• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      大學(xué)校園里的中英語碼轉(zhuǎn)換及成因分析

      2018-01-23 11:02:56龐曉紅
      校園英語·上旬 2018年12期
      關(guān)鍵詞:語碼轉(zhuǎn)換

      【摘要】本文以大學(xué)校園內(nèi)的中英語碼轉(zhuǎn)換語料為研究對(duì)象,從語用學(xué)的角度對(duì)其進(jìn)行研究。本文較全面地對(duì)中英語碼轉(zhuǎn)換—語用現(xiàn)象進(jìn)行了分類及結(jié)構(gòu)特征研究,并對(duì)這種語用現(xiàn)象的成因進(jìn)行了分析。運(yùn)用poplock 分類法對(duì)語料進(jìn)行分類,并就其結(jié)構(gòu)特征做出研究總結(jié)。一般來說,大學(xué)校園內(nèi)的中英語碼轉(zhuǎn)換分為兩類:句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換和句間語碼轉(zhuǎn)換。句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換是在漢語語句中夾雜使用某個(gè)英語詞或者短語,這種表達(dá)方式簡(jiǎn)單直接,體現(xiàn)了語言的經(jīng)濟(jì)性原則。句間語碼轉(zhuǎn)換是句子,但多為省略句,句子結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單短小,措辭簡(jiǎn)單容易記憶。再以verschueren的順應(yīng)論對(duì)其做出成因分析,研究發(fā)現(xiàn),對(duì)心理動(dòng)機(jī)的順應(yīng)是第一位的,對(duì)語言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)緊跟其后,對(duì)社會(huì)規(guī)約的順應(yīng)較少出現(xiàn)。同時(shí),語碼轉(zhuǎn)換作為一種語言策略,實(shí)現(xiàn)了諸多語用功能:追求文化身份、時(shí)尚、便利高效、幽默等。

      【關(guān)鍵詞】語碼轉(zhuǎn)換;語碼轉(zhuǎn)換分類;語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)

      【Abstract】From a pragmatic perspective, Based on the bilingual-English and Chinese code switching corpus of universities, this paper conduct an study in corpus of English and Chinese code switching in order to explore code switching types, structures, characteristics, and pragmatic motivation ,functions. Research shows that in terms of code switching types, structures, characteristics, there are two types: inter-sentential switching and intra-sentential switching. Sentences s structures are simple, short, brief, mostly elliptical sentences. And in terms of pragmatic motivation, functions, adaptation to psychological motivations ranks the first, adaptation to linguistic motivations and social taboo ranks the second and the third respectively. Meanwhile, code switching on campus fulfills various pragmatic functions: seeking cultural status, fashion, humor, convenience etc.

      【Key words】university campus; Chinese-English code switching; motivation analysis

      【作者簡(jiǎn)介】龐曉紅,甘肅省工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院公共教學(xué)部。

      一、引言

      社會(huì)語言學(xué)家所定義的語碼是語言或者語言的一種變體。不同的語言學(xué)家對(duì)語碼轉(zhuǎn)換這種語言現(xiàn)象有不同的定義,Scotton認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換是在同一次談話中使用兩種或兩種以上的語言變體,Poplack描述的語碼轉(zhuǎn)換是在連續(xù)的話語中出現(xiàn)不同語言的句子或句子片段。綜合多家之言,更為寬泛的定義是:語碼轉(zhuǎn)換是實(shí)際的語言交流中,一種語言或者方言轉(zhuǎn)換至另一種語言或者方言。國(guó)際化的浪潮使這種語言現(xiàn)象越來越普及,故而這方面的研究越來越多,理論成果越來越豐碩,研究的視角也越來越廣闊,從常規(guī)的語言學(xué),語用學(xué)延伸至新聞傳播,網(wǎng)絡(luò)流行等。大學(xué)生們青春朝氣,文化層次高,對(duì)于新鮮事物充滿好奇、勇于嘗試;因此,語碼轉(zhuǎn)換在大學(xué)校園自然興起,且成流行之勢(shì)。英語作為國(guó)際語言,在各級(jí)各類的外語教育中深受重視,對(duì)我國(guó)學(xué)生的影響最為深遠(yuǎn),故本文以大學(xué)校園里的中英語碼轉(zhuǎn)換為研究對(duì)象,并Poplack分類法對(duì)其歸類和特征分析。最后采用Verschueren的語言順應(yīng)性理論對(duì)其成因進(jìn)行分析,然后得出結(jié)論。本文所選取的語料來自于大學(xué)校園中的現(xiàn)實(shí)生活,或者校園生活類影視?。欢宜x的例子具有普遍性。

      二、大學(xué)校園中漢英語碼轉(zhuǎn)換的類型與特征

      1.大學(xué)校園中漢英語碼轉(zhuǎn)換的結(jié)構(gòu)類型。Poplack區(qū)分了三種類型的語碼轉(zhuǎn)換:句間語碼轉(zhuǎn)換、句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換和附加語碼轉(zhuǎn)換。句間語碼轉(zhuǎn)換出現(xiàn)在兩個(gè)句子或分句的分界處。句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換句子出現(xiàn)在句子或分句內(nèi)部。附加語轉(zhuǎn)換指的是在單一語言表達(dá)的句子或分句中插入另一種語言表述的附加成分。

      依照Poplack對(duì)語碼轉(zhuǎn)換的分類,大學(xué)校園里的漢英語碼轉(zhuǎn)換基本分兩類:第一類為句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換,即在漢語語句中夾雜使用某個(gè)英語單詞或者短語。大學(xué)校園中的漢英語碼轉(zhuǎn)換主要的結(jié)構(gòu)有:(1)英語縮略詞替換漢語對(duì)等概念:IQ(intelligence quotient)智商、GPS(Global Position System)全球定位系統(tǒng)。(2)“英語詞+漢語詞”或漢語詞+英語詞式固定短語,如“hold住”、很high等;(3)單個(gè)英語單詞,如 “easy”、“happy”等。第二類為英語中的常用高頻且簡(jiǎn)單的句子,屬句間語碼。例如:第一類(完整句):Im sorry. Nothing is impossible. Are you crazy? Lets go等 。第二類(省略句): My pleasure. Come on. Ok . Me,too. What a surprise ! Sure. I see. I think so. So so等。這些可以屬于任何句子類型,陳述,疑問,感嘆,祈使句;但這些句子的共同特點(diǎn)是句子結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單短小,措辭簡(jiǎn)單容易記憶。從句子結(jié)構(gòu)的層面來看,省略句較多,

      2.大學(xué)校園中漢英語碼轉(zhuǎn)換的基本特征。作為一種獨(dú)特的語言現(xiàn)象,語碼轉(zhuǎn)換在形式、意義、實(shí)際應(yīng)用等方面都呈現(xiàn)其自身特點(diǎn):(1)簡(jiǎn)單明了,在結(jié)構(gòu),語法,意義方面相對(duì)來說簡(jiǎn)單明了;既可以是句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換,也可以是句間語碼轉(zhuǎn)換。(2)轉(zhuǎn)換之后的語義和原來的語義有所出入。 “in”這個(gè)詞的常用意思為“在…里面、以某種方式等”,而流行語的“in”意義 擴(kuò)大引申為“時(shí)髦的”、“入流的”;(3)從交際者選擇語碼轉(zhuǎn)換的目的來看,更多傾向于主動(dòng)的心理因素,而非語言現(xiàn)實(shí)和社會(huì)規(guī)約(或禁忌)這些被動(dòng)因素。

      三、 大學(xué)校園中漢英語碼轉(zhuǎn)換體現(xiàn)語言交際的順應(yīng)性理論

      交際者為了適應(yīng)或者順應(yīng)某些具體的語言狀況而使用語碼轉(zhuǎn)換,這種策略被稱之為語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)。語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)分為如下幾類:語言現(xiàn)實(shí)順應(yīng)、社會(huì)規(guī)約順應(yīng)、心理動(dòng)機(jī)順應(yīng)。于國(guó)棟所提出的語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)模式將語碼轉(zhuǎn)換看作是一種具體的語言選擇,這種順應(yīng)既可以是主動(dòng)的,也可以是被動(dòng)的;主動(dòng)地去滿足交際者的某種心理動(dòng)機(jī),或者被動(dòng)地適應(yīng)語言現(xiàn)實(shí)及社會(huì)規(guī)約(或者說社會(huì)禁忌)。主動(dòng)的心理順應(yīng)滿足了如下幾個(gè)需求:1.中英語碼轉(zhuǎn)換滿足了人們追求時(shí)尚和文化身份的心理。比如,人們總是認(rèn)為在中文話語里加入一兩個(gè)英文單詞非常的洋氣,顯得自己特別有文化和國(guó)際化,是一種文化身份的體現(xiàn)。2.在語碼轉(zhuǎn)換中一些英語詞匯,或其他的表達(dá)方式具有簡(jiǎn)潔明了的特點(diǎn),能夠提高語言交流的效率,例如:AA制、手機(jī)APP、ATM機(jī)、CCTV等。3. 滿足文化包容的心理。中英語碼轉(zhuǎn)換體現(xiàn)了中華民族海納百川有容乃大民族精神。自從改革開放以來,中國(guó)國(guó)門打開,接納和吸收來自世界各地的文化,與時(shí)俱進(jìn)努力把自己建造成一個(gè)文化大國(guó)。在這樣的背景之下,文化包容具有普遍性。

      對(duì)心理動(dòng)機(jī)的順應(yīng)。按照Verschueren的語言順應(yīng)性理論來解釋,采用英語詞的流行語來表達(dá)自己特定的思維,是為了順應(yīng)交際者的某種心理動(dòng)機(jī)而采取的策略。我們把為了順應(yīng)交際者的心理動(dòng)機(jī)而出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換定義為主動(dòng)順應(yīng),因?yàn)檫@種語碼轉(zhuǎn)換是交際者為了實(shí)現(xiàn)自己特定的具體交際目的而采用的一種積極主動(dòng)的交際策略。

      A. 追求時(shí)尚和文化身份。

      例1.A:昨天晚上party 怎么樣? B:玩得很high.

      例2. A:你來負(fù)責(zé)這個(gè)assignment怎么樣。B:我怕hold不住.

      例3. 情景是圣誕節(jié)聚會(huì) 。

      A. Merry Christmas! B. Merry Christmas!

      例4. A:我的Apple Six Plus已經(jīng)用了一段時(shí)間了 B: 看起來還挺好的,這款已經(jīng)out了

      B. 尋求方便,提高交流效率。

      例1. A:干什么去? B: 去ATM取點(diǎn)錢

      例2. A: 怎么手機(jī)購(gòu)物啊? B: 下載一個(gè)相關(guān)的手機(jī)APP

      例3. A: NBA里你最喜歡誰 B: 我是Kobe的fans

      例4. 你看的那個(gè)節(jié)目是哪個(gè)頻道 B. CCTV Four

      C. 強(qiáng)調(diào)和突出。

      例1.A:你說了很多,但not to the point,用yes或 no 直接回答

      例2.A:你來付錢 B:why? why? Why?

      例3.A: 考試結(jié)果出來了 B:Who is Number One ? C. who?

      例4.在進(jìn)行某個(gè)賽事之前 主持人:到了最激動(dòng)人心的時(shí)刻,are you ready?One, two, three, begin

      D. 制作幽默。

      例1.A:你買的這款手機(jī)真cool啊 B:你也可以買一個(gè)啊 A:可是money

      在哪里?。縨oney, money, where you are?

      例2.(收到某種驚喜)A: your birthday present

      B: oh,my god, what a surprise A:看你高興的那樣。

      例3. A:昨天我差點(diǎn)被車撞了,躲得快,要不就over 了 B:啊!

      例4. A:你都看了這么久,買不買? B: to buy or not to buy, its a question.

      2.對(duì)語言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)。不同語言的使用區(qū)域中,自然條件和社會(huì)文化等使兩種語言各自具有的語言要素和結(jié)構(gòu),因此我們無法在漢語中找到所有英語概念的對(duì)等成分。特別是隨著科技日新月異的發(fā)展,國(guó)際之間文化交流的深化和普及;外來文化概念和新鮮事物在漢語中找不到對(duì)應(yīng)概念。所以語碼轉(zhuǎn)換就需要對(duì)語言現(xiàn)實(shí)狀況作出順應(yīng)。

      例1.A:可以操作Windows X Office嗎? B:Word和 Powerpoint沒有問題, Excel有點(diǎn)問題。

      例2. A:這一段時(shí)間上網(wǎng)快多了。 B:現(xiàn)在用的是4G網(wǎng)絡(luò)。

      例3. A:警察用DNA技術(shù)抓住了那個(gè)潛藏多年的逃犯。

      例4. A:這是誰啊。 B: Lady Gaga, 怎么樣,sexy吧!

      例5. A:喜歡音樂嗎? B:Jazz and Rock很不錯(cuò)!

      例6. A:世界上已經(jīng)有clone baby . B: 哇,好神奇。

      3.對(duì)社會(huì)規(guī)約的順應(yīng)。對(duì)社會(huì)規(guī)約的順應(yīng)指交際者出于對(duì)某種社會(huì)文化、習(xí)俗和規(guī)約的考慮和尊重而采用不同的語言。

      例1. A:現(xiàn)在大學(xué)里竟然有人得AIDS。 B:太可怕了。

      例2. A:我從小家境貧寒,所以一直以來我都努力學(xué)習(xí),不想成為一個(gè)loser。

      AIDS 和loser都是不吉利,或者會(huì)引起尷尬的話題,故采用語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)了中國(guó)的社會(huì)規(guī)約和文化。

      四、結(jié)語

      中英語碼轉(zhuǎn)換是在中西語言文化交流的大背景之下產(chǎn)生的一種語言現(xiàn)象,一種諸多因素交互作用產(chǎn)生的語言現(xiàn)象。就其特征而言,具有簡(jiǎn)結(jié),生動(dòng),新穎等特點(diǎn)。無論是句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換或句間語碼轉(zhuǎn)換在語言結(jié)構(gòu)方面都比較簡(jiǎn)單。至于在心理動(dòng)因方面,漢英語碼轉(zhuǎn)換更多傾向于主動(dòng)選擇的心理因素,而非迫于語言現(xiàn)實(shí)和社會(huì)規(guī)約的被動(dòng)轉(zhuǎn)換。但由于時(shí)間和篇幅有限,對(duì)于其背后原因的探究仍有不足,有待日后作出系統(tǒng),客觀,全面的分析研究。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Myers-Scotton C.Code Switching with English:Types of Switching, Types of Communities[J].World English,1989(8).

      [2]Myers-Scotton C.Duelling languages:Grammatical Structure and Code Switching[M].Oxford:Oxford University Press,1993.

      [3]Poplack S.Sometimes I will Start a Sentence in Spanish Y Termino En Espanol Toward a of Code Switching[J].linguistics,1980.

      [4]Verchueren J.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:74.

      [5]于國(guó)棟.語碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J].當(dāng)代語言學(xué),2004,6(1).

      猜你喜歡
      語碼轉(zhuǎn)換
      高校內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換與大學(xué)生民族身份建構(gòu)相關(guān)性研究
      亞太教育(2016年36期)2017-01-17 18:05:15
      高校內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換研究
      亞太教育(2016年33期)2016-12-19 03:47:53
      順應(yīng)模式指導(dǎo)下的教師語碼轉(zhuǎn)換在詞匯教學(xué)中的功能分析
      國(guó)內(nèi)三十年語碼轉(zhuǎn)換研究述評(píng)
      文教資料(2016年22期)2016-11-28 13:32:22
      英語專業(yè)大學(xué)生課堂語碼轉(zhuǎn)換功能分析
      華語電影中漢英語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究
      科技視界(2016年13期)2016-06-13 23:20:45
      英語教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換對(duì)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)的研究與實(shí)踐(一)
      淺論順應(yīng)論視角下醫(yī)學(xué)院校雙語教學(xué)的語碼轉(zhuǎn)換
      考試周刊(2016年4期)2016-03-14 08:02:07
      教育生態(tài)學(xué)視域下英語課堂中語碼轉(zhuǎn)換的功能探究
      科技視界(2016年5期)2016-02-22 14:16:11
      論高中英語教學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換及其功能
      宝应县| 新野县| 青田县| 通榆县| 格尔木市| 伊宁市| 岐山县| 攀枝花市| 绥棱县| 桃源县| 玛沁县| 大石桥市| 洛南县| 徐汇区| 策勒县| 宁武县| 抚宁县| 闵行区| 龙山县| 民和| 改则县| 忻州市| 浦江县| 绥化市| 高要市| 电白县| 卢龙县| 河津市| 寻甸| 石渠县| 内江市| 峨边| 太湖县| 嘉善县| 招远市| 甘谷县| 班玛县| 始兴县| 文昌市| 潞城市| 台湾省|