李琳瑛
?
英國當(dāng)代底層敘事探源——華茲華斯底層詩歌探析
李琳瑛
(河南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,河南新鄉(xiāng) 453007)
華茲華斯是英國浪漫主義詩壇上一位執(zhí)著于苦難書寫和底層關(guān)照的詩人,底層人的悲苦生活成為其相當(dāng)一部分作品的主題。憑借詩意的敘述方式,他的底層詩歌超越了悲苦和困頓的表象,創(chuàng)造出了新的審美境界。在華茲華斯看來,與自然的親密相交使底層人的靈魂更趨于凈化,他們身上蘊(yùn)含著完美的永恒天性。他的底層詩歌充滿了對底層人美好品德和高貴人性的贊美和敬意。
華茲華斯;苦難書寫;底層詩歌
威廉·華茲華斯(William Wordsworth)所生活的時(shí)代是一個(gè)革命的時(shí)代,一個(gè)經(jīng)歷著翻天覆地變化的時(shí)代?!丢?dú)立宣言》發(fā)表,資產(chǎn)階級革命爆發(fā),民族民主運(yùn)動(dòng)浪潮洶涌,資本主義工商業(yè)迅猛發(fā)展,社會(huì)的變革和現(xiàn)代化的進(jìn)程改變了原有的現(xiàn)實(shí)生活秩序,社會(huì)各階層之間不斷分化組合。在新的社會(huì)秩序形成過程中,生活在社會(huì)底層的民眾持續(xù)被邊緣化。他們身份低微,社會(huì)資源匱乏,在物質(zhì)和精神生活上面臨著雙重困境。面對那些食不果腹、顛沛流離的底層人,心懷自由、平等、博愛等啟蒙主義信念的詩人內(nèi)心充滿了無限的悵惘和悲憫。他從民主和人道主義出發(fā),以滿腔的同情和敬意創(chuàng)作出了大量以平民百姓為題材的詩歌。英國底層人的生活成為華茲華斯創(chuàng)造力及想象力的最牢靠的立足點(diǎn)。
所謂底層敘事,指的是“以一種鮮明的民間立場,以一種平視的眼光來審視底層民眾的生存狀態(tài),書寫他們在生存困境中的人性景觀,再現(xiàn)他們在那種生存困境中的生命情懷、血淚痛苦、掙扎與無奈,揭示他們生存的困境和在這種生存困境面前的、精神的堅(jiān)守與人格的裂變”(何志鈞、單永軍,2004:62)。這種以展示苦難為主的敘事模式中的人物形象往往來自于社會(huì)底層。他們在歷史和社會(huì)變革的進(jìn)程中不斷被邊緣化,缺乏身份認(rèn)同和歸屬感。經(jīng)濟(jì)和文化的雙重貧瘠使得他們在現(xiàn)實(shí)中屢屢遭遇挫折、失敗、不幸甚至死亡,底層生活的困苦成為不爭的事實(shí)。而在任何時(shí)代的文壇上都有一批身負(fù)道德感和使命感的文學(xué)家,他們心懷悲憫,情牽草根,以書寫苦難的表達(dá)方式來呼吁民主、平等,傳遞人文關(guān)懷,苦難敘述成為底層文學(xué)的敘事主線。在19世紀(jì)的英國浪漫主義詩壇上,華茲華斯就是這樣一位執(zhí)著于苦難書寫和底層關(guān)照的詩人。
提起華茲華斯人們往往想起的是他筆下旖旎神秘的自然風(fēng)光。的確華茲華斯正是在與自然的接觸中尋求到了內(nèi)心的安寧與平靜,但這種自然決不是人跡罕至的原野荒地,而是居住有無數(shù)艱難度日的底層大眾的鄉(xiāng)村地區(qū)。在大半生棲居鄉(xiāng)野的生活中華茲華斯比其他任何浪漫派詩人都更接近和關(guān)切與自然緊密相連的那些社會(huì)底層大眾。那些過著鄉(xiāng)村生活的底層人距離自然更近,他們身上有著更加本性的東西,他們的生活和情感才應(yīng)是文學(xué)書寫的主題。
在華茲華斯所生活的時(shí)代,他所熱愛的自然和鄉(xiāng)村正遭受著空前的災(zāi)難。一方面,在工業(yè)革命推動(dòng)下,現(xiàn)代化生產(chǎn)方式進(jìn)入鄉(xiāng)村,隆隆的機(jī)器聲打破了鄉(xiāng)村往昔的寧靜,徹底摧毀了本已衰弱的田園經(jīng)濟(jì);另一方面,圈地運(yùn)動(dòng)迫使農(nóng)民背井離鄉(xiāng),涌入城鎮(zhèn),為資本主義工廠出賣勞力,他們失去了自己的土地、家園以及由此帶來的安全感,最終淪落為漂泊無依的無根階層。曾經(jīng)平和怡人的田園景象變得滿目瘡痍,到處都是無家可歸的流浪者、日夜勞作卻得不到溫飽的破產(chǎn)農(nóng)民以及妻離子散、家破人亡的凄慘景象。面對那些流離失所的農(nóng)民,詩人心中充滿了無限惆悵和同情,便“以民主主義和人道主義的觀點(diǎn),以滿腔的同情與敬意,描寫貧賤農(nóng)民、牧民、雇工、破產(chǎn)者、流浪者直至乞丐的困苦生活、純良品德和堅(jiān)忍的意志”(楊德豫,1996:2)。在他筆下既有衣衫襤褸的流浪者、絕望的母親、被遺棄者,又有十足的傻瓜、殺嬰者、囚犯,人物主體與身份呈現(xiàn)出一種苦澀的底層意味。正如布拉德利(Andrew Bradley,1999:124)所言,如果暫時(shí)拋開詩人處理這些主題的方式,我們甚至可以說他筆下的世界是一個(gè)充滿黑暗的世界。
英國底層人的悲苦生活成為華茲華斯相當(dāng)一部分作品的主題,這其中最突出的代表就是《邁克爾》。作為《抒情歌謠集》第二版的最后一首詩作,它一直是華茲華斯最重要的敘事詩之一。詩人以一個(gè)貧窮老村夫的家庭為背景,講述了底層人在工業(yè)化進(jìn)程中所遭遇的悲慘命運(yùn)。邁克爾是一位年邁的牧羊人,但他節(jié)儉勤快,“心靈手巧,干什么活計(jì)都在行”(45),他于垂暮之年喜獲愛子路克,心境更好似轉(zhuǎn)世重生,“是這個(gè)孩子給了他柔情和活力,/好比太陽的光輝,天風(fēng)的音樂”(200-201)。在偏僻的高地上,老邁克一家三口相依相伴,他們?nèi)粘龆?,日落而息,過著忙碌卻又不失溫暖的田園生活。老邁克辛勤勞作,付出畢生心血,終于在有生之年掙得了一份屬于自己的家產(chǎn)。
咱們這塊地剛到我手里的時(shí)候,
租子重著呢;到我四十歲那年,
這一份產(chǎn)業(yè)還有一半不屬我。
我拼死拼活地苦干;靠著上帝的恩典,
三個(gè)星期以前,它全是我的啦(374-378)
正如英格蘭大多數(shù)農(nóng)民一樣,老邁克熱愛他腳下的每寸土地,對土地的摯愛之情超越了一切。當(dāng)災(zāi)難突然降臨的時(shí)候,他無法面對失去土地的現(xiàn)實(shí)。為了保住土地,渡過難關(guān),老邁克只得送自己心愛的獨(dú)子到城里去謀取出路,“眼下他留在家里,又能干什么?/這地方人人都窮,上哪兒掙錢去?”(354-355)他和妻子依依不舍送走路克,期盼他“很快能攢下錢,補(bǔ)上這一筆虧空”(352)。然而,“在那座荒淫浪蕩的城市里”(444),抵擋不住誘惑的路克“終于陷進(jìn)了泥坑;丑事和恥辱/弄得他沒臉見人,最后他只得/逃到海外去,找一個(gè)藏身之所”(445-447)。邁克爾失去了自己心愛的兒子,也最終失去了自己視作生命的土地。妻子去世之時(shí)“他們家那份產(chǎn)業(yè)/已經(jīng)賣出去了,落到了外人手里。/那座小屋——‘晚上的金星’,也沒了”(474-476)。華茲華斯用無韻詩的手法、簡樸的語言書寫了資本主義高速發(fā)展時(shí)期英國底層人,特別是農(nóng)民階層所遭遇的沖擊和迫害。在那種人剝削人、人壓迫人的時(shí)代中,底層農(nóng)民即便終日辛苦勞作也難逃家破人亡的厄運(yùn)。詩人于字里行間流露出對底層農(nóng)民悲苦命運(yùn)的深切同情。
詩歌《露西·格瑞》則講述了窮苦人家的小女孩在暴風(fēng)雪之夜斃命于荒野的悲慘故事。詩人毫不掩飾地贊美了這位名叫露西的鄉(xiāng)下女孩,“人世間千家萬戶的孩子里/就數(shù)她甜蜜溫柔”(7-8)。但命運(yùn)卻并沒有善待這個(gè)天使般的孩子。傍晚時(shí)分,暴風(fēng)雪將至,忙于砍柴的父親差遣小露西去接她在城里干活的母親。善良、孝順的小露西愉快地提著燈上路,但“大風(fēng)暴提前來到了荒原,/荒原上走著露西;/她上坡下坡,越嶺翻山,/卻沒有走到城里”(29-32)。柔弱無助的孩子最終迷失在茫茫的荒野之中,只留下傷心欲絕的父母,“他們哭起來,往回走,哭叫:/‘在天國再見吧,親人!’”(41-42)露西的悲劇表面上是由大自然的狂暴力量而致,但根源卻是資本主義社會(huì)的無情。圈地運(yùn)動(dòng)后許多農(nóng)民失去了他們賴以生存的土地,不得不外出謀生,露西的母親正是其中的一員。為了生存她走進(jìn)城里的工廠,遭受資本家的剝削,最終換來的卻是骨肉離散的悲慘結(jié)局。正如約翰·伯吉斯(John Purkis,2005:49)所言,工業(yè)革命和資本主義工業(yè)的興起削弱了原本穩(wěn)固的家庭紐帶,父母與孩子不得不為忙碌生計(jì)而相互離散,工業(yè)革命奪走了農(nóng)家孩子。小露西的悲劇正是時(shí)代大背景下無數(shù)窮人孩子命運(yùn)的真實(shí)寫照。
華茲華斯生活的時(shí)代恰是英國乃至歐洲歷史上一個(gè)非常重要的時(shí)期。伴隨著工業(yè)文明進(jìn)程的加快,社會(huì)也發(fā)生著深刻變革。在這個(gè)過程中,資本、財(cái)富、階級以及不公平的社會(huì)制度都使得底層人的生活變得更加艱辛和無奈。華茲華斯從現(xiàn)實(shí)主義的批判精神出發(fā),將這一時(shí)期底層人的平凡生活、生存境遇和精神痛苦凝聚在他的詩行里。他感受民間疾苦,觸摸底層傷痛,對時(shí)代變遷進(jìn)程中底層人所遭受的無助、孤獨(dú)、悲苦給予了真切的關(guān)懷,給讀者留下了深刻的印象。正如同時(shí)期的威廉·黑茲利特(William Hazlitt,1947:117)所言,華茲華斯的天才就在于最好地體現(xiàn)了時(shí)代精神。他的詩歌是時(shí)代的革新之一,展現(xiàn)了我們時(shí)代的革新運(yùn)動(dòng),也與我們時(shí)代的革新運(yùn)動(dòng)一起被傳頌。
雖然底層人物生活的貧苦與艱難是他們最真實(shí)的生存狀態(tài),也是底層文學(xué)最鮮明的表現(xiàn)符號,但它并不是底層生活的全部。底層人雖然經(jīng)濟(jì)和文化貧瘠,但他們卻是一個(gè)鮮活、豐富的群體,他們的生活濃縮著時(shí)代、社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)及文化的整體經(jīng)驗(yàn),是苦難與歡愉的并存、黑暗與光明的同在。因此,底層敘事并不簡單地等同于苦難敘事。底層文學(xué)家可以書寫苦難,但不應(yīng)該沉浸于苦難。而底層文學(xué)的不少作品卻沖破了人們正常情感的承受力,使讀者仿佛置身于一間間毫無光亮的黑屋中,而這正是一種苦難焦慮癥的表現(xiàn)(洪治綱,2007:40)。這些彌漫著黑暗、悲慘、哀怨、斥責(zé)等情緒的底層書寫是對底層生活經(jīng)驗(yàn)的單極化處理,必將帶給讀者極度壓抑和沉重的感覺,而在這一過程中文學(xué)的美感和藝術(shù)性也必然會(huì)大打折扣。因此,為了超越現(xiàn)實(shí)生活的苦難,底層文學(xué)家必須尋找有效的緩沖措施。
華茲華斯書寫悲劇,卻并不渲染悲劇,他的言說始終是冷靜客觀的,很少流于說教或沉湎于悲傷的情結(jié)不可自拔。他從人類生活的普遍性出發(fā),用簡樸、克制的語言和充滿詩意的敘述使底層書寫穿越了苦難的陰霾,保留了文學(xué)本身的美好意蘊(yùn)。正如托馬斯·邁克法倫(Thomas McFarland,1992:17)所言,華氏的文學(xué)思維有一種尊嚴(yán)和高尚氣度,這是由于他“能將人類個(gè)體的不幸提升到人間生活普遍狀況這一高度”。在他的詩意敘述下,那些看似瑣碎、平凡、悲哀的底層景象也散發(fā)出高貴氣質(zhì)。
在詩歌《可憐的蘇珊在夢想》中,女主角蘇珊原本是生活在鄉(xiāng)下的窮苦女孩,后來迫于生計(jì)進(jìn)城來當(dāng)使女。清晨街角一只畫眉鳥的歌聲讓她回想起了自己的故鄉(xiāng)。蘇珊在清晨的曙光中陷入一片幻象,記憶里故鄉(xiāng)的山川、樹木、白霧、河流和牧場令她飄飄欲仙。盡管那時(shí)候的她常常提著桶四處奔忙,住在“鴿窩一樣的孤零零小屋”里(11),可在她看來“那是世上她唯一熱愛的住處”(12)。生活在社會(huì)底層的蘇珊無法選擇自己想要的生活,無法掌控自己的命運(yùn)。被現(xiàn)實(shí)束縛的她唯有默默忍受,在畫眉的歌聲中悄悄緬懷著故土,獨(dú)自陷入悲傷的回憶。在整首詩中蘇珊只是靜靜聆聽著畫眉的歌聲,至始至終沒有發(fā)出任何言語。詩人同情孤苦無助的蘇珊,但卻選擇用輕柔、淡然的筆調(diào)去訴說她的哀愁。他以舒緩詩意的語氣娓娓道來,于平靜自然中表現(xiàn)出了一位底層少女對故鄉(xiāng)和田園生活的向往和眷戀。
這歌聲真迷人;可她為什么痛苦?
她眼前浮起了山巒,出現(xiàn)了樹木;
大團(tuán)的潔白云氣飄過洛斯伯里,
一條河淌過了契普賽德的谷地。(5-8)
華茲華斯在同樣是書寫底層少女的詩歌《她住在人跡罕到的路邊》中描寫了一位獨(dú)自居住在荒野之地的姑娘。這首詩是華茲華斯的著名組詩《露西》中的第一首,描寫的是一位平凡的蘇格蘭民間少女。少女美好得像含苞待放的紫羅蘭,但只因她住在人跡罕到的路邊,她的美和高貴就仿若被禁錮在了一個(gè)孤寂的世界中。遠(yuǎn)離人群的她既得不到人們的贊美,也得不到人們的憐愛。她悄無聲息地死去,仿若流星劃過夜空。詩人用淺吟低唱的語調(diào)和淡淡的筆墨將姑娘情態(tài)里的孤獨(dú)與憂傷娓娓道出。這種孤獨(dú)和憂傷也是底層人基本情感的常態(tài)。它疏離如那長滿青苔的石旁一棵孤零零的紫羅蘭,又寂寥如那遠(yuǎn)在天邊、清輝閃閃的星。少女露西的生命從來都不是恢宏的存在,她只是萬千孤弱的底層少女中的其中一位,微賤到活著默默無聞,離世亦無人知曉。而詩人卻對這微弱卑賤的生命傾注了無限的關(guān)懷和同情。詩歌最后聽聞少女的逝去,詩人突然感覺到世界變了。詩人將覺醒的個(gè)性意識與超凡脫俗的神圣情感融合在一起,流露出對生命流逝的哀婉和嘆惜之情。
她住在人跡罕到的路邊,
住在野鴿泉的近旁;
這姑娘生前沒有誰夸贊,
很少人曾把她愛上。
一朵半遮半掩的紫羅蘭,
開在長青苔的石旁!
美好得像顆星孤孤單單,
在天上閃閃地放光。
活著時(shí)誰知道她在人間,
更有誰知道她夭亡;
但露西已在墳?zāi)估镩L眠!
對我呀世界變了樣?。?-12)
華茲華斯筆下底層人的生活或許悲情,但卻不失美好。他以詩歌藝術(shù)本身的魅力表明悲劇的成就并不需要刻意的渲染。在《坎伯蘭的老乞丐》中詩人描寫了一位身處社會(huì)最底層、朽邁不堪的老乞丐。詩人以畫面感來暗示詩意的內(nèi)涵,一位衰弱老邁的流浪者獨(dú)自坐在山間的石階上,周圍是渺無人煙的野嶺荒山,陪伴他的唯一活物只有腳下那一只只前來覓食的小山雀。他小心翼翼地取出討來的殘糕剩餅,卻在雙手不受控制的顫抖中散落一地碎屑。整幅畫面寂靜蒼茫,但并不悲慘凄涼。行乞的老人雖然佝腰曲背,但并未做出怨天乞憐之態(tài)。詩人也沒有使用類似“可憐”、“凄慘”、“悲哀”之類的詞來形容他,沒有給予他世俗意義上的同情,而是從更深層次上表現(xiàn)了人類處于天地之間的狀態(tài)。卑微低賤的老乞丐變成了一種莊嚴(yán)而超然的存在,顯示出了氣魄恢弘的生命之美。哈羅德·布魯姆(Harold Bloom)(2005:19)曾評價(jià)道:“(《坎伯蘭的老乞丐》等三首詩)有一種震撼人心的深刻性,華茲華斯的其他作品都難以企及……當(dāng)我步入老年時(shí),這些詩在表現(xiàn)個(gè)人痛苦時(shí)精心控制的悲情與審美尊嚴(yán)讓我比閱讀任何一首詩都更受到感動(dòng)?!?/p>
漫步中,我曾看到一位老乞丐;
他坐在大路旁邊一個(gè)不高的
石礅上;這石礅做工頗為粗糙,
位于一大座上的腳旁,為的是
便于牽著馬走下陡峭而崎嶇
山道的人們在此重新騎上馬。
石礅頂部是寬闊光潔的石板,
老乞丐把拐棍往這上面一放,
拿起被村姑鄉(xiāng)婦施舍的面粉
染白的袋子,一一取出里面的
殘糕剩餅;他謹(jǐn)慎專注的目光
慢慢盤算似地把東西看一遍。
陽光下,他坐在那個(gè)小石礅的
第二級上,獨(dú)自吃著他的糧食——
周圍是渺無人煙的野嶺荒山。
他風(fēng)癱的手雖盡力避免浪費(fèi),
但是卻毫無辦法,食物的碎屑
依然像是小陣雨灑落在地上;
一只只小小的山雀不敢過來
啄食注定歸它們享用的吃食,
只是來到距他半拐棍的地方。(1-21)
對于悲苦題材的書寫,華茲華斯展示出了卓爾不群的掌控能力。雖然他的底層詩歌內(nèi)容是悲劇性的,但情感表達(dá)卻并不情緒化。面對底層人的生活苦難,華茲華斯既懷有憐恤之心,又不失理性的克制。他以較為平靜的心態(tài)呈現(xiàn)底層苦難,做到了情緒的有效節(jié)制和情感的普遍升華。憑借其沉靜又富有詩意的敘述方式,華茲華斯的底層詩歌沒有成為簡單的苦難疊加和悲情泛濫,而是超越了悲苦和困頓的表象,創(chuàng)造了新的審美境界,表達(dá)了更深刻的思想內(nèi)涵。
底層文學(xué)是面多棱鏡,反映紛繁復(fù)雜的底層生活。雖然底層生活困苦是不爭的事實(shí),但底層敘事絕不等同于苦難敘事,它不應(yīng)該停留在苦難的表層,而是要有更高層次的思考。華茲華斯底層敘事中最偉大之處便是對卑微人物心靈世界的刻畫。在《序曲或一位詩人心靈的成長》第十三卷中華茲華斯(1999:336)就曾明確指出自己的創(chuàng)作中心:“人心是我惟一的主題,它存在于與大自然相處的人中那些最杰出的胸膛?!闭峭ㄟ^這些與自然相處的平凡、普通的人和事詩人感悟到了更高精神的存在。他認(rèn)為,與自然的親密相交使這些底層勞動(dòng)人民的思想和靈魂趨于凈化,他們身上蘊(yùn)含著完美的永恒天性,即樸實(shí)、善良、仁慈、堅(jiān)強(qiáng)等,是真正擁有“心志的力量”和德行的人(華茲華斯,1999:330)。他的詩歌從不缺乏對底層人美好品德和高貴人性的贊美和敬意。
在《邁克爾》一詩中,不安分守己的路克最終經(jīng)受不住荒淫浪蕩的城市誘惑,在丑事和恥辱中陷入了命運(yùn)的泥潭。而面對獨(dú)子的墮落和流放,老邁克卻并未喪失對生活的信念,而是表現(xiàn)出了底層人對勤勞和樸實(shí)精神的堅(jiān)守。
他照樣上山去,
仰望太陽和云彩,聽風(fēng)的呼喚;
照樣干各種活計(jì),侍弄那群羊,
侍弄那塊地—他那份小小產(chǎn)業(yè)。
也時(shí)常走向那一片空曠山谷,
給他的羊群砌那座新的羊欄。(456-461)
面對災(zāi)難和逆境,卑賤的老農(nóng)夫表現(xiàn)出了強(qiáng)大的精神意志,因?yàn)樗嘈拧霸趷鄣膹?qiáng)大力量中有一種安慰/它能使禍?zhǔn)伦兊每梢匀淌堋保?48-449)。痛失愛子的他選擇獨(dú)自療傷,在隱忍和堅(jiān)韌中承受著生活的苦痛。
那兒,挨著那沒有砌好的羊欄,
有時(shí)候可以看見他獨(dú)自坐著,
要么,還有他那條忠心的看羊狗,
也老了,陪著他,蜷伏在他的腳旁。(467-470)
生活對老邁克來說無疑是不公的,而他卻從未流露出任何的怨恨和悲憤,更沒有因此喪失對土地和生命的熱愛。盡管老邁克最終在日夜操勞中死去,但我們可以處處感受到他強(qiáng)大的生命力及對未來生活的懂憬,而他于苦難中激發(fā)出的博大之愛折射出的正是底層人的美好人性之光。
寫于1802年的《決心與自立》同樣表現(xiàn)出了華茲華斯對底層人高貴人性和強(qiáng)大生命力精神的贊賞。他描寫了一位年老體衰卻要為了維持生計(jì)而四處奔波勞作的撈水蛭人。
看來這人就如此;他不活不死,
也沒有睡著,只因他年事太高;
他已勾腰曲背,在生活旅途里
他的頭已漸漸靠近他的雙腳;
似乎在久遠(yuǎn)的以往,他曾受到
極度痛楚或劇烈疼痛的折磨,
似有人所不支的重量把他壓迫。(64-70)
這是一位靠打撈水蛭為生的老者,他迎著呼嘯的狂風(fēng)走過一口口池塘、一片片荒野。他步履艱難,動(dòng)作遲緩,疾病和苦難的摧殘使得他幾乎直不起腰來。詩人以十分同情的語氣描寫了老人的外貌和生存境遇。這一具看上去毫無生命活力的軀殼讓人頓生悲涼之感。而當(dāng)詩中的“我”忍不住向老人流露出同情之意時(shí),老人的反應(yīng)和話語卻使人肅然起敬。
我接著又向他說了這樣的話:
“你待在這里有什么事情要干?
對于你來說,這是個(gè)荒涼地點(diǎn)。”
他答話之前,微微驚訝的神色
在他仍很靈活的黑黑眼珠里閃爍。
無力的胸膛吐出無力的話語,
但字兒一個(gè)接一個(gè)次序井然;
話里還帶有某些崇高的東西——
……
他告訴我說,因?yàn)樗指F又老,
所以就來到池沼邊捉些螞蟥。
這活既要碰運(yùn)氣又叫人疲勞!
有許許多多艱難困苦要碰上:
從這里到別處,從池沼到水塘,
憑上帝的恩典,住處時(shí)無時(shí)有——
這樣他總算用正當(dāng)?shù)霓k法糊了口。(88-105)
一個(gè)自力更生、自強(qiáng)自立、誠懇樸實(shí)的底層勞動(dòng)者形象躍然紙上。在他身上詩人也仿佛找到了生命個(gè)體與生命力意志的偉大結(jié)合。面對生活的艱辛與困苦,老人言談舉止中表現(xiàn)出的淡定和從容透露出靈魂的堅(jiān)毅與崇高,使他有了一種莊嚴(yán)的氣派。老人遭受的苦難正是底層勞動(dòng)人民苦難的縮影。在悲苦的人生境遇下他們貧苦卻不貧乏,與社會(huì)變遷和工業(yè)文明帶給人的生存壓力和痛苦相比,他們心中的生存欲望和生存快感仿佛更加熱烈。他們內(nèi)心的堅(jiān)毅與自立散發(fā)著偉大的人性光輝,也是強(qiáng)大生命意志力的體現(xiàn)。
華茲華斯不是單純的自然詩人,也不是農(nóng)村命運(yùn)的客觀記錄者,而是一位關(guān)注人類心靈世界的詩人。他的底層詩歌揭示了底層大眾在遭遇生活苦難時(shí)所折射出的內(nèi)在人性和心靈追求。他從生命個(gè)體內(nèi)部出發(fā)探討如何突破外在和自身的局限性,充分享有生命尊嚴(yán)的嚴(yán)肅命題。他構(gòu)建了底層敘事的現(xiàn)代精神,超越了一般意義上的底層敘事,呈現(xiàn)出了底層敘事的深度以及時(shí)代精神。
華茲華斯通過詩歌描寫了英國社會(huì)底層生活中的人和事。他以眾多悲傷、哀愁、凄苦、凝重的意象構(gòu)建了一個(gè)內(nèi)涵豐富的底層詩歌世界,既繼承了現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng),又傳遞了人文主義精神。他以一種平視的眼光來審視現(xiàn)代工業(yè)社會(huì)里底層人的生存境遇,書寫普通人的苦難生活與美好情感,更關(guān)注工業(yè)文明和社會(huì)變革給底層人所帶來的心靈創(chuàng)傷。飽含感傷情緒及悲劇意蘊(yùn)的敘事風(fēng)格具有直面現(xiàn)實(shí)和凈化靈魂的教育意義。華茲華斯對底層人的悲苦表現(xiàn)出既持久不衰又不大肆聲張的關(guān)注。他對底層人懷有深切的同情,但這種同情卻又不失理性。他有傷而不言傷,努力將詩歌帶回到至真至純的形態(tài)。他用悲憫卻不失克制的語聲與沉靜又富有詩意化的敘述創(chuàng)造出了全新的審美境界。他從人類靈魂深處出發(fā)努力探索現(xiàn)代工業(yè)社會(huì)里底層人所遭遇的情感變化、內(nèi)心世界沖突以及他們在苦難中所折射出的內(nèi)在人性和心靈追求。華茲華斯對底層人物所表現(xiàn)出的悲憫情懷及精神敬畏拓寬了底層詩歌悲劇性的構(gòu)成范圍,令讀者感悟到了更高精神的存在。
[1] Bradley, A. 1999.[M]. New Delhi: Atlantic Publishers and Distributors.
[2] Hazlitt, W. 1947.[M]. Oxford: Oxford University Press.
[3] McFarland, T. 1992.[M]. Oxford: Clarendon Press.
[4] Purkis, J. 2005.[M]. Peking: Peking University Press.
[5] 哈羅德·布魯姆. 2005. 西方正典:偉大作家和不朽作品[M]. 江康寧譯. 南京: 譯林出版社.
[6] 何志鈞, 單永軍. 2004. 荊棘上的生命——檢視近期小說的底層書寫[J].理論與創(chuàng)作, (5): 62-66.
[7] 洪治綱. 2007. 底層寫作與苦難焦慮癥[J].文藝爭鳴, (10): 39-45.
[8] 威廉·華茲華斯. 1999. 序曲或一位詩人心靈的成長[M]. 丁宏為譯. 北京: 中國對外翻譯出版公司.
A Source Study of British Contemporary Bottom Narration: An Analysis of William Wordsworth’s Poetry for the Subaltern
LI Lin-ying
William Wordsworth is a poet intent on the suffering writing and concerns of the subaltern. The bitterness and sufferings of the subaltern is the main theme in many of his poems. With poetic narration, his poetry for the subaltern, far beyond the bitterness and sufferings creates a new aesthetic realm. He thinks the intimacy with nature can purify the souls of the subaltern to obtain eternal humanity. His poetry shows great respect and praise for the virtues and nobility of the subaltern.
William Wordsworth; suffering writing; poetry for the subaltern
2018-07-03;
2018-08-27
國家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“當(dāng)代英國詩歌的底層敘事研究”(14BWW053);河南省教育廳高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀學(xué)者資助項(xiàng)目“當(dāng)代英國詩歌的底層敘事研究”(2015-YXXZ-13)
李琳瑛,講師,研究方向:英美文學(xué)
I106.2
A
1008-665X(2018)5-0056-09