行及時反省,逐步提高學(xué)生的外語水平。
結(jié)論:
語言石化是第二語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中不可避免的現(xiàn)象。我們要用客觀的態(tài)度去看待石化,了解石化的原因,從而使得學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)上逐步具備克服學(xué)習(xí)障礙的能力和方法。針對這一現(xiàn)象,本文總結(jié)了產(chǎn)生石化的五個原因,從老師,學(xué)生兩方面給出了防止石化現(xiàn)象的一些建議。希望學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過程中可以對癥下藥,突破語言學(xué)習(xí)瓶頸,理解語言背后的思維,從而更好地提高自己。
參考文獻:
[1]戴煒棟. 新編簡明英語語言學(xué)教程[M]. 上海:上海外語教育出版社.2013.
[2]樂眉云,應(yīng)用語言學(xué)[M]. 南京:南京師范大學(xué)出版社.2014.
[3]高云. 語言石化現(xiàn)象的產(chǎn)生及防止策略[J]. 外語教學(xué). 2005(3): 041-03.endprint