溫秋敏
摘要:對比語言學(xué)對第二語言教學(xué)有著重要的作用,本文以漢泰二語的偏正結(jié)構(gòu)中的定語順序?qū)Ρ妊芯繛槔?,對比分析比較,通過漢泰二語具體的語言特征等,研究其在對外漢語教學(xué)領(lǐng)域中的意義,找出教學(xué)重難點(diǎn),對癥下藥,為以后的對泰漢語教學(xué)提供一些幫助。
關(guān)鍵詞:泰語句法結(jié)構(gòu)定中短語語序?qū)Ρ确治?/p>
一、漢語與泰語二語性質(zhì)
對比語言學(xué)是現(xiàn)代語言學(xué)的一個(gè)分支。為了解決教學(xué)或翻譯問題而對比兩種語言的異同,叫對比語言學(xué)。對比可以在語音、語法、詞匯、語義、語用層次進(jìn)行,也可以從語言的文化、心理、民族角度進(jìn)行對比研究,還有人對不同語言的標(biāo)點(diǎn)符號系統(tǒng)進(jìn)行對比研究。
泰語,屬漢藏語系壯侗語族壯傣語支,泰語是一種分析型、孤立型語言,基本詞匯以單音節(jié)詞居多,不同的聲調(diào)有區(qū)分詞匯和語法的作用。根據(jù)語言的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)為標(biāo)準(zhǔn)分類,漢語和泰語都屬于孤立語(無形態(tài)語、詞根語),沒有或基本沒有形態(tài)變化的語言;詞與詞之間的語法關(guān)系以及其他語法作用主要靠詞序和虛詞來表示。雖然語法上具有共同點(diǎn),但由于其他文化差異的存在,使得漢語與泰語在語法上也存在差異之處,句法成分的語序是兩種語言之間最明顯的區(qū)別之一。
通過在學(xué)習(xí)漢語、泰語過程中的觀察,以及對泰國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí)的語料收集,發(fā)現(xiàn)泰國學(xué)生在用漢語進(jìn)行交流時(shí),漢語的語序排列容易出現(xiàn)規(guī)律性問題,特別是定中短語里中心語成分和修飾語成分,往往相反,在使用多層定語時(shí),經(jīng)常出現(xiàn)混雜、錯(cuò)序的現(xiàn)象。
因此對泰國學(xué)生漢語句法成分、偏正關(guān)系的定中短語偏誤進(jìn)行分析,對漢泰二語的語言進(jìn)行本體對比研究分析,進(jìn)而發(fā)現(xiàn)造成偏誤的原因,并進(jìn)行歸納分析,總結(jié)出規(guī)律,希望能對泰國學(xué)生習(xí)得漢語有所幫助,同時(shí)通過對比研究,使對外漢語課堂教學(xué)也能注意到這一規(guī)律現(xiàn)象,從而確定教學(xué)重難點(diǎn)。
二、漢泰二語對比所用理論方法
所謂對比分析(contrastive analysis),是把兩種語言進(jìn)行對比,從而確定其中的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。對比分析的最終目的是為了預(yù)測母語對第二語言的學(xué)習(xí)所可能造成的影響,即第二語言學(xué)習(xí)者手母語干擾可能會出現(xiàn)的錯(cuò)誤,從而確定教學(xué)中的重點(diǎn)和難點(diǎn),采取相應(yīng)的預(yù)防性措施。對比分析認(rèn)為,當(dāng)母語的某些結(jié)構(gòu)特點(diǎn)和使用母語的某些經(jīng)驗(yàn),對目的語的習(xí)得產(chǎn)生促進(jìn)作用,便是發(fā)生了正遷移,母語與目的語相同的部分最可能發(fā)生正遷移作用;當(dāng)母語的某些特點(diǎn)、原有的生活經(jīng)驗(yàn)和民族習(xí)慣在某些程度上對習(xí)得目的語產(chǎn)生干擾或抗拒作用,便是發(fā)生了負(fù)遷移,母語與目的語不完全相同但有關(guān)系的部分最可能發(fā)生負(fù)遷移,母語負(fù)遷移也叫語際干擾;語言間因細(xì)小差異引起的干擾往往大于因明顯差異引起的干擾。當(dāng)母語與目的語完全不同毫無關(guān)系時(shí),則發(fā)生零遷移。學(xué)習(xí)目的語時(shí)要盡量利用正遷移,克服負(fù)遷移。為克服負(fù)遷移,應(yīng)通過對比分析,著重找出可能發(fā)生母語負(fù)遷移的項(xiàng)目,在教學(xué)中做到“對癥下藥”。對比分析側(cè)重于通過語言間的對比來預(yù)測學(xué)生可能會出現(xiàn)的語言錯(cuò)誤。
根據(jù)早前英國應(yīng)用語言學(xué)家柯德的分類,偏誤是二語習(xí)得中特有的語言錯(cuò)誤,是學(xué)習(xí)者由于沒有完全掌握好目的語而出現(xiàn)的一種帶規(guī)律性的錯(cuò)誤,偏離了目的語軌道,反映說話者對目的語的掌握情況以及真實(shí)的語言能力,學(xué)習(xí)者難以察覺、難糾正,重復(fù)出現(xiàn)。所謂偏誤分析(error analysis),就是對學(xué)生學(xué)習(xí)第二語言過程中所犯的偏誤進(jìn)行分析,從而發(fā)現(xiàn)第二語言學(xué)習(xí)者產(chǎn)生偏誤的規(guī)律,包括偏誤的類型,偏誤產(chǎn)生的原因,某種偏誤產(chǎn)生的階段性,等等。偏誤分析的最終目的是了解第二語言學(xué)習(xí)的過程,使第二語言教學(xué)更具有針對性。偏誤分析側(cè)重于對學(xué)生的語言錯(cuò)誤進(jìn)行分析來發(fā)現(xiàn)學(xué)生產(chǎn)生偏誤的規(guī)律。
在漢語作為第二語言的語法習(xí)得研究中,更多的是關(guān)于歐美、俄羅斯、日、韓等國學(xué)生的語法偏誤研究,在所搜索到的參考文獻(xiàn)中,泰國學(xué)生習(xí)得漢語偏誤的參考著作較多;在泰國學(xué)生習(xí)得漢語偏誤分析方面,主要是詞匯、語音等方面的偏誤分析,在語法偏誤分析中以句法成分語序居多,但是縱觀其中資料,或者對比分析整個(gè)句法成分語序,或者是整個(gè)句法成分語系習(xí)得偏誤分析,泰國學(xué)生習(xí)得漢語定中短語偏誤分析沒有單方面特別深入,故整理所查資料及所收集的語料,對泰國學(xué)生習(xí)得漢語定中短語偏誤進(jìn)行對比分析,從而完成本文的選題。
本文主要采用了語料分析、對比分析、偏誤分析三種方法,以漢泰語的偏正結(jié)構(gòu)下的定語順序的對比分析為主。首先,本人通過在自己所教授的泰國初中級水平的留學(xué)生漢語課堂教學(xué)收集到語料為主,了解泰國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語語法時(shí),對定語的掌握情況;然后通過對比分析,對漢語定語和泰語對應(yīng)定語表達(dá)形式進(jìn)行比較,探究漢語定中短語語序與泰語定中短語語序的相似性和差異性;最后利用常見偏誤研究說明二語的不同之處,爭取在對外教學(xué)上做到劃分重難點(diǎn),從而完成本文對漢泰二語偏正結(jié)構(gòu)下定語順序的淺析。
三、漢泰語的定中語序?qū)Ρ?/p>
(一)漢泰二語的語言結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
語法是詞的構(gòu)成和變化的規(guī)則、組詞成句的規(guī)則的綜合,前者叫詞法學(xué),后者叫句法學(xué);句法所研究的是短語的構(gòu)成和類型、句子的構(gòu)成和類型。無論是詞法規(guī)則還是句法規(guī)則,都體現(xiàn)在一定語法單位之間的關(guān)系上,語法的單位是語素、詞、短語、句子。詞與詞之間、短語與短語之間、句成分與句成分之間、分句與分句之間,都有一定的結(jié)構(gòu)關(guān)系,這就是句法關(guān)系,句法關(guān)系的格式(類型)就是句法結(jié)構(gòu)。
句法結(jié)構(gòu)包括短語結(jié)構(gòu)和句子結(jié)構(gòu)兩者。各種語言中短語結(jié)構(gòu)的類型不完全相同,但有五種最基本、最主要的結(jié)構(gòu)類型是各種語言普遍具有的,所不同的是它們的表現(xiàn)形式,分別為主謂結(jié)構(gòu)、謂賓結(jié)構(gòu)、后補(bǔ)結(jié)構(gòu)、偏正結(jié)構(gòu)、聯(lián)合結(jié)構(gòu)。偏正結(jié)構(gòu)中又分為定中結(jié)構(gòu)與狀中結(jié)構(gòu),二者的區(qū)別主要看中心語的詞性,如果是名詞,則為定中短語;如果是動詞、形容詞,則為狀中短語。當(dāng)句子的主語或賓語由定中短語充當(dāng)時(shí),就會出現(xiàn)定語和中心語這兩個(gè)成分,它們是根據(jù)修飾關(guān)系劃分出來的。定語時(shí)定中短語里起修飾作用的成分,中心語是被修飾的成分,漢語的定語在中心語之前,而泰語的定語通常在中心語之后。