• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      西班牙語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生漢語(yǔ)詞語(yǔ)習(xí)得偏誤分析及教學(xué)對(duì)策

      2017-10-10 23:04:09吳鵬王用源
      現(xiàn)代語(yǔ)文(學(xué)術(shù)綜合) 2017年10期
      關(guān)鍵詞:偏誤分析西班牙語(yǔ)教學(xué)對(duì)策

      吳鵬++王用源

      摘 要:西班牙語(yǔ)背景的留學(xué)生在漢語(yǔ)詞語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中存在著偏誤個(gè)性。經(jīng)過(guò)對(duì)語(yǔ)料的整理和分析,筆者發(fā)現(xiàn)西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生主要存在詞語(yǔ)誤代、詞語(yǔ)誤加、詞語(yǔ)遺漏、詞語(yǔ)錯(cuò)位以及詞語(yǔ)生造等偏誤類型,這些偏誤主要是因受西語(yǔ)的負(fù)遷移和對(duì)漢語(yǔ)的過(guò)度類推造成的。文章還從實(shí)義詞、功能詞、詞序等方面提出了相應(yīng)的教學(xué)對(duì)策。

      關(guān)鍵詞:漢語(yǔ) 西班牙語(yǔ) 偏誤分析 教學(xué)對(duì)策

      隨著“漢語(yǔ)熱”在全球范圍的升溫,越來(lái)越多以西班牙語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生來(lái)華學(xué)習(xí)漢語(yǔ),國(guó)家漢辦在西班牙和拉美地區(qū)設(shè)置的孔子學(xué)院和孔子課堂也達(dá)50余所。西班牙語(yǔ)和漢語(yǔ)分屬不同語(yǔ)系,前者屬于印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族,從傳統(tǒng)的語(yǔ)言類型學(xué)看為屈折語(yǔ),詞形變化豐富,曲折變化是其主要語(yǔ)法手段。漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,為典型的孤立語(yǔ),缺乏形態(tài)變化,主要依靠虛詞和語(yǔ)序來(lái)表示語(yǔ)法關(guān)系。文章基于北京語(yǔ)言大學(xué)HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù),運(yùn)用偏誤分析、中介語(yǔ)和對(duì)比分析等理論分析了西語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生在漢語(yǔ)作文中出現(xiàn)的詞語(yǔ)運(yùn)用偏誤類型及產(chǎn)生原因,并嘗試提出相應(yīng)的教學(xué)對(duì)策。

      一、西班牙語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生漢語(yǔ)詞語(yǔ)運(yùn)用偏誤類型

      胡明揚(yáng)(1997)認(rèn)為,“語(yǔ)言說(shuō)到底是由詞語(yǔ)組合而成的,語(yǔ)音是詞語(yǔ)的具體讀音的綜合,語(yǔ)法是詞語(yǔ)的具體用法的概括,離開(kāi)了詞語(yǔ)也就沒(méi)有語(yǔ)言可言?!盵1]可見(jiàn),詞語(yǔ)教學(xué)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中具有重要地位。西班牙語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生在漢語(yǔ)詞語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中主要有詞語(yǔ)誤代、詞語(yǔ)誤加、詞語(yǔ)遺漏、詞語(yǔ)錯(cuò)位以及詞語(yǔ)生造等幾種偏誤類型。

      (一)詞語(yǔ)誤代

      齊滬揚(yáng)(2005)指出:“誤代,也稱誤用,是指由于從兩個(gè)或幾個(gè)形式中選用了不適合于特定語(yǔ)言環(huán)境的一個(gè)而造成的偏誤。”[2]具體來(lái)看,西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生詞語(yǔ)誤代可以分為詞義偏誤、詞性偏誤、語(yǔ)體偏誤三種情況。詞義偏誤主要是因留學(xué)生對(duì)詞的理性意義理解不準(zhǔn)確造成的,詞性偏誤主要是名詞、動(dòng)詞、形容詞之間的混用。相對(duì)而言,語(yǔ)體偏誤在詞語(yǔ)偏誤中所占比例較小,主要是書面語(yǔ)和口語(yǔ)之間的誤用。例如[3]:

      (1)我喜歡聽(tīng)樂(lè)器演奏(*演)的歌曲。(秘魯)

      (2)他的榜樣將永遠(yuǎn)鼓勵(lì)(*啟發(fā))我向前發(fā)展。(秘魯)

      (3)一下課他就把右手伸(*掏)進(jìn)口袋里拿出一支香煙。(秘魯)

      (4)我從來(lái)沒(méi)有讀(*念)過(guò)這個(gè)故事。(西班牙)

      (5)孩子會(huì)跟著父母看(*看到)他們?cè)谧鍪裁词虑椤#ㄎ瘍?nèi)瑞拉)

      (6)我相信會(huì)有更多更好的歌手來(lái)演繹(*演藝)它。(阿根廷)

      (7)我十分了解現(xiàn)在在中國(guó),人們的需要,他們的興趣(*有趣)。(古巴)

      (8)當(dāng)長(zhǎng)大時(shí)改變已經(jīng)形成的生活習(xí)慣、行為舉止、思想觀念,需要特大的勇氣(*勇敢)和努力。(西班牙)

      (9)那時(shí)候就來(lái)不及到遠(yuǎn)的河流(*河)去挑水來(lái)。(西班牙)

      例(1)—(4)是因詞的理性意義相近所造成的偏誤,留學(xué)生誤用的詞語(yǔ)與正確詞語(yǔ)在語(yǔ)義特征方面有細(xì)微差別。根據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第6版)的釋義,例(1)中“演奏”義為“用樂(lè)器表演”,“演”意為“表演技藝;扮演”,前者含有“用樂(lè)器”這一語(yǔ)義特征,而后者卻沒(méi)有。例(2)中“啟發(fā)”表示“引起對(duì)方聯(lián)想,有所領(lǐng)悟”,包含“使對(duì)方在思想上發(fā)生某種變化”的語(yǔ)義特征,而“鼓勵(lì)”①為“激發(fā);勉勵(lì)”,受事不一定會(huì)發(fā)生某種變化。例(3)中“伸”“掏”含有相反方向的語(yǔ)義特征。例(4)中的“讀”指閱讀,賓語(yǔ)一般是書籍或故事,“念”在“看著文字念出聲音”這個(gè)義項(xiàng)上與“讀”同義,留學(xué)生對(duì)詞語(yǔ)的理性意義掌握不準(zhǔn)確,造成詞語(yǔ)誤代。西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生對(duì)于漢語(yǔ)一些持續(xù)性動(dòng)詞與非持續(xù)性動(dòng)詞也容易混淆,如例(5)中的“看”和“看到”對(duì)應(yīng)西語(yǔ)中的mirar和ver,前者強(qiáng)調(diào)看的動(dòng)作,后者強(qiáng)調(diào)看的結(jié)果。即使母語(yǔ)和目的語(yǔ)中都有的語(yǔ)言項(xiàng)目,但因其形式、分布或使用上存在差異也會(huì)造成負(fù)遷移。例(6)-(8)中的“演藝(n)-演繹(v)”“興趣(n)-有趣(adj)”“勇氣(n)-勇敢(adj)”都是留學(xué)生容易混淆的。另外,雙音節(jié)的書面語(yǔ)體詞語(yǔ)常有與之相對(duì)應(yīng)的單音節(jié)口語(yǔ)語(yǔ)體詞語(yǔ),如例(9)中的“河”“河流”,西語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生對(duì)語(yǔ)體風(fēng)格掌握不充分,易發(fā)生詞語(yǔ)誤代。

      (二)詞語(yǔ)誤加

      在詞語(yǔ)誤加方面,西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生出現(xiàn)的偏誤主要有助詞“的”誤加和介詞誤加兩類。

      在定語(yǔ)和中心語(yǔ)組合的時(shí)候,有時(shí)必須要加結(jié)構(gòu)助詞“的”,有時(shí)不能加“的”,有時(shí)可加也可不加,這涉及到節(jié)奏韻律、定語(yǔ)與中心語(yǔ)之間的語(yǔ)義關(guān)系等不同因素。出現(xiàn)在句末的“的”多為語(yǔ)氣助詞,常用于“是……的”結(jié)構(gòu)之中。西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生易受目的語(yǔ)負(fù)遷移的影響,誤加助詞“的”。例如:

      (10)我認(rèn)為這跟小時(shí)候(*的)受到的教育有關(guān)系。(玻利維亞)

      (11)孩子(*的)在幼年時(shí)代就像一張白的紙,什么都要模仿。(厄瓜多爾)

      (12)他(*的)一生的經(jīng)歷的確不凡。(秘魯)

      (13)作為年輕人,大多數(shù)都比較喜歡流行歌曲。我也是如此(*的)。(阿根廷)

      (14)它的歌詞是那么打動(dòng)人(*的)。(秘魯)

      例(10)和(11)是結(jié)構(gòu)助詞“的”基本用法的偏誤。人稱代詞后緊接表示時(shí)間或處所的定語(yǔ),一般也不加“的”,如例(12)。另外,漢語(yǔ)固定結(jié)構(gòu)“是……的”強(qiáng)調(diào)與動(dòng)作相關(guān)的某些成分,與西語(yǔ)中的強(qiáng)調(diào)句型“ser+強(qiáng)調(diào)部分+el/los/la/las+que+句子”有很大差異,西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生受目的語(yǔ)的負(fù)遷移影響,過(guò)度泛化類推漢語(yǔ)“是……的”格式,誤加句尾語(yǔ)氣詞“的”造成偏誤,如例(13)、例(14)。

      介詞在西班牙語(yǔ)中稱為“前置詞”,數(shù)量雖比漢語(yǔ)介詞少,但據(jù)何嫣(2016),“前置詞本身的用法比較復(fù)雜,有些前置詞甚至多達(dá)30種?!盵4]介詞是語(yǔ)義成分的標(biāo)記,在不同語(yǔ)言中,介詞的隱現(xiàn)情況有所不同。漢語(yǔ)介詞隱現(xiàn)情況較為復(fù)雜,據(jù)王用源等(2017),漢語(yǔ)介詞的使用受到句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用和韻律等多重因素的制約[1],而在語(yǔ)序靈活的西語(yǔ)中,前置詞作為“格標(biāo)記”,其使用一般具有強(qiáng)制性。崔希亮(2005)曾就歐美學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)介詞習(xí)得的特點(diǎn)進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)過(guò)度使用介詞是一個(gè)突出的問(wèn)題,很多不需要介詞的地方都加上了介詞。[2]受母語(yǔ)的負(fù)遷移影響,西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生很容易將西語(yǔ)中的介詞直接對(duì)譯,造成介詞冗余。例如:

      (15)現(xiàn)在在中國(guó)(*對(duì))說(shuō)漢語(yǔ)的外國(guó)人有很多工作的機(jī)會(huì)。(西班牙)

      西語(yǔ):Ahora en china hay muchas oportunidades de trabajo para los entranjeros que saben chino.[5]

      (16)但是(*在)語(yǔ)言學(xué)院教課的方式,有一些不好的地方。(西班牙)

      西語(yǔ):Pero, existen algunos aspectos inadecuados en la forma de ense?ar de los institutos de idiomas.

      (17)我認(rèn)為這跟(*從)小時(shí)候受到的教育有關(guān)系。(玻利維亞)

      西語(yǔ):Creo que ésto está vinculado a la educación que se recibía desde ni?o.

      (18)(*當(dāng))我小的時(shí)候我記得有時(shí)一個(gè)多星期也看不見(jiàn)他。(古巴)

      西語(yǔ):Me acuerdo de que a veces no pude verlo más de una semana cuando estaba peque?a.

      例(15)——(18)為介詞誤加,其中前置詞para(對(duì))、en(在)、desde(從)、cuando(當(dāng))在西語(yǔ)中都是必不可少的,留學(xué)生常對(duì)應(yīng)翻譯,在表述漢語(yǔ)時(shí)誤加介詞。

      (三)詞語(yǔ)遺漏

      詞語(yǔ)遺漏主要集中于助詞“的”和“了”。助詞“的”遺漏與上文誤加的原因基本一致,這里著重分析助詞“了”的遺漏?!傲恕痹跐h語(yǔ)中有不同用法,“了1”用于動(dòng)詞后,作動(dòng)態(tài)助詞,表示動(dòng)作的完成;“了2”用于句末,作語(yǔ)氣助詞,表示新情況的出現(xiàn);“了3”表示完成意義和語(yǔ)氣。李曉琪(2005)對(duì)動(dòng)態(tài)助詞“了1”進(jìn)行了說(shuō)明,總結(jié)了當(dāng)句中含有否定詞、動(dòng)詞表示心理活動(dòng)或能愿等情況時(shí)是不能用動(dòng)態(tài)助詞“了1”的。[3]西語(yǔ)在表達(dá)“完成”意義時(shí),多用“haber+動(dòng)詞過(guò)去分詞”的形式,表達(dá)語(yǔ)氣則多采用變化語(yǔ)調(diào)或詞序等方式?!傲恕睆?fù)雜的用法及漢語(yǔ)和西語(yǔ)之間的差異易使留學(xué)生出現(xiàn)系統(tǒng)性的偏誤。例如:

      (19)*但因我出國(guó),離開(kāi)那個(gè)公司。(古巴)

      改為:但因我出國(guó),離開(kāi)了那個(gè)公司。

      (20)*在那兒,我工作五年多。(古巴)

      改為:在那兒,我工作了五年多。

      (21)*到現(xiàn)在我換六次工作。(古巴)

      改為:到現(xiàn)在我換了六次工作。

      (22)*本人已經(jīng)是個(gè)四歲女孩子的父親。(厄瓜多爾)

      改為:本人已經(jīng)是個(gè)四歲女孩子的父親了。

      (23)*回國(guó)以后已有三年沒(méi)有固定的工作。(古巴)

      改為:回國(guó)以后已有三年沒(méi)有固定的工作了。

      (24)*現(xiàn)在我上四年級(jí),快要畢業(yè)。(西班牙)

      改為:現(xiàn)在我上四年級(jí),快要畢業(yè)了。

      例(19)——例(21)是動(dòng)態(tài)助詞“了1”的遺漏,當(dāng)表示“離開(kāi)那個(gè)公司”“工作五年多”“換六次工作”等動(dòng)作完成時(shí),需要在動(dòng)詞后加“了”。例(22)和例(23)是語(yǔ)氣詞“了2”遺漏,相對(duì)于之前“不是個(gè)四歲女孩子的父親”來(lái)說(shuō),現(xiàn)在“已經(jīng)是個(gè)四歲女孩子的父親了”,相對(duì)于三年前“有固定工作”來(lái)說(shuō),現(xiàn)在“沒(méi)有固定工作”,當(dāng)表示一種變化或新情況的出現(xiàn)時(shí),應(yīng)在句末加語(yǔ)氣詞“了”。例(24)遺漏的“了”則是兼具表示動(dòng)作完成和語(yǔ)氣的“了3”,此時(shí)既表明“畢業(yè)”動(dòng)作完成,也表明一種新情況變化。

      (四)詞語(yǔ)錯(cuò)位

      漢語(yǔ)和西語(yǔ)的語(yǔ)序有一定差異,主要體現(xiàn)于主語(yǔ)和謂語(yǔ)、謂語(yǔ)和賓語(yǔ)、修飾語(yǔ)和中心語(yǔ)的前后位置等幾個(gè)方面。調(diào)查發(fā)現(xiàn),西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生的詞語(yǔ)錯(cuò)位偏誤主要是修飾語(yǔ)和中心語(yǔ)的次序問(wèn)題。西語(yǔ)的形容詞修飾名詞時(shí),一般放在名詞之后。西語(yǔ)的狀語(yǔ)在句子中位置也十分靈活,無(wú)論出現(xiàn)在句首、句中還是句末,都符合西語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范。相比之下,現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序則具有固定性,每個(gè)句法成分的位置是受制約的。漢語(yǔ)語(yǔ)序也是西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生漢語(yǔ)習(xí)得的難點(diǎn)之一。例如:

      (25)我想?yún)⒓庸ぷ鳎?在旅游方面)。(秘魯)

      西語(yǔ):Quiero dedicarme a los trabajos de turismo.

      (26)我給你們寫的這一封信,是為了介紹(*給你們)我在中國(guó)學(xué)習(xí)、生活方面的情況。(西班牙)

      西語(yǔ):Esta carta que os he escrito es para presentaros las situaciones sobre mi estudio y mi vida en china.

      (27)到現(xiàn)在我換了工作(*六次)。(古巴)

      西語(yǔ):Hasta ahora he cambiado el trabajo seis veces.

      (28)因?yàn)槲覍?duì)中國(guó)了解不少,而且在大學(xué)里我學(xué)習(xí)中國(guó)地理和中國(guó)旅游(*現(xiàn)代)。(秘魯)

      西語(yǔ):Como conozco mucho sobre China y también estudio la geografía y el turismo moderno de china en la universidad.

      例(25)中,漢語(yǔ)的狀語(yǔ)通常放在謂語(yǔ)之前,而留學(xué)生易受母語(yǔ)的負(fù)遷移影響,將狀語(yǔ)置于句末。西語(yǔ)中的代詞使用頻率極高,例(26)中前置詞para(為了)后加動(dòng)詞原型presentar(介紹),當(dāng)與格代詞os(你們)后置時(shí),需與動(dòng)詞連寫。留學(xué)生受母語(yǔ)規(guī)則的負(fù)遷移影響,誤將“給你們”也后置于動(dòng)詞“介紹”后,造成詞序偏誤。漢語(yǔ)和西語(yǔ)中補(bǔ)語(yǔ)與中心語(yǔ)的位置、定語(yǔ)和中心語(yǔ)的位置也恰好相反,西語(yǔ)學(xué)生易受母語(yǔ)影響,出現(xiàn)偏誤,如例(27)和例(28)。

      (五)詞語(yǔ)生造

      除了詞語(yǔ)誤代、誤加、遺漏和錯(cuò)位以外,我們還發(fā)現(xiàn)了西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生在漢語(yǔ)表述中出現(xiàn)的詞語(yǔ)生造問(wèn)題。朱其智(2005)認(rèn)為,“留學(xué)生生造詞語(yǔ)是因?yàn)閷W(xué)生不明白漢語(yǔ)詞法的特點(diǎn)而根據(jù)有限的目的語(yǔ)知識(shí)而進(jìn)行錯(cuò)誤類推?!盵6]西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生詞語(yǔ)生造現(xiàn)象有錯(cuò)誤類推、縮減合并和誤換語(yǔ)素幾種方式。例如:

      (29)我覺(jué)得他跟我家人(*家庭人)一樣。(古巴)

      (30)如果有必須做的工作,最好盡快和按時(shí)(*盡時(shí))的來(lái)完成。(西班牙)

      (31)這些歌聽(tīng)后感覺(jué)(*感得)最舒服的了。(秘魯)

      (32)當(dāng)長(zhǎng)大(*成大)時(shí)改變已經(jīng)形成的生活習(xí)慣、行為舉止,思想觀念需要特大的勇氣和努力。(西班牙)

      現(xiàn)代漢語(yǔ)的特點(diǎn)之一就是存在大量的雙音節(jié)詞語(yǔ)。例(29)中,西語(yǔ)的familia既有“家庭”的意思,也有“家人”的意思,留學(xué)生在目的語(yǔ)掌握不充分的情況下,類推產(chǎn)生“家庭人”三音節(jié)生造詞。例(30)中,西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生過(guò)度泛化目的語(yǔ),將“盡快”“按時(shí)”減縮合并為“盡時(shí)”。例(31)和(32)是西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生誤換詞語(yǔ)中的個(gè)別語(yǔ)素,這些都是不符合漢語(yǔ)表達(dá)的生造詞語(yǔ)現(xiàn)象。

      二、針對(duì)西語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生漢語(yǔ)詞語(yǔ)習(xí)得偏誤的教學(xué)對(duì)策

      偏誤分析可以幫助我們發(fā)現(xiàn)留學(xué)生在漢語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中容易誤用的語(yǔ)言項(xiàng)目。根據(jù)以上梳理,我們從實(shí)義詞教學(xué)、功能詞教學(xué)、詞語(yǔ)順序幾個(gè)方面提出相應(yīng)的教學(xué)對(duì)策。

      對(duì)于漢語(yǔ)實(shí)義詞的教學(xué),教師應(yīng)以詞義為中心,幫助學(xué)生理解、識(shí)記詞的理性意義,同時(shí)還應(yīng)輔助說(shuō)明其詞性。對(duì)于近義實(shí)詞,教師可采用“語(yǔ)義特征分析法”,將近義詞的細(xì)微語(yǔ)義差別和不同的語(yǔ)用環(huán)境解釋給學(xué)生。此外,教師應(yīng)了解學(xué)生的母語(yǔ)情況,利用普拉科特(C.Practor)“難度等級(jí)模式”預(yù)測(cè)學(xué)生的學(xué)習(xí)困難,并著重予以解釋。比如例(3)和例(4)中的“伸”“掏”在西語(yǔ)中對(duì)應(yīng)一個(gè)詞tocar,“讀”“念”在西語(yǔ)中對(duì)應(yīng)一個(gè)詞leer,當(dāng)母語(yǔ)中一個(gè)語(yǔ)言項(xiàng)目對(duì)應(yīng)目的語(yǔ)中兩個(gè)語(yǔ)言項(xiàng)目時(shí),目的語(yǔ)中的兩個(gè)語(yǔ)言項(xiàng)目之間的形式、分布及用法是學(xué)生的難點(diǎn),易發(fā)生目的語(yǔ)的負(fù)遷移,這是也教學(xué)過(guò)程中的難點(diǎn)與重點(diǎn)。

      漢語(yǔ)中一部分功能詞,如結(jié)構(gòu)助詞“的”和動(dòng)態(tài)助詞“了”,在西語(yǔ)中沒(méi)有完全對(duì)等的形式。李曉琪(1998)認(rèn)為,“開(kāi)展近義虛詞對(duì)比教學(xué)是虛詞教學(xué)的一個(gè)重要手段?!盵7]教師應(yīng)對(duì)比講解分析“了1”“了2”和“了3”三者之間的不同。對(duì)于錯(cuò)誤率高的“了1”,先讓學(xué)生深刻體會(huì)漢語(yǔ)的“完成”意義不同于西語(yǔ)時(shí)態(tài)上的“簡(jiǎn)單過(guò)去”或“過(guò)去完成”,再講述清楚“了1”的使用條件,如與之搭配的動(dòng)詞語(yǔ)義情況、賓語(yǔ)的定指與否等。對(duì)于“的”字教學(xué),教師也可采取對(duì)比的方法區(qū)分結(jié)構(gòu)助詞“的”和語(yǔ)氣詞“的”,講解清楚“的”的語(yǔ)義功能,細(xì)化其使用的原則。另外,當(dāng)虛詞起到湊補(bǔ)音節(jié)、平衡韻律的作用時(shí),要加強(qiáng)培養(yǎng)學(xué)生的漢語(yǔ)語(yǔ)感。對(duì)于介詞教學(xué),教師可類比西語(yǔ)前置詞進(jìn)行講解,同時(shí)也要詳細(xì)闡述漢語(yǔ)介詞特點(diǎn)及隱現(xiàn)規(guī)則。

      針對(duì)詞語(yǔ)順序的教學(xué),應(yīng)充分發(fā)揮西班牙語(yǔ)在漢語(yǔ)習(xí)得中的正遷移作用。例如,當(dāng)賓語(yǔ)不是代詞時(shí),其與謂語(yǔ)動(dòng)詞的語(yǔ)序與漢語(yǔ)是相同的,這也是留學(xué)生容易學(xué)習(xí)之處。對(duì)于與漢語(yǔ)相反的語(yǔ)序,可利用母語(yǔ)與目的語(yǔ)對(duì)比進(jìn)行教學(xué),單獨(dú)對(duì)比母語(yǔ)與目的語(yǔ)截然不同的語(yǔ)言項(xiàng)目會(huì)加深學(xué)生印象,可以達(dá)到事半功倍的效果。

      三、結(jié)語(yǔ)

      文章基于西班牙語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生的漢語(yǔ)作文梳理了詞語(yǔ)運(yùn)用的偏誤類型,發(fā)現(xiàn)西語(yǔ)國(guó)家學(xué)生的詞語(yǔ)運(yùn)用偏誤主要有詞語(yǔ)誤代、詞語(yǔ)誤加、詞語(yǔ)遺漏、詞語(yǔ)錯(cuò)位以及詞語(yǔ)生造等幾種。這些偏誤主要是因受母語(yǔ)的負(fù)遷移和對(duì)目的語(yǔ)的過(guò)度類推造成的。文章還從實(shí)義詞、功能詞、詞語(yǔ)順序幾個(gè)方面提出了相應(yīng)的教學(xué)對(duì)策。文章分析的偏誤類型是西語(yǔ)背景學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中的難點(diǎn)與重點(diǎn),同時(shí)也是容易發(fā)生“化石化”的語(yǔ)言項(xiàng)目。在教學(xué)中針對(duì)不同偏誤類型進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì),有助于提高留學(xué)生的漢語(yǔ)能力。

      注釋:

      [1]胡明揚(yáng):《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)匯教學(xué)的若干問(wèn)題》,語(yǔ)言文字應(yīng)用,1997年,第1期,第12-17頁(yè)。

      [2]齊滬揚(yáng):《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2005年版。

      [3]本文所用語(yǔ)料來(lái)源于北京語(yǔ)言大學(xué)HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)http://202.112.195.192:8060/hsk/logout.asp語(yǔ)料中帶*的是留學(xué)生出現(xiàn)的偏誤,句末括號(hào)標(biāo)注其國(guó)籍。

      [4]何嫣:《生成詞庫(kù)論視角下的西班牙語(yǔ)前置詞》,天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2016年,第6期,第58-62頁(yè)。

      [5]西語(yǔ)語(yǔ)料由上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)西班牙語(yǔ)口譯碩士吳佳(預(yù)錄)和天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)西班牙語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士榮娜(預(yù)錄)翻譯校對(duì),謹(jǐn)致謝忱。

      [6]朱其智:《留學(xué)生生造詞語(yǔ)的偏誤類型及偏誤成因分析》,《第八屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)討論會(huì)論文選》,北京:高等教育出版社,2005年版,第514-520頁(yè)。

      [7]李曉琪:《論對(duì)外虛詞教學(xué)》,世界漢語(yǔ)教學(xué),1998年,第3期,第65-71頁(yè)。

      參考文獻(xiàn):

      [1]王用源,陳露露,雷蕾.從英漢對(duì)比看介詞的強(qiáng)制使用與省略[J].唐山師范學(xué)院學(xué)報(bào),2017,(1):45-48.

      [2]崔希亮.歐美學(xué)生漢語(yǔ)介詞習(xí)得的特點(diǎn)及偏誤分析[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2005,(3):83-95.

      [3]李曉琪.現(xiàn)代漢語(yǔ)虛詞講義[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005:203-204.

      [4]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第6版)[Z].北京:商務(wù)印書館,2012.

      (吳鵬,王用源 天津大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言與文學(xué)學(xué)院 300350)

      猜你喜歡
      偏誤分析西班牙語(yǔ)教學(xué)對(duì)策
      鰹鳥(niǎo)
      西班牙語(yǔ)母語(yǔ)者漢語(yǔ)副詞“就”的習(xí)得研究
      電力西班牙語(yǔ)在委內(nèi)瑞拉輸變電項(xiàng)目上的應(yīng)用
      從話題一焦點(diǎn)結(jié)構(gòu)審視連動(dòng)式中的偏誤問(wèn)題
      小學(xué)高段語(yǔ)文寫作教學(xué)
      考試周刊(2016年85期)2016-11-11 01:05:14
      生物工程教學(xué)團(tuán)隊(duì)建設(shè)的實(shí)踐與思考
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 00:03:14
      中學(xué)化學(xué)課堂有效性分析與對(duì)策
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 00:01:50
      動(dòng)態(tài)助詞“了”、“過(guò)”的對(duì)比分析與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
      留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中“對(duì)于、關(guān)于”的偏誤分析
      人間(2016年26期)2016-11-03 17:48:41
      試論高中政治教學(xué)中的師生互動(dòng)
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:38:19
      中宁县| 闻喜县| 客服| 衡阳市| 买车| 临武县| 河西区| 廉江市| 布尔津县| 余江县| 界首市| 开阳县| 大新县| 新营市| 盘山县| 全南县| 江安县| 西青区| 陇西县| 南郑县| 涞水县| 鄂伦春自治旗| 延津县| 滁州市| 凌云县| 小金县| 仁寿县| 通江县| 淮安市| 厦门市| 西乌珠穆沁旗| 泸溪县| 松溪县| 静安区| 新巴尔虎左旗| 天峨县| 登封市| 黄浦区| 东乌珠穆沁旗| 桐庐县| 游戏|