文/馮金霞,麗江師范高等??茖W校
高職高專學生英語寫作存在的問題及對策
文/馮金霞,麗江師范高等??茖W校
英語寫作是英語專業(yè)教學過程中的重要環(huán)節(jié),也是學生學習的薄弱環(huán)節(jié)。鑒于高職高專學生的英語寫作能力還不夠強,本文通過分析本校高職專業(yè)學生在英語寫作中遇到的問題,提出一些相應的提高英語寫作能力的意見和建議。
高職高專;英語寫作
英語不再像過去那樣受重視了。隨著中國近年來對于高考英語的改革,社會上各種培訓機構的興起,家長和學生對校內英語課堂的重視程度也逐年顯著降低,越來越多的人認為,外語只是一個工具,不能作為一個專業(yè)發(fā)揮它的作用,并帶來期待的價值和回報。經過對旅游英語專業(yè)學生完成英語寫作作業(yè)的情況分析,筆者發(fā)現學生在英語寫作方面的問題凸顯在以下幾個方面,并在問題后面提出了自己的建議。
學生對學習英語的熱度不高。以麗江師范高等??茖W校旅游英語班的同學為例,有一半的學生在高中階段學的是理科。因為高考成績不理想,調劑到了本專業(yè);還有一部分同學是因為該校離家遠,沒有父母的束縛;還有一部分同學是因為聽說麗江是旅游城市,想一覽其風景。這些同學來到了該校英語專業(yè),一些抱著混個文憑的心理,一些打算轉專業(yè)。因此,在第一學期末,只有一位同學通過了大學英語四級考試。
對策:提高學習興趣。世界現在就是個地球村,英語作為通用語,是很有學習的必要的。如今學習英語的渠道很多,互聯網的使用也很方便??梢约尤牖蚪M成英語學習小組,通過舉行一些有趣的互動英語游戲,增加學習的樂趣。
在學生的高中時代,強調的是應試教育,注重的是題海戰(zhàn)術,并沒有很重視學生的現在方面的能力培養(yǎng)與練習,沒有側重于培養(yǎng)學生的英語寫作能力。該班同學就讀于旅游英語專業(yè),其方向是酒店英語。專業(yè)課設置了酒店課程,旅游課程和英語課程。英語課程中的英語寫作則讓同學們叫苦不迭。部分原因是由于同學們認為英語寫作能力不是衡量他們專業(yè)技能的一個首要條件,因此同學們對英語寫作的聯系和能力培養(yǎng)不積極。
對策:能調換專業(yè)的可能性不大。既來之則安之,自己選擇的道路,跪著也要走完。是金子總是會發(fā)光的。如今的國際酒店接待的客人都是來自于時間各地的,因此酒店都很重視員工的口頭和書面表達能力,而聽、說、讀、寫、譯是相輔相成的。
在這一年里,每周完成一篇文章,一些是應用文寫作,比如一封求職信;一些是對社會熱點問題看法的議論文;一些是游記;剩余的是自命題作文。同學們交上來的作文里,最大的一個問題就是大家寫的幾乎都是中式英語,導致這個后果的原因是,大家先寫完了中文提綱再寫中文文章,寫完后再把它翻譯過來,不會的單詞查字典,字典里有很多同義詞,隨便挑一個詞寫上去;還有一些同學直接用有道翻譯把它翻譯過來完事,都懶得讀一遍是否通順。
對策:中式英語的出現是英語語感還未培養(yǎng)形成的緣故。要大量的閱讀英文原著,精聽英美標準原音,收集地道的表達,模仿、背誦、練習,達到能準確運用的目的。
如今的學生,隨身帶的不是紙質的書籍或者字典,而是一部手機。他們更傾向于用更便捷更簡單的方式來解決在學習和生活中遇到的問題。
對策:如今的大學圖書館里,藏書甚多,要學會利用圖書館資源。閱讀英美各國的歷史,名人傳記,英語語言發(fā)展史,英美文學史,英美文學作品選讀,古羅馬古希臘經典寓言故事和神話傳說等等。長此以往,不愁還掌握不了背景知識。
中文和英文中文化不對等的情況很多,這時候怎么處理才好就成為了難題。比如中國的龍文化和歐美的大相徑庭;狗文化;飲食文化,中庸之道和唯我獨尊;群居和獨居;隱私的保護;關心和干涉等等。在不了解西方國家的背景知識的情況下,無法做到對比和客觀呈現,造成寫出的文章讓人看了覺得不知所云,無法理解作者的意圖及想表達的思想究竟是什么。讓人印象最深刻的是在寫一封安慰信的時候,百分之九十的同學寫的內容都是對方肯定有多悲痛,肯定會有多么多么的不好,而不是側重于安慰。
對策:要減少中英文化的差異,就要做個有心人。研究并積累中英文化的差異,不論是人文,歷史,地理,飲食還是宗教,要秉承取其精華,棄其糟粕的精神去看待差異。
由于是兩種不同的文化,在進行轉換的時候難免會遇到轉換詞空缺的情況。在遇到這種情況時,該班的同學的處理是直接在沒有相應英文對等詞的那里寫上拼音,在沒有中文對等詞的時候在相應的地方直接寫上英語。這樣的處理不是說不可以,是做得不夠到位。因為有些詞語使用頻率高,兩個文化間已經達成了某些共識,那么這么做可以??捎行┰~并不常用,也沒有官方的一個統(tǒng)一的標準表達,這種情況就需要加上注釋了。其實在課堂上有著重講過這方面的問題,但到了實際的寫作過程中,大家嫌麻煩或者又把處理原則給忘了。
對策:對于對等詞缺乏的情況,可以使用直譯,直譯加注,轉譯的翻譯策略。
在中文的表達當中,不同的時間發(fā)生的事情的描述差異沒有很明顯的體現在句子中,在這樣的學習環(huán)境中成長起來的學生也沒有這樣的一個意識,就是每個句子都要做到時態(tài)的精準。這樣導致的直接后果就是,描述同樣的時間段同一人發(fā)生的事情,一會用過去時,一會完成時,一會第三人稱單數,一會復數、有些特殊詞的單復數形式也記不牢,頻繁出錯。詞性的混用也是出現的很多的,最典型的就是happy和happiness,luck和lucky.人稱代詞的混用情況更是層出不窮。
對策:牢記各個時態(tài)的準確表達;牢記各個非特殊高頻詞的工作詞性拼寫規(guī)則和規(guī)律:牢記個人才代詞的表達。
學習英語,非一朝一夕能完成,除了能做到以上建議里提到的部分,同學們還需要有持之以恒的精神,不斷練習寫作,方能提高自己的英語寫作能力。
[1]段蓉.淺析大學生英語寫作中的常見錯誤[J].廣東:南方論壇,2007
[2]紀康麗.如何寫好英語作文[M].北京:清華大學出版社,2002
[3]王篤勤.英語教學策略論[M].北京:外語教學與研究出版社,2007