陳江宏+譚杰
摘要:大學英語教材語料庫與學生跨文化交際能力培養(yǎng)之間的影響表現(xiàn)出了相互的特點。結合大學英語教學的實踐,對兩者之間的相互影響進行了個案式的分析。其具體影響主要涉及到以下幾個方面:對跨文化交際能力培養(yǎng)現(xiàn)狀評估的影響、對跨文化交際能力培養(yǎng)教學方法選擇的影響、對大學英語教學課程改革的影響以及對大學英語教學環(huán)境構建的影響等。
關鍵詞:英語教材語料庫;跨文化交際能力培養(yǎng);相互影響;個案例析
探討大學英語教材語料庫與學生跨文化交際能力培養(yǎng)之間的相互影響,既是對大學英語教材語料庫運用實踐的總結,也是對大學生跨文化交際能力培養(yǎng)途徑與實踐的拓展與回顧。大學英語教材語料庫與學生跨文化交際能力培養(yǎng)的相互影響主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
一、評估影響
跨文化交際能力的培養(yǎng)是大學英語教學的核心任務之一。而為完成這項教學任務的唯一法定教學媒介就是大學英語教材。因此,大學英語教材中涉及到的文化信息就成了研究跨文化能力培養(yǎng)教學的關鍵。
對于大學英語教材所涉及到的文化信息,有許多研究的視角,但是,語料庫對其進行的分析是最為全面和客觀的。因此,作為一種語料庫建設,大學英語教材的語料庫構建是面向全部現(xiàn)行英語教材的。
根據(jù)現(xiàn)行大學英語教材的語料庫,對其所承載的文化信息,或者說對其給予跨文化交際能力的培養(yǎng),有研究者得出了這樣的評估結果:本研究運用語料庫方法,探究我國“十二五”普通高等教育本科國家級規(guī)劃大學英語教材的文化內容,發(fā)現(xiàn)10套教材的文化選擇和配置存在不容忽視的問題,最為突出的是美英文化強勢和中國文化未得到應有的重視。[1]
根據(jù)這樣的研究結論,任課教師和相關的研究者都會意識到這樣的問題:作為一種跨文化交際能力培養(yǎng)的現(xiàn)狀,現(xiàn)行英語教材過度地強調了英美文化給予中國學生的影響,而忽略了中國文化對外的傳播。這也就是說,在目前以大學英語教學為核心的培養(yǎng)實踐中,中外跨文化交際能力的培養(yǎng)現(xiàn)實中存在著不平衡的現(xiàn)象。而且這種不平衡的培養(yǎng)現(xiàn)狀將會導致中國文化的傳播與影響。因為,在全球化的背景下,為了實現(xiàn)中西文化影響的平衡性,在教材的修訂中應該關注如何突出中國文化影響的問題。
二、教法影響
語言是文化的載體,而跨文化交際能力又體現(xiàn)在多種語言的交際實踐之中。因此,教學方法是影響跨文化交際能力的關鍵所在。為了探求在教學法層面上兩者之間的相互影響,在此首先有必要對跨文化交際的問題進行一個簡單的說明:掌握一定的文化和交際知識,能將這些知識應用到實際跨文化環(huán)境中,并且在心理上不懼怕,主動、積極、愉快地接受挑戰(zhàn),對不同文化表現(xiàn)出包容和欣賞的態(tài)度。[2]
在這一段的引文中,通過研究者對“跨文化交際能力”的界定,可以發(fā)現(xiàn)以下的事實:首先,跨文化交際能力的構成具有復雜性的特點。這也就是說,從具體構成的內容上或者說從構成的因素上講,跨文化交際能力,既涉及到一定的文化知識,也涉及到一定的態(tài)度。甚至還包括一些適應語境的能力。其次,跨文化交際能力,其實質是一種文化轉換。對于“轉換”的理解也表現(xiàn)出層次性:在第一個層面上,它是知識與能力之間的轉換。這也就是說,學生應該具備一定的文化知識,然后才能把這些知識運用于自己的語言交際實踐。從而表現(xiàn)出處理交際問題的能力。在第二個層面上,跨文化交際是一種知識、能力與態(tài)度之間的轉換。如果只具備一定的知識而沒有態(tài)度的參與,學生也不可能處理好具體的交際問題。
適合學生跨文化交際能力培養(yǎng)的教學方法有許多,下邊結合具體教材語料庫內容的構成對此進行說明:
例如,對于殘疾人而言,他們既是社會生活中的弱勢群體,也是在身體某些方面表現(xiàn)出功能缺失的特寫人類。因此,在翻譯殘疾人的時候,有多種翻譯方法:The disadvantaged,以及Blind person、Deaf person等諸多的稱謂。在比較這些翻譯方法的過程中,選擇The disadvantaged最為恰當。因為,這個詞匯在具有概括性的同時,也表達出對這一類人的尊重。而相對于Blind person、Deaf person而言,雖然它也能準確地描繪出這一類人的具體情況,但它卻稍顯對這些有身體殘疾或功能障礙人的尊重。面對這樣的文化差異,并不是說明我們的漢語存在著某些不足。因為,在漢語里,對于Blind person的翻譯就“瞎子”與“失明”等多個詞匯與之對應。所以說,案例教學法是適應這樣的教學。通過不同翻譯案例的比較,既可以使學生明確中英兩種文化的差異,又可以使學生在比較的過程中根據(jù)具體的語境選擇最恰當?shù)姆g結果。
三、課改影響
學生跨文化交際能力培養(yǎng)是一個復雜的過程,它既需要任課教師的參與,也是需要學生的主動配合。因此,基于大學英語教材語料庫探討學生跨文化交際能力培養(yǎng)的問題,還會涉及到課堂改革的問題。課堂改革也是一個復雜的過程,它涉及到全部教學環(huán)節(jié)。這里僅以自主學習能力培養(yǎng)為例對此進行簡要的說明。
自主學習能力是指學生的自主學習,而對于所謂的“自主學習”有研究者進行過這樣的界定:所謂的“自主學習”是有三個層面的表現(xiàn)內容:1.對自己的學習活動的事先計劃和安排;2.對自己實際學習活動的監(jiān)察、評價、反饋;3.對自己的學習活動進行調節(jié)、修正和控制。[3]
基于教材語料庫可以通過如下的方式進行自主學習能力培養(yǎng)his eyes, she is an absolute dragon。在這句話中,“dragon”在中西文化中就具有不同的含義。在中國的傳統(tǒng)文化中,“dragon”是一種權利的表現(xiàn),具有至高無上的特點。因此,許多皇帝都認為自己是“真龍?zhí)熳印保辉谟⒄Z背景的文化里,它卻具有貶義,特別是在absolute的修飾下,更加貶義的色彩得到真實的再現(xiàn)。
面對這樣的教學內容,學生首先要舉一反三,能夠通過對“dragon”不同意蘊的學習,意識到文化差異對語言交際的影響;其次,在具體的交際過程中,一定要考察不同詞匯的不同含義。最后,及時地調控自己的學習行為,突出對文化差異的理解與把握。
四、環(huán)境影響
大學英語教材語料庫與學生跨文化交際能力培養(yǎng)的影響還表現(xiàn)在教學環(huán)境的構建上。大學英語教材語料庫的構建是要依賴于互聯(lián)網(wǎng)的參與,而學生跨文化交際能力的培養(yǎng)也需要依賴于互聯(lián)網(wǎng)的參與。于是,互聯(lián)網(wǎng)+的教育背景如何參與學生跨文化交際能力的培養(yǎng)就進入了研究者的視野。
例如,通過互聯(lián)網(wǎng)任課教師可以把一些突出文化差異的影視資源引入到培養(yǎng)學生跨文化交際能力的實踐之中。通過這些資源里人物之間的語言交際可以使學生體會到彼此之間的文化差異。例如:
在這些影視之中,中國人喜歡一些紅色的衣服,而且衣服的“紅色”代表著一種喜慶;對于西方人而言,他們更喜歡黑色或白色。因此,這些不同的顏色詞語也就具有不同的情感色彩:white knight則表示改革家或勝利者的意思。因為,White House 則是美國權利的象征,而在white wedding中,本來是表示顏色的詞匯white又具有了保守的意思。但在漢語里,白色除了表達純潔之義外,它一般用喪葬之事,因此,“白事”上的孝服都是白色的關于這些文化差異的現(xiàn)象,學生就可以通過網(wǎng)絡上的影視進行揣摩、掌握。因此說大學英語教材語料庫與學生跨文化交際能力培養(yǎng)的影響還表現(xiàn)在教學環(huán)境的構建上。
大學英語教材語料庫與學生跨文化交際能力培養(yǎng)的影響表現(xiàn)在諸多方面。上邊僅就其最佳的影響進行了客觀的分析,以其引起相關研究者對教材語料庫運用的關注并把這種具體的關注運用到學生跨文化能力培養(yǎng)的途徑之中。
參考文獻:
[1]劉艷紅,Lawrence Jun Zhang,Stephen May.基于國家級規(guī)劃大學英語教材語料庫的教材文化研究[J].外語界,2015(06).
[2]轉自:胡文仲.跨文化交際能力在外語教學中如何定位[J].外語界,2013(06).
[3]單嫻.基于網(wǎng)絡環(huán)境的自主學習能力培養(yǎng)方案研究[J].中國成人教育,2014(20):11.
第一作者簡介:陳江宏(1976-),女,四川大學外國語學院碩士,攀枝花學院外國語學院副教授。主要研究方向:英語教學, 外國文學與翻譯研究。
第二作者簡介:譚杰(1971-),男,成都信息工程大學,教授。主要研究方向:大學英語教學,英語語言學。endprint