杭州鶴延堂中醫(yī)門診部(杭州,310052)
高伯正
《健康報(bào)》1990年12月25日,第3325期頭版顯位載記者李佛基訊《劉大鈞對“中醫(yī)”概念有新說》,報(bào)道著名易學(xué)專家劉大鈞教授新見解:“‘中醫(yī)’不是‘中國之醫(yī)’的簡稱,而是醫(yī)易結(jié)合的一個(gè)概念,以易經(jīng)‘中’的原理治病,恢復(fù)陰陽平衡,即是‘中醫(yī)’。”并強(qiáng)調(diào)說這就是中醫(yī)概念的準(zhǔn)確含義,認(rèn)為中醫(yī)之“中”不是“中國”的簡稱,而是從易學(xué)命名,中國民族傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)不簡稱為“中醫(yī)”。這不免有以古釋今之嫌,易學(xué)縱能預(yù)測,也測不到三千年后有西醫(yī)傳入中國事。古代醫(yī)家將易學(xué)引入醫(yī)學(xué)時(shí),也不會給二千年后為區(qū)別西醫(yī)而早早造詞自名中醫(yī)。若此,中藥之“中”又當(dāng)何解?現(xiàn)存《易經(jīng)》產(chǎn)生之前即西周以上的中醫(yī)中藥又當(dāng)何解?未受漢族易學(xué)影響的少數(shù)民族醫(yī)也稱“中醫(yī)”又當(dāng)何解?縱按中醫(yī)病機(jī)理論,除有陰陽失調(diào)外,還有邪正斗爭等。難道邪正斗爭的治則也是以易經(jīng)中和原理調(diào)和嗎?只有扶正祛邪,正存邪亡。你死我活,半點(diǎn)不中和。況當(dāng)今權(quán)威字詞書和專業(yè)字詞書“中”字解皆無易經(jīng)“中和原理”和“中醫(yī)調(diào)中治病法”二義項(xiàng)。這是中醫(yī)行業(yè)自身稱謂含義和政府中醫(yī)藥行政管理部門命名含義的最根本的問題,必須辨清。況古今各科學(xué)者都重視命名、訓(xùn)名、辨名。
“中”有廣義、狹義之分:廣義指全中國,如新疆大學(xué)中文系有維吾爾族語專業(yè);狹義專指漢族,如香港純漢語《中文大辭典》。相應(yīng)地,中醫(yī)也有廣義、狹義之分:廣義的指中國民族傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),括少數(shù)民族醫(yī),如國家中醫(yī)藥管理局、中華中醫(yī)藥學(xué)會等;狹義的僅指漢醫(yī),指主流的、國內(nèi)外長期通用確指的漢族醫(yī)學(xué),簡稱“漢醫(yī)”。語言學(xué)認(rèn)為,某詞含義,要依據(jù)本民族的語言習(xí)慣,產(chǎn)生的時(shí)代背景和社會使用情況,及上下文具體語言環(huán)境而定。漢醫(yī)稱謂中醫(yī),也要看這些因素。
中國原指中華民族文化發(fā)源地,四方少數(shù)民族之中間地域的中原。漢族古今公認(rèn)原始社會炎帝氏族和黃帝氏族是自己的祖先,是炎黃子孫。炎帝氏族原先占據(jù)中原,后來黃帝氏族侵占中原,融合為黃帝氏族。黃帝氏族占據(jù)的活動地域是黃河中游東向流域,西起澠池,東到商丘,北自濮陽,南達(dá)禹縣,約今河南省黃河兩岸[1- 2]。1921年發(fā)現(xiàn)的澠池縣仰韶村仰韶文化遺址和出土文物,和1987年5月發(fā)現(xiàn)的濮陽市西水坡仰韶文化遺址和出土文物,及史學(xué)家研究結(jié)論均已證實(shí),這片區(qū)域是中華民族文化的發(fā)源地[2]。因其地處四方少數(shù)民族東夷南蠻西戎北狄之中間,地勢多平原,農(nóng)業(yè)最早最發(fā)達(dá),故稱中原,又名中土。《爾雅·釋地》載:“大野曰平。廣平曰原??墒痴咴辉??!惫弊ⅲ骸翱煞N谷給食?!奔崔r(nóng)業(yè)。四方少數(shù)民族名據(jù)《大戴禮記·千乘》,合泛稱“四夷”或“四裔”,前者見下例,后者如班固《東都賦》,見《后漢書》和《昭明文選》。
禹分九州后,因豫州在九州之中間,又名中州。因此,中原、中土、中州之稱謂均據(jù)地域言,義指“中域”。“域”在古代是大致地域范圍。如西漢時(shí)張騫出使之西域,即指漢朝玉門關(guān)西(今新疆地區(qū))各小國。古無“國(國)”、“域”字,都以“或”字為初文?!盎颉?,從“囗(圍)”,從“一”、“弋”聲?!耙弧?,地也[3],義為大致范圍的地區(qū)。自周時(shí)借音專用為虛詞后,另加義符而衍生后起字:加“土”重復(fù)“地”義,為“域”;加“囗”重復(fù)“圍”義,為“國”。渾言則不別,原為一字一詞。故《廣雅·釋詁四》:“域,國也。”如《周禮·地官》中有“山國”、“土國”、“澤國”。故中原又稱“中國”,如《詩·小雅·六月序》:“四夷交侵,中國微矣?!薄抖Y記·中庸》:“聲名洋溢乎中國,施及蠻貊?!焙髞硐蛩闹馨l(fā)動戰(zhàn)爭擴(kuò)大疆域,活動管轄范圍增廣,統(tǒng)稱中國,如《史記·天官書》:秦“滅六國,并中國”。中國即包括秦七國。又如《漢書·陸賈傳》說劉邦“統(tǒng)天下,理中國。中國之人以億計(jì),地方萬里”。
中國也稱華、夏、中華、中夏、漢?!叭A”,“花”之古文,義指草木開花繁榮,漢族古人取此吉祥義自謂。合“中”字則稱為“中華”。古人?!叭A”和“夷”對稱,“夏”和“蠻夷”或“裔”對稱,如《左傳·定公十年》稱:“裔不謀夏,夷不亂華?!比A人稱“夏”,是因中原原始社會最晚部族名夏后氏,最后首領(lǐng)名禹。禹之子名啟,廢禪讓制,襲父位而建立中國第一個(gè)朝代,取部族名“夏”為國家名,后世因以自稱。
其實(shí),“夏”、“后”、“華”三字匣曉紐旁紐魚侯韻旁轉(zhuǎn)而讀音極近,僅字形有異。又疑“夏”、“后”皆借音字,皆借“華”,實(shí)為一詞。如劉師培《南北文學(xué)不同論》:“河濟(jì)之間,古稱中夏?!惫蕽h前概稱華族。漢后改稱漢族者,因國名漢。國名漢者,因開國君劉邦稱帝建國前被封漢王。
新《辭?!罚骸笆攀兰o(jì)中葉以來,‘中國’始專指我國家全部領(lǐng)土,不作他用?!薄稘h語大詞典》載:“中國,我國的專稱。”中國狹義專指漢族。如《漢語大詞典》載:“中國字,中國的文字。特指漢字?!敝袊喎Q中,是漢語節(jié)短修辭格所用。為簡短多音詞中常用名詞術(shù)語音節(jié)字?jǐn)?shù),而節(jié)取首或尾或首尾次首尾或中間極少數(shù)字音節(jié),不論能否概義,但盡量用表義強(qiáng)者。雖不成詞語,但人皆明之。鴉片戰(zhàn)爭前,中國閉關(guān)自守,少有外國往來,故對國內(nèi)所屬可直言。對外只稱朝代名,如大漢、大唐,以別鄰國。鴉片戰(zhàn)爭后,外強(qiáng)侵入我國,隨外交日增而起用和益繁,中外將我國稱“中國”和簡稱“中”,漸為漢族和世界公認(rèn),以別稱外國的“外”、“西”、“洋”、“泰西”?!拔鳌闭咭虺毡緸闁|洋外皆歐美西方國家?!把蟆闭咧^自水路海洋而來,別于中國歷史上匈奴、蒙古、滿族等只有自陸路陸地而來。“泰”,從“水”從左右“手”,“太”聲,義同簡化“汰”[4],但早有專用,音借“太”?!疤┪鳌奔础皹O西”,泛指國外之“西”,以別國內(nèi)之“西”(如新疆舊稱“西域”)。用“中國”和“中”字與外西洋及國名簡稱字對舉示別者,由來已久,比比皆是。如1689年(清康熙二十八年)訂《中俄尼布楚議界條約》。1781年(清乾隆四十六年)成書《四庫全書總目提要·天文算法類·中西經(jīng)星同異考》:“中西兩法互相貫通?!?858年訂《中英天津條約》、《中法天津條約》、《中美和好條約》。1864年前后英格蘭人徳貞著《中西見聞錄》。1895年盛宣懷創(chuàng)辦于天津的學(xué)校名“中西學(xué)堂”。 1905年訂《中日會議東三省事宜條約》。1943年發(fā)表《中蘇美英四國關(guān)于普遍安全的宣言》。故新《辭海》、《漢語大字典》、《漢語大詞典》皆云:“中,中國的簡稱?!崩~特舉中醫(yī)、中藥、中文。又云:“中外,中國與外國?!比缭~“古今中外”。
甲骨文無“醫(yī)”、“藥”、“病”三字,故商前不可考。從卜辭記載商代人善占卜,崇鬼神,患病則乞佑鬼神而不用醫(yī)藥看,最多只有一些衛(wèi)生本能,尚無自覺醫(yī)事活動,總之商無醫(yī)學(xué)[5- 6]。西周時(shí)期,文明發(fā)達(dá)起來。據(jù)《周禮·醫(yī)師章》記載,將醫(yī)學(xué)和醫(yī)工都稱“醫(yī)”。據(jù)《左傳》成公十年、昭公元年將醫(yī)工稱“醫(yī)”,知東周承之。自戰(zhàn)國至西漢初,由稱“醫(yī)”向稱“方”轉(zhuǎn)移。據(jù)《史記·扁鵲倉公列傳》,“扁鵲傳”中,將醫(yī)學(xué)稱“醫(yī)”者僅1處(即“信巫不信醫(yī)”),另有8處“醫(yī)”字稱“醫(yī)工”;而稱“方”者5處(即“禁方”、“禁方書”、“喜方者”、“為方”2處)?!皞}公傳”中,稱“醫(yī)”者(括治療活動)8處(即“喜醫(yī)方術(shù)”、“醫(yī)藥已”、“喜醫(yī)藥”、“醫(yī)藥方”、“醫(yī)治”、“醫(yī)灸”、“善為醫(yī)”);而稱“方”者有36處,除去非“醫(yī)”義者7處,尚有29處;“醫(yī)方”重者2。另有初生稱“伎”(即技)者2處(即“方伎”、“扁鵲以其伎見殃”)。另有稱“術(shù)數(shù)”者各1處(即“喜醫(yī)方術(shù)”、“善為方數(shù)者”)。
西漢末年,劉向父子編纂的《漢書·藝文志》開創(chuàng)中國圖書目錄學(xué)六部分類法,即六藝、諸子、詩賦、兵書、術(shù)數(shù)、方伎。其中方伎部又分四類,即醫(yī)經(jīng)家、經(jīng)方家、房中家、神仙家。醫(yī)經(jīng)家是醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)理論書,經(jīng)是書義,醫(yī)僅是醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)理論義,此類是基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)[2]。經(jīng)方家是應(yīng)用醫(yī)學(xué),包括臨床醫(yī)學(xué)和方藥學(xué),經(jīng)方是“經(jīng)驗(yàn)方”之義。房中家是性醫(yī)學(xué)。神仙家是預(yù)防醫(yī)學(xué),養(yǎng)生保健。據(jù)此知,醫(yī)學(xué)與術(shù)數(shù)分列,單獨(dú)立部,統(tǒng)稱“方伎”,醫(yī)義縮小。到東漢末,據(jù)《傷寒論·序》,稱“方”者1處(即“博采眾方”);稱“方術(shù)”者2處(即“精究方術(shù)”、“宿尚方術(shù)”);與“方術(shù)”對舉稱“醫(yī)藥”者1處(即“留神醫(yī)藥”)。早此百年同為東漢的《說文解字》明言“醫(yī),治病工也”,義指醫(yī)生,不指醫(yī)學(xué)。歷漢魏晉三朝王叔和的《脈經(jīng)·序》及同世年幼皇甫謐的《甲乙經(jīng)·序》中均稱“醫(yī)”。但晉官修正史陳壽《三國志》中仍名“方伎”。到南朝宋范曄私修《后漢書》名“方術(shù)”。到唐代,成書于656年(顯慶一年)的官修正史《隋書·經(jīng)籍志》開創(chuàng)了目錄學(xué)四部分類法(即經(jīng)、史、子、集),把醫(yī)學(xué)書歸于“子部”的“醫(yī)家類”?!凹摇笔茄匾u《漢書·藝文志》稱“書”的目錄學(xué)術(shù)語,單獨(dú)核卷的每一名書(括同一部書分內(nèi)外旁各自立卷者)即稱一家,故“家”是“書”義。則“醫(yī)”是“醫(yī)學(xué)”義。至此始恢復(fù)周時(shí)之稱謂。自唐創(chuàng)四部分類法始,至清千百年間,歷代公私目錄沿襲不改,直至清乾隆年間的《四庫全書》仍置子部醫(yī)家類。“四庫”即經(jīng)、史、子、集四部義。故將中國漢族傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)簡稱“醫(yī)”,自唐至清(19世紀(jì)中葉前)不變。
歷代以“醫(yī)”指中國漢族傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)而名書者不勝枚舉。著名者如清官修《醫(yī)宗金鑒》。而“醫(yī)”字前不加“中國”或“中”作定語,而有時(shí)稱“國醫(yī)”者,是因在中國歷代醫(yī)界公認(rèn)的、并被政府認(rèn)作正統(tǒng)的只有漢族醫(yī)學(xué)一種,不需加標(biāo)來源民族或地域。國有漢族傳統(tǒng)和政府推行二義。但漢醫(yī)在國外,“醫(yī)”前必加標(biāo)來源民族地域定語。如日本,長期將漢醫(yī)定為國醫(yī)。為別西醫(yī),稱中國漢族傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)為“皇漢醫(yī)學(xué)”、“漢醫(yī)”、“漢方”。“方”是醫(yī)學(xué)別名“方技”義。朝鮮《東醫(yī)寶鑒》稱中國漢醫(yī)為“東醫(yī)”,與西醫(yī)對言。此與《醫(yī)宗金鑒》名相比,“寶鑒”同“金鑒”,異在“醫(yī)”前加標(biāo)來源地域定語。
16世紀(jì)中葉(明中)前,中國醫(yī)學(xué)領(lǐng)先于西醫(yī)。后西醫(yī)傳入中國。1582- 1610年間(明萬歷年間)第一部西醫(yī)書名《西國記法》[7],其“西國”即標(biāo)來源地域,以別中國漢醫(yī),是在中國稱謂醫(yī)學(xué)前加標(biāo)來源民族地域定語的語言方式和先例。用“泰西”、“西洋”、“西國”和簡稱“西”與“中國”及簡稱“中”對稱,以別中國漢醫(yī)。同時(shí),中國醫(yī)學(xué)也傳出國外。如波蘭教士卜彌格的《中醫(yī)秘典》,德文的《中國醫(yī)學(xué)與服理》,均加標(biāo)來源定語“中國”或“中”。隨外交日多,漢語里便產(chǎn)生了與本國相對應(yīng)而言的對外國的稱謂詞:如,言中國有“中土”、“中邦”、“中國”三詞;言西國有“泰西”、“西洋”、“大西洋”、“西野”四詞。1840年鴉片戰(zhàn)爭后,中國主權(quán)喪失,淪為半殖民地。1865年清政府在北京同文館設(shè)醫(yī)學(xué)科,中國開始西醫(yī)教育。隨西醫(yī)大量涌入,中國醫(yī)學(xué)整體結(jié)構(gòu)開始改變。西醫(yī)由弱至強(qiáng),直至占據(jù)優(yōu)勢。漢醫(yī)反之。在兩種醫(yī)學(xué)共存的社會里,為能表達(dá)準(zhǔn)確,無論中國人外國人,在中國在外國,用漢語用外語,論西醫(yī)論漢醫(yī),不得不在各醫(yī)學(xué)名稱前加標(biāo)來源民族地域以表異的定語,漢醫(yī)則用“中國”或簡稱“中”,西醫(yī)則用“外”、“西”、“洋”。據(jù)《中醫(yī)大辭典·醫(yī)史文獻(xiàn)分冊》所錄,1884年前絕無,此后漸多,尤新作書需表明漢醫(yī)者必有。偶有例外者,多為早作晚刊已定名書,或古籍整理,或某一學(xué)術(shù)學(xué)派研究承前余緒,或不知西醫(yī)者。如唐宗海《中西匯通醫(yī)經(jīng)精義》,稱漢醫(yī)為“中醫(yī)”,中西醫(yī)對稱。張錫純《醫(yī)學(xué)衷中參西錄》,醫(yī)前未加,醫(yī)后有補(bǔ)。1921年版謝觀《中國醫(yī)學(xué)大辭典》,并內(nèi)解:“中醫(yī),治中國醫(yī)學(xué)者?!彪m僅解中醫(yī)醫(yī)生學(xué)者,但“中”字“中國”義無疑。1928年毛澤東《井岡山的斗爭》:“醫(yī)院設(shè)在山上,用中西兩法治療?!?936年頒南京政府《中醫(yī)條例》。1950年毛澤東題詞“團(tuán)結(jié)新老中西各部分醫(yī)藥衛(wèi)生工作人員”和頒國家衛(wèi)生方針“團(tuán)結(jié)中西醫(yī)”。 1958年毛澤東語“中國醫(yī)藥學(xué)是一個(gè)偉大的寶庫,應(yīng)當(dāng)努力發(fā)掘,加以提高”。1979年頒國家衛(wèi)生方針之二“堅(jiān)持中醫(yī)、西醫(yī)、中西醫(yī)結(jié)合三支力量”。翻印日本古漢醫(yī)書《中國醫(yī)籍考》書名加字尤能說明。丹波元胤撰1819年成書、1831年刊出原只名《醫(yī)籍考》。那時(shí),漢醫(yī)是日本國醫(yī),已有千年歷史,存有大量漢醫(yī)籍,荷蘭醫(yī)學(xué)剛傳入。該書僅名《醫(yī)籍考》即知是傳統(tǒng)漢醫(yī)籍考。待20世紀(jì)50年代中國翻印該書時(shí),西醫(yī)籍已充滿社會,為表義準(zhǔn)確,以別西醫(yī),書名加定語作《中國醫(yī)籍考》。另從《中國醫(yī)學(xué)大辭典》變《中醫(yī)大辭典》、《中國藥學(xué)大辭典》變《中藥大辭典》,今《中國醫(yī)藥學(xué)報(bào)》和《中醫(yī)雜志》,對應(yīng)比較看,字有所減,詞義不變,后者“中”字皆是前者“中國”之簡稱。又如《漢語大詞典》解中醫(yī):“中國傳統(tǒng)的醫(yī)學(xué)?!苯庵胁菟帲骸爸肝覈鴤鹘y(tǒng)使用的藥物?!薄爸小敝浮爸袊薄?/p>
凡漢族傳統(tǒng)者皆可稱“中國”簡稱“中”,是漢語普遍現(xiàn)象,19世紀(jì)以來已此。因我國自己也有龐大隊(duì)伍親自從事西醫(yī)醫(yī)教研,運(yùn)用發(fā)展西醫(yī),又因西醫(yī)全部體系形成于現(xiàn)代,故我國今將西醫(yī)名“現(xiàn)代醫(yī)學(xué)”,漢醫(yī)名“祖國醫(yī)學(xué)”或“傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)”。但舊簡稱“西醫(yī)”、“中醫(yī)”仍行。又因今西醫(yī)全世界通用,已無國界地域之分,故今直言“醫(yī)學(xué)”。而保留民族傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)者所剩無幾,主要是漢醫(yī),并永遠(yuǎn)不能排斥取代西醫(yī),故必“醫(yī)”前加標(biāo)來源定語。因此,中國是中華民族多民族共同祖國,民族傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)自然包括漢族漢醫(yī)外的各民族醫(yī)學(xué)。但凡中華民族傳統(tǒng)者皆可稱“中國”簡稱“中”。
綜上所述,中國民族傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)簡稱“中醫(yī)”理順詞嚴(yán),約定俗成,歷史必然。其“中”字義表“中國”,來歷悠久,詞當(dāng)義明,中外公認(rèn),無須置疑。前人未作此研究,致今大學(xué)者也迷茫誤解。又經(jīng)國家衛(wèi)生部主辦的《健康報(bào)》頭版顯位認(rèn)可,大肆宣揚(yáng),國內(nèi)外盛傳,必生中國官民醫(yī)家學(xué)者皆不知自己國粹“中醫(yī)”詞義的影響。故不得不撰文,特此正名,補(bǔ)缺以正輿論視聽。但劉教授以易學(xué)研究探討中醫(yī)學(xué)的方法提示,啟發(fā)人,應(yīng)稱道,填《醉花陰》詞贊之:
我做醫(yī)工蒙字霧,亦踵前人步。東亮啟明星,千載迷茫,今日明津渡。
醫(yī)學(xué)之中易學(xué)寓,曾向多家注。賞景要登高,知水溯源,奧義才能悟。
參考文獻(xiàn)
[1] 范文瀾.中國通史簡編[M].修訂本第一編,第4版.北京:人民出版社,1964:290,90- 100.
[2] 高伯正.《黃帝內(nèi)經(jīng)》名義新考[J].河北中醫(yī),1988,10(2):6- 8.
[3] 張舜徽.說文解字約注[M].第1版.鄭州:中州書畫社,1983.
[4] 高伯正.交泰丸釋名[J].光明中醫(yī),1996,11(6):6- 7.
[5] 高伯正.殷無助產(chǎn)義 商無助產(chǎn)術(shù).中醫(yī)藥研究,1991,6(1):54- 55,64.
[6] 高伯正.商代產(chǎn)科學(xué)在甲骨文字詞上的體現(xiàn)[J].天津中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),1993,12(4):30- 31.
[7] 姒元翼.醫(yī)史學(xué)[M].第1版.武漢:湖北科技出版社,1988:60- 101,233,234,251,263- 269,271- 272,280,288,304,311,323- 325.