潘曉瑩
摘要:語(yǔ)言承載著文化,我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言最終是想要在跨文化交際中掃清障礙,而跨文化交際就不能夠脫離與英語(yǔ)翻譯這樣的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng)。翻譯能力是高校學(xué)生必備的一項(xiàng)英語(yǔ)素質(zhì),而且在高校英語(yǔ)教學(xué)中的重要性在不斷凸顯。但是受多種因素影響,目前高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀并不樂(lè)觀,特別是先講授翻譯理論,再讓學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí)的方法沒(méi)有獲得理想的教學(xué)效果。教學(xué)在改進(jìn)英語(yǔ)翻譯教學(xué)方面有著一定作用,將學(xué)生放在中心地位,要求學(xué)生參與翻譯學(xué)習(xí)全過(guò)程,更能鍛煉學(xué)生的翻譯能力,培養(yǎng)學(xué)生逆向思維。
關(guān)鍵詞:高校;英語(yǔ);翻譯教學(xué);逆向;方法
通過(guò)對(duì)目前的高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀進(jìn)行分析發(fā)現(xiàn),教師通常選用的是先理論后練習(xí)的順向教學(xué)策略,過(guò)度強(qiáng)調(diào)教師對(duì)于翻譯理論內(nèi)容的講授,給學(xué)生主動(dòng)練習(xí)和主動(dòng)實(shí)踐的時(shí)間較短,不能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,也影響到翻譯教學(xué)質(zhì)量的提升。逆向教學(xué)法則能夠轉(zhuǎn)變以上教育局面,先讓學(xué)生參與到翻譯實(shí)踐活動(dòng)中,鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行自主歸納總結(jié),接下來(lái)再由教師進(jìn)行總體概括,從實(shí)踐升華到理論層面。學(xué)生在整個(gè)學(xué)習(xí)過(guò)程中發(fā)揮了主觀能動(dòng)性,親身參與了翻譯學(xué)習(xí)全過(guò)程,而教師擔(dān)當(dāng)著啟發(fā)指導(dǎo)作用,可以切實(shí)保證翻譯教學(xué)質(zhì)量。
1 設(shè)置課前作業(yè),初步感知
要想從根本上提高學(xué)生的翻譯水平,必須科學(xué)設(shè)置翻譯實(shí)踐環(huán)節(jié),指導(dǎo)學(xué)生參與到翻譯實(shí)踐中,通過(guò)不斷的練習(xí),初步掌握翻譯知識(shí)與技巧,為翻譯理論的升華打下基礎(chǔ)。逆向教學(xué)之所以能夠成為高校英語(yǔ)教學(xué)中的寵兒,也得到了學(xué)生的支持和青睞,是因?yàn)槟嫦蚪虒W(xué)注重給學(xué)生提供更多的實(shí)踐翻譯機(jī)會(huì),讓學(xué)生的自主能力得到發(fā)展,也拓展了學(xué)生的發(fā)揮空間。由于學(xué)生要獲取翻譯能力,只能夠通過(guò)經(jīng)常性以及具體性的翻譯實(shí)踐這一路徑獲取,這就要求在逆向教學(xué)中要積極推進(jìn)精講多練和實(shí)踐為主的教學(xué)模式促使學(xué)生變被動(dòng)為主動(dòng),主動(dòng)參與翻譯學(xué)習(xí)全過(guò)程。逆向教學(xué)法要求先讓學(xué)生進(jìn)行翻譯實(shí)踐,于是教師先要在課前給學(xué)生設(shè)置翻譯作業(yè),讓學(xué)生做好初步總結(jié)。如教師給出翻譯練習(xí)題:Hefailed to pass the exam last week;The appreciation is morethan I can say;Where there is smoke,there is fire.教師可以通過(guò)考量學(xué)生課前作業(yè)完成情況,獲知學(xué)生的翻譯能力,了解學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中的不足。
2 開(kāi)展對(duì)比講解,分析糾錯(cuò)
在講評(píng)英語(yǔ)翻譯作業(yè)時(shí),根據(jù)學(xué)生普遍存在的翻譯問(wèn)題,需要開(kāi)展針對(duì)性講解,以便幫助學(xué)生解決翻譯學(xué)習(xí)中的共性問(wèn)題,鍛煉學(xué)生的翻譯能力。例如,在完成翻譯練習(xí)中,不少學(xué)生在翻譯He failed to pass theexam last week時(shí)給出的譯文是上周他失敗了這次考試或者是上周他失敗通過(guò)了這次考試。面對(duì)學(xué)生存在的共性問(wèn)題,教師可以啟發(fā)學(xué)生分清英語(yǔ)中表達(dá)肯定意思,在漢語(yǔ)翻譯中要用否定表達(dá),漸而改正錯(cuò)誤的翻譯方法,把這個(gè)句子翻譯成上周他考試不及格。面對(duì)重點(diǎn)的翻譯句子,教師可以通過(guò)設(shè)置課堂討論活動(dòng)的方式,讓學(xué)生各抒己見(jiàn),表達(dá)自己在翻譯方面的心得或者是選用的技巧。對(duì)于學(xué)生的譯文和課堂討論環(huán)節(jié)的評(píng)語(yǔ),要將極力贊賞作為主旋律,并且有理有據(jù)指出不足,讓學(xué)生學(xué)會(huì)改進(jìn),加深學(xué)生印象。
3 進(jìn)行課后驗(yàn)證,再次練習(xí)
所謂再次驗(yàn)證練習(xí),就是讓學(xué)生對(duì)教師在課上講授的內(nèi)容進(jìn)行驗(yàn)證。教師通過(guò)講評(píng)學(xué)生課前完成的翻譯練習(xí)作業(yè),滲透并著重講解了翻譯中必不可少的理論與技巧。不過(guò)學(xué)生是否掌握了教師指導(dǎo)的理論技巧,或者是掌握的水平究竟如何,能否對(duì)其進(jìn)行有效應(yīng)用,還要借助練習(xí)完成檢驗(yàn)。所以為了進(jìn)行有效驗(yàn)證,教師可以再一次為學(xué)生安排翻譯練習(xí)題,讓學(xué)生在再次練習(xí)中檢驗(yàn)翻譯能力和翻譯理論技巧的掌握水平。此次練習(xí)題的設(shè)置可以在難度上略高于第一次的練習(xí)題,主要目的是讓學(xué)生運(yùn)用已學(xué)技巧解決實(shí)際問(wèn)題,檢驗(yàn)和獲知學(xué)生的翻譯能力。如教師可以設(shè)置練習(xí)Thewindow refused to shut;Her beauty is out of descrip-tion;Catch me doing that.
4 學(xué)生自主總結(jié),教師概括
當(dāng)學(xué)生完成了教師設(shè)置的翻譯練習(xí)后,對(duì)于翻譯技巧的掌握會(huì)更為深入,此時(shí)要求學(xué)生自主總結(jié)課程內(nèi)容當(dāng)中的翻譯理論與技巧,可以讓學(xué)生產(chǎn)生成就感,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)熱情。針對(duì)學(xué)生在翻譯過(guò)程當(dāng)中優(yōu)秀的譯文或者是出現(xiàn)的典型性錯(cuò)誤,教師可指導(dǎo)學(xué)生自主評(píng)論表達(dá)各自的見(jiàn)解,讓學(xué)生總結(jié)自己通過(guò)一系列翻譯實(shí)踐活動(dòng)對(duì)翻譯理論和技巧的認(rèn)識(shí)和掌握情況。當(dāng)學(xué)生在完成自主歸納之后,教師負(fù)責(zé)進(jìn)行概括與輔導(dǎo),完成理論的升華,讓學(xué)生從實(shí)踐過(guò)渡到理論扎實(shí)翻譯理論的掌握能力,優(yōu)化學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)體驗(yàn)。這樣學(xué)生的主體作用得到了體現(xiàn),也給學(xué)生提供了自我表現(xiàn)的舞臺(tái),更能確保預(yù)期翻譯教學(xué)目標(biāo)的達(dá)成。
逆向教學(xué)模式在高中英語(yǔ)翻譯教學(xué)中有著顯著應(yīng)用效果,突出了教學(xué)實(shí)踐性以及以學(xué)生為中心的教育理念,能夠在很大程度上改變順向教學(xué)法中過(guò)度強(qiáng)調(diào)理論知識(shí)教學(xué),忽略學(xué)生學(xué)習(xí)技能與方法掌握的情況,能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,挖掘?qū)W生的學(xué)習(xí)潛能,確保翻譯教學(xué)質(zhì)量。為了凸顯英語(yǔ)翻譯課程的實(shí)用價(jià)值,鍛煉學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力,教師要科學(xué)恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用逆向教學(xué)法,縮短理論和實(shí)踐之間的距離,鍛煉學(xué)生的翻譯綜合素質(zhì)。
參考文獻(xiàn)
[1]張志華.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯課教學(xué)的改革與實(shí)踐[J].長(zhǎng)春工程學(xué)院學(xué)報(bào),2014,(11):41-43.
[2]鄭勝濤.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯課教學(xué)改革初探[J].漳州職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2015,(10):204-205.