• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      試論敦煌遺書佛經(jīng)初譯本的價(jià)值

      2018-01-23 13:24:42
      敦煌學(xué)輯刊 2018年2期
      關(guān)鍵詞:波羅蜜金剛經(jīng)學(xué)士

      馬 德

      (敦煌研究院,甘肅 蘭州 730030)

      敦煌莫高窟藏經(jīng)洞出土的唐代寫經(jīng)中,有一部分是當(dāng)時(shí)的初譯本,較好地保存了佛經(jīng)初譯時(shí)的各個(gè)方面的原始狀況。這里選介數(shù)件如后。

      一、貞觀廿二年玄奘譯《能斷金剛經(jīng)》

      法藏敦煌遺書P.2323,卷軸裝,軸首題:“能斷金剛經(jīng)一卷 金馬”,卷首有唐太宗李世民撰《大唐三藏圣教序》的后半部分及李治撰“皇太子臣治述 圣記”全文;再次為正文,首題:

      能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)一卷 三藏法師玄奘奉詔譯

      尾題:

      能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)一卷

      貞觀廿二年十月一日于雍州宜君縣玉華宮弘法臺(tái)三藏法師玄奘奉[詔譯]

      直中書長安杜行顗筆受

      弘福寺沙門玄謨證梵語

      大總持寺沙門辯機(jī)證文[注]圖片見法國國家圖書館網(wǎng)頁http://gallica.bnf.fr-Pelliot chinois 2323.1-27。

      中國國家圖書館藏BD15243為相同內(nèi)容的后半部分,存“述圣記”及題記。

      《開元釋教錄》卷8載,玄奘譯經(jīng)七十六部(一千三百四十七卷經(jīng)律論記傳),其中有《能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》(以下除引文外均簡稱《能斷金剛經(jīng)》)一卷,并云:

      見內(nèi)典錄第四出,與姚秦羅什等出者同本,貞觀二十二年十月一日于坊州宜君縣玉華宮弘法臺(tái)譯,直中書杜行顗筆受。[注]參見《大正藏》,第55冊,第555頁。

      在這里,我們首先看到《開元釋教錄》所載玄奘譯《能斷金剛經(jīng)》的時(shí)間、地點(diǎn)及筆受人等與敦煌本完全一致。

      玄奘所譯此《能斷金剛經(jīng)》,與鳩摩羅什譯《金剛般若波羅蜜多經(jīng)》,菩提流支譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》、真諦譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》、達(dá)摩笈多譯《金剛能斷般若波羅蜜經(jīng)》,以及后來義凈譯《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》屬同本異譯。歷代藏經(jīng)一般不作單獨(dú)的經(jīng)文收編,原因是高宗顯慶五年后并入《大般若經(jīng)波羅蜜多》(以下簡稱《大般若經(jīng)》),為第九會(huì)《能斷金剛分》。

      《貞元新定釋教目錄》卷11是開元釋教錄卷8的移錄。但在卷20卻詳細(xì)記錄了相關(guān)的說明:

      《金剛般若波羅蜜經(jīng)》一卷 舍衛(wèi)國 姚秦三藏鳩摩羅什譯 第一譯

      《金剛般若波羅蜜經(jīng)》一卷 婆伽婆 元魏天竺三藏菩提留支譯 第二譯

      《金剛般若波羅蜜經(jīng)》一卷 祇樹林 陳天竺三藏真諦譯 第三譯

      《能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》一卷 室羅筏城 大唐三藏玄奘譯 出《內(nèi)典錄》 第四譯

      《能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》一卷,名稱城,大唐天后代三藏義凈譯,新編入錄,第五譯

      右五經(jīng)同本異譯。其第四本能斷般若,貞觀二十二年沙門玄奘從駕于玉華宮弘法臺(tái)譯,后至顯慶五年于玉華寺翻大般若,即當(dāng)?shù)诰拍軘嘟饎偡?,今本編入更不重翻。?zhǔn)諸經(jīng)例,合入大部者即同別生。此錄之中不合重載,為與沙門義凈譯者名同,恐有差錯(cuò),故復(fù)出之(三師造論同釋此經(jīng))。[注]參見《大正藏》,第55冊,第911-912頁。

      這里明確指出,玄奘于貞觀二十二年(648)譯《能斷金剛經(jīng)》,原則上顯慶五年(660)時(shí)就已并入《大般若經(jīng)》,此后應(yīng)該無單行本流傳。所以,后世大藏經(jīng)大多將玄奘譯《能斷金剛經(jīng)》作為《大般若經(jīng)》的“第九能斷金剛分”編入。如現(xiàn)在通用的《大正藏》第7冊第0220號《大般若經(jīng)》(第401卷-第600卷)有“大般若經(jīng)第九會(huì)·能斷金剛分”,西明寺沙門玄則撰序,首題“大般若波羅蜜多經(jīng)卷第五百七十七 三藏法師玄奘奉 詔譯”,品題“第九能斷金剛分”。

      當(dāng)然也有例外者,就是《高麗藏》《磧砂藏》均收《能斷金剛經(jīng)》為單行本:

      《高麗藏》第五冊收玄奘譯《能斷金剛經(jīng)》,編為第0016號,首題:

      能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng) 羽/唐三藏法師玄奘譯

      尾題:己亥歲高麗國大藏都監(jiān)奉敕雕造

      按:高麗初雕大藏經(jīng),始于顯宗(1010-1031在位),完成于文宗(1047-1082在位)。其時(shí),高麗政府置都監(jiān)于大邱符仁寺,以復(fù)刻北宋端拱年間(988-989)傳入高麗的開寶藏,兼收入若干民間流通本,共計(jì)約六千余卷。公元1232年蒙古軍入侵高麗時(shí),隨著國都之毀滅,版木亦被焚燒成灰。高麗高宗二十三年(1236)至三十八年(1251)間,高麗政府置大藏都監(jiān)于江華島,分司都監(jiān)于南海地域,以開寶藏、契丹藏及初刻高麗藏等經(jīng)藏互校,重刻漢文大藏經(jīng)。高麗本雕造《能斷金剛經(jīng)》的己亥歲即公元1239年,所依經(jīng)文大多應(yīng)該還是《開寶藏》。

      《開寶藏》始刻于北宋開寶四年,太平興國八年(983)完成雕版13萬塊;以《開元釋教錄》入藏經(jīng)目為底本,共480帙,千字文編次天字至英字,5048卷;卷軸式,每版23行,每行14字,版首刻經(jīng)題、版數(shù)、帙號等;卷末有雕造年月干支題記。首刻全藏印本曾于北宋雍熙元年(984)由日本沙門奝然帶入日本。此后,還經(jīng)過三次比較重要的校勘修訂和不斷增入宋代新譯及《貞元釋教錄》入藏的典籍,形成三個(gè)不同的版本:咸平修訂本、北宋端拱二年(989)到咸平(998-1003)年間的校訂本;天禧修訂本、北宋天禧初年(1017-1021)校訂本,曾于干興元年(1022)傳入契丹和高麗;熙寧修訂本、北宋熙寧四年(1071)的校訂本,于元豐六年(1083)傳入高麗。與《磧砂藏》不同的是,《開寶藏》在國內(nèi)沒有能夠較完整地保存雕版或印本至今,目前所能見到者僅數(shù)卷而已。

      《開寶藏》所據(jù)《開元釋教錄》將玄奘《能斷金剛經(jīng)》單列為目錄,但顯慶五年(660)后,玄奘譯《能斷金剛經(jīng)》單行本已無傳世本,可能是《開寶藏》原曾將玄奘《能斷金剛經(jīng)》作為單行本收入,這就是高麗本收編并保存了玄奘《能斷金剛經(jīng)》單行本的原因。但《開寶藏》所依據(jù)者,可能是與敦煌本同時(shí)抄寫的貞觀本,所以在保留了原寫本的字形,高麗本承襲之,這可能就是高麗本最為接近敦煌本的原因。另外,值得注意的是,高麗本在經(jīng)名后有一“羽”字,可能是《開寶藏》的千字文編號。從《高麗藏》將兩種本子《大般若經(jīng)第九會(huì)能斷金剛分》與《能斷金剛經(jīng)》一同編入的情況看,盡管有顯慶年間關(guān)于《能斷金剛經(jīng)》“不重翻”“不合重載”的指令,但后來的大藏經(jīng)依然是兩種并收?!陡啕惒亍繁4孀顬榻咏鼗拓懹^本的《能斷金剛經(jīng)》,可能就是源于《開寶藏》,而后來的《磧砂藏》也是如此沿承。

      《磧砂藏》,平江府磧砂延圣院大藏經(jīng)。延圣院在今江蘇省蘇州市吳縣,后改名磧砂禪寺。約在南宋寶慶至紹定年間開雕;端平元年(1234)編定并刻出天字至合字548函的目錄。寶佑六年(1258)以后,因延圣院火災(zāi)和南宋滅亡,刻事曾中斷30年。元大德元年(1297),由松江府僧錄管主八主持繼續(xù)雕刻,到至治二年(1322)竣工。全藏編次從天字至煩字共591函,1532部,6362卷。由于經(jīng)過兩個(gè)朝代的更迭和兵燹,原刻版片部分毀損,另用其他散刻本補(bǔ)充。因此后來的印本中夾雜元代補(bǔ)本,甚至還附有翻刻的《普寧藏》數(shù)函在內(nèi)?,F(xiàn)存的陜西開元寺和臥龍寺的全藏(略有殘缺),是在明洪武二十三、四年(1390-1391)間刷印的。1931-1935年間,曾用這部藏經(jīng)影印過500部(缺失者以資福本、普寧本、景定陸道源本、亦黑迷失本和永樂南藏本等補(bǔ)入)。影印本《磧砂藏》共60函,593冊(經(jīng)文59函,591冊,目錄1函,2冊)。

      民國影印的《磧砂藏》,玄奘譯《能斷金剛經(jīng)》在第72冊,前無序言,首題:

      能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng) 翔八/唐三藏法師玄奘譯

      這里卷首的“翔八”,當(dāng)是《磧砂藏》的千字文編號;而卷尾額出資者和刊印僧人題名,似于玄奘譯《能斷金剛經(jīng)》無多大關(guān)系。經(jīng)文正文與敦煌貞觀本極為接近。特別是異體字和俗體字方面,如尒字通用,而最字用標(biāo)準(zhǔn)不用異體。

      《磧砂藏》第72冊將玄奘譯《能斷金剛經(jīng)》排列在義凈譯本之后,前面分別為羅什、留支、留支(真諦?)、笈多譯《金剛經(jīng)》和義凈譯《能斷金剛經(jīng)》,實(shí)為六個(gè)譯本。這里列玄奘譯本于最末,可能是因?yàn)榍懊嬉延械诰欧执蟀闳舯荆础洞兩安亍酚坝”镜牡?8冊,經(jīng)文前置“大般若經(jīng)第九會(huì)能斷金剛分序 西明寺沙門玄則制”,首題“大般若波羅蜜多經(jīng)卷第五百七十七 珍七∕ 三藏法師玄奘奉 詔譯”,品題“第九能斷金剛分”;單行本實(shí)為重復(fù)刊印。

      《高麗藏》本、《磧砂藏》本均刪除原抄寫在經(jīng)文之前的《圣教序》及《述圣記》經(jīng)文末尾的譯校題記。但《高麗藏》本、《磧砂藏》本與敦煌寫本基本相同,連抄寫當(dāng)時(shí)的異體字、俗體字也基本一致,如尒、冣等;可見,敦煌本為高麗本之原稿。又,敦煌貞觀本文末正文倒數(shù)第16行無“是”字,《高麗藏》本、《磧砂藏》本亦缺,唯《大正藏》本大般若本有;由此看來,此“是”本不是缺字,而是《大正藏》的衍字。

      據(jù)佛教史籍記載,李世民《三藏圣教序》及李治《述圣記》均撰述并宣讀于貞觀二十二年(648)六月。而敦煌本P.2323玄奘譯《能斷金剛經(jīng)》抄寫于同年十月一日,上距皇帝制序的時(shí)間僅三個(gè)多月,所以完全視其為初版的單行本。同時(shí),雖然說《圣教序》和《述圣記》當(dāng)時(shí)都規(guī)定要抄寫在經(jīng)文之前,可這樣實(shí)行的情況并不多,保存下來的更少;而敦煌本P.2323及BD15243《能斷金剛經(jīng)》則是目前所見極少保存序、記及經(jīng)文的寫本,我們可稱這部經(jīng)過整合后的單行本為貞觀本,它保存了《能斷金剛經(jīng)》最原始的面目。另外,敦煌二本《能斷金剛經(jīng)》抄寫時(shí)間早于顯慶五年并入《大般若經(jīng)》而不再單獨(dú)流通之前十二年,我們無法知道當(dāng)時(shí)抄寫了多少份玄奘譯《能斷金剛經(jīng)》,但敦煌二本已成孤本。因此,敦煌二本《能斷金剛經(jīng)》作為初版單行本的珍貴價(jià)值已經(jīng)彰顯無疑。

      二、《大乘密嚴(yán)經(jīng)》

      法藏P.2261為唐初中天竺國沙門地婆訶羅譯《大乘密嚴(yán)經(jīng)》卷上抄本,首尾俱全;卷首為當(dāng)時(shí)的皇太后武則天撰寫之《大唐后三藏圣教序》;正文首題“大乘密嚴(yán)經(jīng)密嚴(yán)會(huì)品第一卷上 中天竺國沙門地婆訶羅奉詔譯”,尾題“大乘密嚴(yán)經(jīng)卷上”。

      《密嚴(yán)經(jīng)》凡三卷,全稱《大乘密嚴(yán)經(jīng)》,譯本有二,一為唐代日照(地婆訶羅)譯,另一為唐代不空三藏所譯,兩本皆收于《大正藏》第16冊。本經(jīng)旨在闡說一切法乃心識(shí)所變,全經(jīng)計(jì)分密嚴(yán)會(huì)、妙身生、胎生、顯示自作、分別觀行、阿賴耶建立、自識(shí)境界、阿賴耶微密等八品。初,佛出過三界,于密嚴(yán)國土(大日如來之凈土)應(yīng)如實(shí)見菩薩、金剛藏菩薩之請問,而宣說法要,示以如來藏不生不滅之理;金剛藏菩薩復(fù)對來會(huì)之菩薩眾宣說阿賴耶識(shí)之能示現(xiàn)眾法,染凈諸法恒以此識(shí)為所依,更闡明阿賴耶識(shí)隨迷悟之緣而別凡圣。于本經(jīng)中,揭出十地、華嚴(yán)、大樹、神通、勝鬘等經(jīng)之經(jīng)名。又闡明五法、八識(shí)、三性、二無我之義、阿賴耶識(shí)之染凈二分,復(fù)以海比喻阿賴耶識(shí),以風(fēng)比喻境界,以波浪比喻七風(fēng),以及八識(shí)九識(shí)之說等,凡此,皆同于楞伽經(jīng)所說。此外,本經(jīng)與法相宗所依六經(jīng)十一論中之厚嚴(yán)經(jīng)相同,惟本經(jīng)說第九識(shí),厚嚴(yán)經(jīng)則說五性各別。

      因?yàn)橹挥芯砩?,P.2261雖然沒有譯審及抄校題記,但僅從前置寫于垂拱元年(685)的《大唐后三藏圣教序》可知,應(yīng)該抄寫于日照法師剛剛譯出密嚴(yán)經(jīng)不久;同時(shí)從字跡上看,本卷為初唐寫本,也沒有出現(xiàn)過武周新字,[注]圖片見法國國家圖書館http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b83036084/f4.image.r=Pelliot%20chinois%202261。所以也應(yīng)該是垂拱年間的寫本,當(dāng)為《密嚴(yán)經(jīng)》的初版。

      三、《佛說寶雨經(jīng)》卷第九

      英藏S.2278為《佛說寶雨經(jīng)》卷第九,首缺尾全,卷末有題記如下:

      大周長壽二年(693)歲次癸巳九月丁亥朔三日己丑佛授記寺譯

      大白馬寺大德沙門懷義監(jiān)譯

      南印度沙門大摩流支宣釋梵本

      中印度王使沙門梵摩兼宣梵本

      京濟(jì)法寺沙門戰(zhàn)陀譯語

      佛授記寺沙門慧智證譯語

      佛授記寺沙門道昌證梵文

      天宮寺沙門大摩難陀證梵文

      大周東寺都維那清原縣開國公沙門處一筆受

      佛授記寺都維那昌平縣開國公德感筆受

      佛授記寺沙門思玄綴文

      長壽寺寺主沙門智瀲綴文

      佛授記寺都維那贊皇縣開國公沙門智靜證義

      大周東寺都維那豫章縣開國公沙門慧儼證義

      天宮寺上座沙門知道證義

      大周東寺上座江陵縣開國公沙門法明證義

      長壽寺上座沙門知機(jī)證義

      大奉先寺上座當(dāng)陽縣開國公沙門慧棱證義

      佛授記寺沙門神英證義

      佛授記寺主渤海縣開國公沙門行感證義

      京西明寺沙門圓測證義

      婆羅門僧般若證義

      婆羅門臣李無諂譯語

      婆羅門臣破具寫梵本

      鴻州慶山縣人臣叱干智藏寫梵本

      婆羅門臣迦葉烏擔(dān)寫梵本

      婆羅門臣剎利烏臺(tái)寫梵本

      尚方監(jiān)匠臣李審恭裝

      專當(dāng)?shù)洳戺肱_(tái)楷書令史臣徐元處

      專當(dāng)使文林郎守左衛(wèi)翊二府兵曹參軍臣傅守真

      敕檢校翻經(jīng)使司賓寺錄事攝丞孫承辟

      證圣元年(695)癸未四月戊寅朔八日

      乙酉知功德僧道利檢校寫

      同知法琳勘校[注]錄文參見施萍婷、邰惠莉撰《敦煌遺書總目索引新編》,北京:中華書局,2000年,第70頁。

      題記之中年、月、日、地、授、證、圣、臣、天等字均用武周新字,而國字未改。

      《佛說寶雨經(jīng)》十卷,一稱《顯授不退轉(zhuǎn)菩薩記》,武周長壽二年達(dá)摩流支譯于洛陽佛授記寺。內(nèi)容敘述佛于伽耶山頂放光明,遍照十方世界,為月光天子授記,說當(dāng)于摩訶支那國現(xiàn)女身為自在王;其次東方蓮華眼佛世界之止一切蓋菩薩問法,佛對每事皆以十法答之云云。此經(jīng)在義凈譯本之前已有南朝梁曼陀羅仙譯《寶云經(jīng)》七卷、南朝陳須菩提譯《大乘寶云經(jīng)》八卷,之后又有宋法護(hù)譯相同內(nèi)容的《除蓋障菩薩所問經(jīng)》二十卷,其中第二譯《大乘寶云經(jīng)》已佚闕。

      敦煌本《佛說寶雨經(jīng)》即義凈譯本,抄寫時(shí)間為證圣元年癸未四月戊寅,上距譯經(jīng)時(shí)間長壽二年歲次癸巳九月丁亥僅一年又七個(gè)月時(shí)間,同屬于武周初此經(jīng)廣為流布之時(shí);加之保存有詳細(xì)而具體的譯審僧眾及官員姓名,實(shí)為初譯本無疑。

      四、《大周新譯大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)進(jìn)表及總目》

      《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》又名《華嚴(yán)經(jīng)》,前后三譯,即(1)東晉佛馱跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》六十卷,為區(qū)別于的唐譯本而稱為舊譯《華嚴(yán)》或《六十華嚴(yán)》;(2)唐武周時(shí)實(shí)叉難陀譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》八十卷,又稱新譯《華嚴(yán)》或《八十華嚴(yán)》;(3)唐貞元中般若譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》四十卷,全名《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)入不思議解脫境界普賢行愿品》,簡稱為《普賢行愿品》或《四十華嚴(yán)》。實(shí)叉難陀第二譯八十卷本的梵文原本四萬五千頌,系武則天遣使從于闐求得,并請來其地三藏法師實(shí)叉難陀,于證圣元年三月十四日在洛陽大遍空寺開始翻譯,武后親臨譯場首題品名,菩提流志、義凈同宣梵本,復(fù)禮、法藏等并參與筆受潤文,到圣歷二年(699)十月十八日在佛授記寺譯畢(見《開元釋教錄》卷九),成八十卷,內(nèi)分三十九品,總由七處(同舊譯)、九會(huì)(八會(huì)同舊譯,新增“普光法堂”一會(huì))的說法而成。后法藏發(fā)現(xiàn)此經(jīng)《入法界品》中尚有脫文,仍與地婆訶羅校勘梵文,于第八十卷初從彌勒菩薩后至三千大千世界微塵數(shù)善知識(shí)前中間,補(bǔ)入文殊伸手摩善財(cái)頂十五行(《華嚴(yán)經(jīng)疏》卷三、《華嚴(yán)經(jīng)略策》),即為現(xiàn)今流行的《華嚴(yán)經(jīng)》八十卷本。

      敦煌寫經(jīng)中,上述三譯華嚴(yán)經(jīng)都有,而以八十華嚴(yán)為最:抄本為唐楷,在每一卷品名序下多有注明“新譯”,當(dāng)為實(shí)叉難陀初譯本。因數(shù)量較多,加上這些經(jīng)文一般都未在末尾抄寫譯審眾人名單,這里恕不一一列舉。而P.2314為《進(jìn)新譯大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)表》,后附有《大周新譯大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)總目一卷》并譯審眾人名單題記如下:

      圣歷二年十月八日依經(jīng)撰定

      翻經(jīng)大德大福先寺僧復(fù)禮撰錄

      翻經(jīng)大德崇先寺上座僧法寶審覆

      翻經(jīng)大德秦州大云寺主僧靈睿審覆

      翻經(jīng)大德荊州玉泉府僧弘景審覆

      翻經(jīng)大德大福先寺上座僧波侖審覆

      翻經(jīng)大德長壽寺主僧智凝審覆

      翻經(jīng)大德大福先寺維那僧惠儼審覆

      翻經(jīng)大德佛授記寺上座僧玄度審覆

      翻經(jīng)大德大周西寺僧法藏審覆

      翻經(jīng)大德佛授記寺主僧德感審覆

      翻經(jīng)大德中大云寺都維那僧玄軌審覆

      三藏沙門于闐國僧實(shí)叉難陀審覆

      三藏沙門大福先寺僧義凈審覆

      判官承奉郎守左玉鈐衛(wèi)錄事參軍于師逸

      使朝請大夫守太子中舍人上柱國賈齊福[注]圖片見http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8301893j/f5.image.r=Pelliot%20chinois%202314

      敦煌此表所記,即是華嚴(yán)經(jīng)初譯功畢時(shí)的情況。但此抄本中未使用武周新字,抄寫時(shí)間可能是公元10世紀(jì)的五代時(shí)期。盡管是后來的傳抄本,但記載的是武周時(shí)期以實(shí)叉難陀為首的《華嚴(yán)經(jīng)》八十卷本的譯審團(tuán)隊(duì),反映了“八十華嚴(yán)經(jīng)”初譯時(shí)的狀況。

      五、《金光明最勝王經(jīng)卷第五》

      國家圖書館藏北雨039(BD03339)《金光明最勝王經(jīng)卷第五》(依空滿愿品十至四天王觀察人天品十一)(尾題)題記:

      大周長安三年(703)歲次癸卯十月己未朔四日壬戌玄藏法師義凈

      奉制于長安西明寺新譯并綴文正字

      翻經(jīng)沙門婆羅門三藏寶思惟證梵義

      翻經(jīng)沙門婆羅門尸利末多讀梵文

      翻經(jīng)沙門七寶臺(tái)上坐(座)法寶證義

      翻經(jīng)沙門荊州玉泉寺弘景證義

      翻經(jīng)沙門大福光寺寺主法明證義

      翻經(jīng)沙門崇先寺神英證義

      翻經(jīng)沙門大興善寺伏禮證文

      翻經(jīng)沙門大福光寺上座波侖筆受

      翻經(jīng)沙門清禪寺寺主德感證義

      翻經(jīng)沙門大周西寺仁亮證義

      翻經(jīng)沙門大總持寺上座大儀證義

      翻經(jīng)沙門大周西寺寺主法藏證義

      翻經(jīng)沙門佛授記寺都維那惠表筆受

      翻經(jīng)沙門大福光[寺]都維那慈訓(xùn)證義

      請翻經(jīng)沙門天宮寺明曉

      轉(zhuǎn)經(jīng)沙門北庭龍興寺都維那法海

      弘建勘定[注]錄文參見施萍婷、邰惠莉撰《敦煌遺書總目索引新編》,第438頁。

      《金光明最勝王經(jīng)》十卷三十一品,唐代義凈譯。略稱《最勝王經(jīng)》,為《金光明經(jīng)》之別譯本,又是該經(jīng)譯本中最后譯出而最完備者。本經(jīng)敘說金光明懺法之功德,且敘述由四天王之鎮(zhèn)護(hù)國家和現(xiàn)世利益之信仰,一直受到世人重視。敦煌保存此本為卷第五,首尾俱全;卷尾題詞完整地記錄了初譯時(shí)的譯、校、審眾名單,當(dāng)為初譯本無疑。

      六、《佛說校量數(shù)珠功德經(jīng)》

      英藏S.2926Va《佛說校量數(shù)珠功德經(jīng)》,首尾俱全;首題“迦濕彌羅國三藏寶思惟于福光寺譯”;卷尾題記:

      神龍?jiān)?705)正月廿三日北天竺國三藏(梵云阿你真那,唐云寶思惟)宣譯梵 本

      翻經(jīng)大德僧尸利抹多證梵本義

      婆羅門大首領(lǐng)臣李無諂譯語

      翻經(jīng)大德興善寺僧尸利證義

      至景云二年(711)歲次辛亥三月十三日奏行

      太極元年(712)四月日正議大夫太子洗馬昭文館學(xué)士張齊賢等進(jìn)

      奉敕大中大夫昭文館學(xué)士鄭喜王詳定

      奉敕秘書省少監(jiān)學(xué)士韋利器詳定

      奉敕正議大夫行太府卿昭文館學(xué)士沈 期詳定

      奉敕銀青光祿大夫太子右諭德昭文館學(xué)士丘悅詳定

      奉敕銀青光祿大夫黃門侍郎昭文館學(xué)士上柱國李 詳定

      奉敕工部侍郎昭文館學(xué)士上護(hù)軍盧藏用詳定

      奉敕左散騎常侍昭文館學(xué)士權(quán)兼檢校右羽林將軍上柱國壽昌縣開國伯賈膺福詳定

      奉敕右散騎常侍昭文館學(xué)士兼檢校左羽林將軍上柱國高平縣開國侯徐彥伯詳定

      奉敕銀青光祿大夫行中書郎昭文館學(xué)士兼太子左庶子崔 詳定

      奉敕金紫光祿大夫禮部尚書昭文館學(xué)士上柱國晉國公薛口詳定

      延和元年(712)六月廿日大興善寺翻經(jīng)沙門師利檢校寫

      奉敕令昭文館學(xué)士等詳定編入目當(dāng)訖流行[注]錄文參見施萍婷、邰惠莉撰《敦煌遺書總目索引新編》,第89頁。

      此敦煌本唐迦濕蜜羅國沙門寶思惟譯《佛說校量數(shù)珠功德經(jīng)》,與義凈譯《曼殊室利咒藏中校量數(shù)珠功德經(jīng)》內(nèi)容相同,全一卷,又稱《數(shù)珠功德經(jīng)》《校量數(shù)珠功德經(jīng)》《曼殊數(shù)珠功德經(jīng)》等。本經(jīng)乃說明持?jǐn)?shù)珠之功德,與唐代寶思惟所譯之《校量數(shù)珠功德經(jīng)》同本。首先曼殊師利依數(shù)珠之種類,宣說福分利益之差別,并贊嘆菩提子之功德最勝,具有無量之福。敦煌本《佛說校量數(shù)珠功德經(jīng)》翻譯于神龍?jiān)暾?,抄寫于延和元年六月,雖然中間相隔7年多的時(shí)間,但題記完整記錄了初譯時(shí)的譯審班子;再說7年時(shí)間并不是太長,因此亦不失初譯本之貌。

      七、《佛說示所犯者瑜伽法鏡經(jīng)》

      英藏S.2423《佛說示所犯者瑜伽法鏡經(jīng)》一卷(尾題)題記:

      景龍?jiān)?707)歲次景午十二月廿三日三藏法師室利末多(唐云妙惠)于崇福寺 翻譯

      大興善寺翻經(jīng)大德沙門師利筆受綴文

      大慈恩寺翻經(jīng)大德沙門道安等證義

      大首領(lǐng)安達(dá)摩譯語

      至景云二年三月十三日奏行

      太極元年(712)四月日正議大夫太子洗馬昭文館學(xué)士張齊賢等進(jìn)

      奉敕太中大夫昭文館鄭喜王詳定

      奉敕秘書少監(jiān)昭文館學(xué)士韋利器詳定

      奉敕正議大夫行太府寺卿昭文館學(xué)士沈 期詳定

      奉敕銀青光祿大夫太子右諭德昭文館學(xué)士丘悅詳定

      奉敕銀青光祿大夫黃門侍郎昭文館學(xué)士上柱國李詳定

      奉敕工部侍郎昭文館學(xué)士上護(hù)軍盧藏用詳定

      奉敕左散騎常侍昭文館學(xué)士權(quán)兼檢校右羽林將軍上柱國壽昌縣開國伯賈膺福詳定

      奉敕右散騎常侍昭文館學(xué)士權(quán)兼檢校左羽林將軍上柱國高平縣開國侯徐彥伯詳定

      奉敕銀青光祿大夫行中書侍郎昭文館學(xué)士太子左庶子崔詳定

      奉敕金紫光祿大夫行禮部尚書昭文館學(xué)士上柱國晉國公薛稷詳定

      延和元年六月廿日大興善寺翻經(jīng)沙門師利檢校寫奉

      敕令昭文館學(xué)士等詳定入目錄訖流行。[注]錄文參見施萍婷、邰惠莉撰《敦煌遺書總目索引新編》,第74頁。

      《佛說示所犯者瑜伽法鏡經(jīng)》經(jīng)文早佚,《大正新修大藏經(jīng)》第85卷依此寫本收入。存《瑜伽法鏡經(jīng)常施菩薩所問品第三》。歷代經(jīng)目未見著錄,譯者“三藏法師室利末多(唐云妙惠)”亦不見史載。此可能由于流傳不廣,即使不完整,也已成孤本;又是初抄,珍貴無比。

      八、結(jié)語

      以上列舉了幾件敦煌寫本中翻譯和抄寫于唐貞觀至延和間(649-712)初版佛經(jīng)。這些寫經(jīng)一般源自于朝廷對敦煌地方的賞賜。不光是初譯本,包括許多宮廷寫經(jīng)和外地寫經(jīng),都是由歷代朝廷賜給敦煌的。敦煌寫本S.2140《沙州乞經(jīng)狀》即有“沙州先得帝王恩賜”等記載。一般都是敦煌地方向朝廷進(jìn)貢土特產(chǎn),朝廷將佛經(jīng)賜給敦煌。這里說明敦煌歷代作為中原所轄地方政權(quán)的歷史大背景。

      宮廷寫經(jīng)中的非初譯本與初譯本的不同:初譯本僅有抄、校題記而無當(dāng)場譯經(jīng)人名,如高宗上元時(shí)期大量抄寫的《法華經(jīng)》,譯者之名一般寫于經(jīng)文之首標(biāo)題之后。而來自宮廷寫經(jīng)中的第一版的寫經(jīng),寫于譯經(jīng)當(dāng)時(shí),所有譯、寫人員及譯、寫過程全部寫在卷末的題記中。眾多的譯、校、審、勘等龐大的團(tuán)隊(duì)名單,系統(tǒng)地保存了佛經(jīng)初譯時(shí)的本來面目,在校勘方面的有不可替代的權(quán)威性,是十分珍貴的歷史資料。

      由于《中華電子佛典》的流通,關(guān)于敦煌漢文寫經(jīng)的研究,一般的研究者們多以日本《大正新修大藏經(jīng)》作為通用的比對本。實(shí)際上,《大正藏》與敦煌寫本相比,有許多遺漏和不足之處,不僅分卷和標(biāo)題有一些變化,而且《大正藏》也刪除了許多重要的內(nèi)容,使得許多經(jīng)文失去了本來面目。如敦煌寫經(jīng)中的《大般涅槃經(jīng)》,與目前通用的《大正藏》頗多異處,不僅經(jīng)文有一些異文,而且在段落上前后錯(cuò)位,品題也有不同。另外一些經(jīng)文寫本,《佛頂尊勝陀羅尼經(jīng)》《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》《大方等大集經(jīng)》等,都與《大正藏》本分卷不同。日本人近年刊出的《敦煌秘籍》,差不多所有的寫經(jīng)都與《大正藏》有異。[注][日]武田科學(xué)振興財(cái)團(tuán)《敦煌秘笈》第1-9冊,大阪:武田科學(xué)振興財(cái)團(tuán),2009-2013年。同時(shí),和敦煌寫本相比,有些經(jīng)文的字?jǐn)?shù)在不斷增加,內(nèi)容也隨之發(fā)生一些變化。一般來講,宋代(包括南宋)以前的版本與敦煌寫本在分卷和內(nèi)容方面沒有什么大的變化,如傳世的《崇寧藏》《毗盧藏》《圓覺藏》《資福藏》《磧砂藏》《普寧藏》等;后來即使有變化也不會(huì)太大,如較晚所輯印的《洪武南藏》《永樂南藏》和《乾隆大藏經(jīng)》,都比《大正藏》更接近一些。所以,研究敦煌寫經(jīng)及敦煌佛教典籍,應(yīng)該多注意和漢地本土所出歷代大藏經(jīng)作對照。周紹良先生曾經(jīng)指出,敦煌諸寫本《六祖壇經(jīng)》為《壇經(jīng)》原本,[注]周紹良編著《敦煌寫本壇經(jīng)原本》,北京:文物出版社,1997年。給我們很大的啟發(fā)。作為文字?jǐn)?shù)據(jù)而言,時(shí)間越早的就越具權(quán)威性。而敦煌寫本比現(xiàn)行的傳世本成書時(shí)間都要早,而初版寫經(jīng)應(yīng)該最具權(quán)威性,應(yīng)該以此為標(biāo)準(zhǔn)本去??焙髞淼母鞣N版本的大藏經(jīng)。

      猜你喜歡
      波羅蜜金剛經(jīng)學(xué)士
      “鞭打”自己的波羅蜜
      如何選購波羅蜜
      瓦學(xué)士
      幽默大師(2020年12期)2021-01-04 00:35:42
      從敦煌寫經(jīng)看唐代《金剛經(jīng)》的版本與流傳
      《宋史·宰輔表一》校正一則
      宿悅書法作品欣賞
      海外文摘(2019年4期)2019-04-17 04:42:28
      《金剛經(jīng)》六種譯本差比句式研究
      “金剛經(jīng)”煉成記
      香港理工大學(xué)護(hù)理本科教育見聞及啟示
      鄭淑萬
      中華書畫家(2018年2期)2018-03-01 07:35:21
      社旗县| 鞍山市| 万山特区| 登封市| 林州市| 永善县| 志丹县| 门头沟区| 嘉荫县| 新平| 米易县| 井研县| 图木舒克市| 新沂市| 图们市| 奉化市| 乾安县| 澄江县| 威远县| 大洼县| 隆化县| 库车县| 松潘县| 永兴县| 尤溪县| 项城市| 嘉定区| 墨江| 冷水江市| 兰溪市| 乌恰县| 高安市| 巴马| 普格县| 共和县| 常山县| 安溪县| 岳池县| 阿荣旗| 莲花县| 泸定县|