【摘 要】本文闡述經(jīng)濟(jì)全球化背景下構(gòu)建高校翻譯人才培養(yǎng)模式的重要性和高校翻譯人才培養(yǎng)模式構(gòu)建存在的問題,提出經(jīng)濟(jì)全球化背景下要完善高校翻譯人才培養(yǎng)模式,應(yīng)注重形式與內(nèi)容結(jié)合,開拓研究深度;重視專業(yè)啟蒙引導(dǎo),保障職業(yè)規(guī)劃;貫徹“以人為本”學(xué)科設(shè)置理念,利導(dǎo)人才培養(yǎng);科學(xué)開展實踐培訓(xùn),提升人才能力。
【關(guān)鍵詞】經(jīng)濟(jì)全球化 翻譯人才 培養(yǎng)模式 高校
【中圖分類號】G 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A
【文章編號】0450-9889(2017)05C-0105-03
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國際交流合作急需翻譯人才進(jìn)行輔助,進(jìn)而實現(xiàn)交流合作的目標(biāo),因此,目前社會對翻譯人才的需求量日益增加。同時,為了提升交流合作的效果,社會急需高水平以及綜合能力強(qiáng)的翻譯人才,高校作為翻譯人員主要的培養(yǎng)與輸出機(jī)構(gòu),其承載著全方位培養(yǎng)翻譯人才的責(zé)任,故需要詳盡細(xì)致地研究分析經(jīng)濟(jì)全球化背景下我國高校翻譯人才培養(yǎng)的模式,充分把握現(xiàn)有高校翻譯人才培養(yǎng)模式存在問題,并針對問題作出科學(xué)的分析,進(jìn)而探討出相應(yīng)的完善措施,以保證我國高校為社會培養(yǎng)能力強(qiáng)、專業(yè)精的翻譯綜合型人才。
一、經(jīng)濟(jì)全球化背景下構(gòu)建高校翻譯人才培養(yǎng)模式的重要性
(一)有效提高翻譯人才質(zhì)量。經(jīng)濟(jì)全球化的推進(jìn),對翻譯人才質(zhì)量提出了更高的要求,通過構(gòu)建高校翻譯人才模式,可以健全完善高校翻譯人才培養(yǎng)體系,有效規(guī)范翻譯人才的培養(yǎng)形式,積極提高高校翻譯師資隊伍水平,加強(qiáng)高校翻譯專業(yè)相關(guān)設(shè)施的配套設(shè)置,充分利導(dǎo)翻譯專業(yè)教師依據(jù)翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo),結(jié)合翻譯人才個體化特征,尋找出適宜有效翻譯人才培養(yǎng)的方案,從而開設(shè)相關(guān)翻譯課程,并有利于發(fā)掘適宜的教學(xué)手段,確保真正做到因材施教,培養(yǎng)出專業(yè)精湛、思維敏捷以及表達(dá)流暢的高校畢業(yè)生,進(jìn)而有效提升高校翻譯人才的質(zhì)量??梢姡覈咝?gòu)建翻譯人培養(yǎng)模式可以全面提高翻譯人才的綜合素質(zhì)。
(二)積極滿足社會需求。由于互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)日新月異、發(fā)展迅速,世界范圍內(nèi)國家間的各項事務(wù)聯(lián)系都呈現(xiàn)密切狀態(tài),我國要實現(xiàn)國家繁榮發(fā)展,要積極與各國保持經(jīng)濟(jì)、政治以及文化等方面的聯(lián)系,對于翻譯人才的需求數(shù)量與日俱增。高校是社會翻譯人才主要培養(yǎng)機(jī)構(gòu),高校翻譯專業(yè)畢業(yè)生是社會翻譯人才的主要組成部分,然而傳統(tǒng)的高校翻譯人才培養(yǎng)較為隨意,致使培養(yǎng)的翻譯人才數(shù)量不多,翻譯技巧缺失,環(huán)境適應(yīng)能力薄弱,翻譯靈活性把握欠缺,無法滿足我國對于翻譯人才的社會需求。構(gòu)建高校翻譯人才培養(yǎng)模式,可以使得翻譯人才培養(yǎng)體系更加規(guī)范科學(xué),翻譯人才的數(shù)量與質(zhì)量迅速提升,進(jìn)而有效滿足我國的社會需求??梢?,構(gòu)建高校翻譯人才培養(yǎng)模式能夠積極滿足社會的需求。
(三)利導(dǎo)對外交流合作。我國要加強(qiáng)對外經(jīng)濟(jì)政治以及社會文化等方面的交流合作,對于語言翻譯的要求較為嚴(yán)格,然而高校在未構(gòu)建翻譯人才培養(yǎng)模式前,培養(yǎng)的翻譯人才專業(yè)水平不足、應(yīng)用能力欠缺以及靈活應(yīng)變能力不強(qiáng),從而直接影響對外交流合作的效果,因而高校需要積極構(gòu)建翻譯人才培養(yǎng)模式,重視把握翻譯專業(yè)學(xué)生學(xué)情與學(xué)生自身特點,針對性設(shè)置相宜的翻譯課程,進(jìn)而為社會培養(yǎng)出優(yōu)秀的翻譯人才,進(jìn)而在我國對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、政治以及社會文化交流等方面發(fā)揮翻譯人才的利導(dǎo)作用??梢?,我國高校構(gòu)建翻譯人才培養(yǎng)模式能夠有效促進(jìn)對外交流合作。
二、經(jīng)濟(jì)全球化背景下高校翻譯人才培養(yǎng)模式構(gòu)建存在的問題
經(jīng)濟(jì)全球化背景下,我國高校積極進(jìn)行翻譯人才培養(yǎng)模式構(gòu)建研究,并全面收集相關(guān)培養(yǎng)模式的構(gòu)建實施資料,注重對于社會翻譯人才需求情況進(jìn)行調(diào)查研究,充分結(jié)合翻譯專業(yè)以及學(xué)生的特點,進(jìn)而設(shè)置比較具體科學(xué)的課程體系,采用較適宜的教學(xué)手段,配備相對精良的師資力量,進(jìn)而構(gòu)建出結(jié)構(gòu)較為規(guī)范、形式較為科學(xué)以及體系較為完整的高校翻譯人才培養(yǎng)模式。然而,在高校翻譯人才培養(yǎng)模式的構(gòu)建實施中,也暴露出形式重于實質(zhì)內(nèi)容、專業(yè)引導(dǎo)欠缺、課程設(shè)置過于統(tǒng)一以及實踐訓(xùn)練及培訓(xùn)缺乏等問題。
(一)過于注重形式,研究深度缺乏。經(jīng)濟(jì)全球化背景下,我國高校在翻譯人才培養(yǎng)模式構(gòu)建實施中,注重翻譯人才培養(yǎng)模式形式上的完整規(guī)范,能夠嚴(yán)格遵循模式構(gòu)建原則以及要求進(jìn)行形式方面的優(yōu)化整合,如積極借鑒及套用高校其他專業(yè)較為成熟的人才培養(yǎng)模式,構(gòu)建項目齊全、結(jié)構(gòu)完整以及銜接過渡自然的高校翻譯人才培養(yǎng)模式。然而,由于我國高校過于關(guān)注翻譯人才培養(yǎng)模式的形式構(gòu)建,忽視了模式內(nèi)容的選擇、組織以及整合,導(dǎo)致不同高校翻譯人才培養(yǎng)模式所涉及的培養(yǎng)方案針對性不強(qiáng)、指向性不明、具體操作不易以及人性化不足,雜亂的培養(yǎng)目標(biāo)致使在翻譯人才實際培養(yǎng)過程中,無法有效針對學(xué)生差異進(jìn)行科學(xué)課程設(shè)置,不能全面依據(jù)學(xué)生特點選擇適合的教學(xué)形式,從而影響高校翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo)的實現(xiàn)效果。在高校翻譯人才培養(yǎng)模式研究中,諸多學(xué)者僅抓住表面現(xiàn)象進(jìn)行研究,針對表象存在缺陷進(jìn)行完善,極少涉足模式的核心方面,進(jìn)而使得研究只停留于表面現(xiàn)象,不夠深入具體,進(jìn)而使模式許多核心問題無法發(fā)現(xiàn)并解決,進(jìn)而直接影響高校翻譯人才培養(yǎng)模式的實施效果。
(二)較為關(guān)注教學(xué),專業(yè)引導(dǎo)欠缺。為了順應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化趨勢,我國高校積極構(gòu)建翻譯人才培養(yǎng)模式,全面關(guān)注翻譯專業(yè)課程設(shè)置以及教學(xué)情況,注重凸顯翻譯專業(yè)課程的安排配合,重視檢查教師教學(xué)的備課、上課、聽課及評課等情況,較為關(guān)注教師教學(xué)水平的提升,要求教師有效運(yùn)用信息化手段輔助教學(xué),積極創(chuàng)新翻譯課程的教學(xué)形式,用以提升學(xué)生參與課題教學(xué)的熱情。然而,高校在構(gòu)建翻譯人才培養(yǎng)模式時,教學(xué)方面關(guān)注較多,對于翻譯專業(yè)的啟蒙引導(dǎo)欠缺,使得學(xué)生翻譯專業(yè)學(xué)習(xí)目標(biāo)模糊不清,專業(yè)發(fā)展方向把握不準(zhǔn),缺乏必要的職業(yè)生涯規(guī)劃,未來職業(yè)定位不夠準(zhǔn)確合理,致使高校翻譯畢業(yè)生在職業(yè)選擇上認(rèn)識模糊,擇業(yè)時較為盲目,從而制約高校翻譯人才的職業(yè)發(fā)展。可見,高校在構(gòu)建翻譯人才培養(yǎng)時,忽視對于翻譯專業(yè)的引導(dǎo),使得翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的實效性受到極大的制約。
(三)課程設(shè)置過于統(tǒng)一,不能因材施教。高校為了向社會輸送適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的優(yōu)秀翻譯人才,十分重視翻譯專業(yè)的課程設(shè)置,積極進(jìn)行專業(yè)類型的研究分析,較為注重課程設(shè)置前的相關(guān)調(diào)研考察,重視參考高校較為成熟的其他專業(yè)課程設(shè)置,同時積極借鑒國外以及其他高校翻譯課程設(shè)置方式,使得高校課程設(shè)置形式及內(nèi)容結(jié)構(gòu)較為合理統(tǒng)一。但是,也存在忽視國內(nèi)外不同高校間學(xué)生的差異性的問題,致使部分高校開設(shè)的翻譯課程較之本校學(xué)生理解掌握極其困難,抑或部分高校設(shè)置的翻譯課程對于本校學(xué)生而言過于簡單并缺乏實效性,同時,同所高校由于學(xué)生仍然存在個體差別,因而課程設(shè)置過于統(tǒng)一,不能做到“因材施教”,未真正做到尊重學(xué)生主體地位,使得學(xué)生對于涉及的部分翻譯課程興趣不濃,學(xué)習(xí)積極性不高。
(四)重視理論教學(xué),實踐培訓(xùn)不足。高校在構(gòu)建翻譯人才培養(yǎng)模式時,由于翻譯專業(yè)屬于實踐性較弱的專業(yè),故對翻譯人才理論教學(xué)方面傾注的精力較多,重視理論教學(xué)的研究完善,使得理論教學(xué)的水平較高。然而,高校對于實踐性教學(xué)及翻譯培訓(xùn)關(guān)注較少,對于翻譯專業(yè)實踐性教學(xué),諸多高校無專門的實踐教學(xué)場所,缺乏必要的實踐教學(xué)環(huán)境氛圍,實踐教學(xué)往往隨意應(yīng)付,有的高校甚至未開設(shè)實踐性教學(xué)課程,從而使得學(xué)生單純掌握書本知識,面對實際應(yīng)用反應(yīng)滯后,運(yùn)用知識較為生疏,語言表達(dá)過于生硬,影響了高校學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。針對高校翻譯專業(yè)的培訓(xùn),學(xué)生參與職業(yè)實習(xí)及培訓(xùn)的機(jī)會不足,培訓(xùn)內(nèi)容較為簡單,培訓(xùn)缺乏相應(yīng)的考核評價,使得學(xué)生專業(yè)認(rèn)知及視野較為禁錮封閉,翻譯專業(yè)知識應(yīng)用能力較為薄弱,進(jìn)而阻礙高校學(xué)生步入社會的專業(yè)發(fā)展以及職業(yè)選擇。
三、經(jīng)濟(jì)全球化背景下高校翻譯人才培養(yǎng)模式完善對策
(一)注重形式與內(nèi)容結(jié)合,開拓研究深度。由于我國高校構(gòu)建翻譯人才培養(yǎng)模式時,較為關(guān)注模式的形式構(gòu)建,忽視模式的實質(zhì)內(nèi)容選擇設(shè)置,使得翻譯人才培養(yǎng)模式雖然形式完整,但缺乏完備的實質(zhì)內(nèi)容,因而需要重視模式內(nèi)容的規(guī)范選擇。高校需要加大模式內(nèi)容的研究力度,制訂科學(xué)可行的內(nèi)容設(shè)置方案,全面把握培養(yǎng)方案的針對性、指向性,注重方案的可操作性,確定清晰可行的翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo),進(jìn)而實現(xiàn)內(nèi)容與形式的強(qiáng)化配合,進(jìn)而確保高校翻譯人才培養(yǎng)模式實現(xiàn)形神兼?zhèn)涞男Ч?。同時,在進(jìn)行高校翻譯人才培養(yǎng)模式研究時,不能被表面現(xiàn)象所迷惑,要深入開展模式研究,抓住模式的核心內(nèi)容進(jìn)行分析,把握存在的制約模式發(fā)展的核心問題,進(jìn)而有針對性地進(jìn)行健全完善,提升高校翻譯人才培養(yǎng)模式完善的效率。
(二)重視專業(yè)啟蒙引導(dǎo),保障職業(yè)規(guī)劃。目前,我國要提升翻譯人才應(yīng)對經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的實效性,不僅需要關(guān)注高校對于翻譯人才教學(xué)方面給予的力度,還需要重視進(jìn)行有效的翻譯專業(yè)啟蒙引導(dǎo)。然而,我國高校對翻譯人才教學(xué)方面投入的支持力度較大,對于翻譯專業(yè)啟蒙引導(dǎo)關(guān)注力度不夠,使得諸多翻譯專業(yè)學(xué)生缺乏明確的專業(yè)目標(biāo),專業(yè)認(rèn)知不明,專業(yè)未來發(fā)展方向模糊,專業(yè)指向的職業(yè)群知之甚少,職業(yè)生涯規(guī)劃缺失,進(jìn)而影響專業(yè)學(xué)習(xí)的動力,致使未來就業(yè)阻礙重重。因此,高校需要重視專業(yè)啟蒙引導(dǎo),開設(shè)專業(yè)引導(dǎo)的相關(guān)課程,讓學(xué)生全面了解翻譯專業(yè)的優(yōu)勢特點,注重帶領(lǐng)學(xué)生進(jìn)行專業(yè)指向性研究,獲知專業(yè)對應(yīng)的職業(yè)范圍,了解翻譯專業(yè)涉及的社會領(lǐng)域,以及相關(guān)領(lǐng)域?qū)τ诜g人才專業(yè)能力要求,培養(yǎng)學(xué)生具備開闊的國際視野,利導(dǎo)學(xué)生結(jié)合自身興趣、能力、性格、專業(yè)能力以及社會需求等主客觀方面,確立清晰而長遠(yuǎn)的職業(yè)生涯規(guī)劃目標(biāo),進(jìn)而實現(xiàn)高校對于翻譯人才的有效培養(yǎng)。
(三)貫徹“以人為本”學(xué)科設(shè)置理念,利導(dǎo)人才培養(yǎng)。我國高校在構(gòu)建翻譯人才培養(yǎng)模式時,為了適用經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展趨勢,必須轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的翻譯學(xué)科課程設(shè)置理念,將傳統(tǒng)的課程統(tǒng)一設(shè)置變換為“以人為本”的學(xué)科設(shè)置理念,做到充分把握不同年級學(xué)生認(rèn)知特點,有計劃地針對不同年級進(jìn)行相應(yīng)課程設(shè)置,針對同一年級的不同班級學(xué)生的認(rèn)知特點,進(jìn)行相應(yīng)區(qū)別的課程設(shè)置,實現(xiàn)真正的到因材施教,讓學(xué)生能夠從基礎(chǔ)專業(yè)知識逐漸向深度專業(yè)知識自然過渡,進(jìn)而實現(xiàn)課程尊重學(xué)生的人性化設(shè)置特點,使得翻譯專業(yè)學(xué)生能夠遵循知識理解掌握規(guī)律,更好地內(nèi)化專業(yè)知識,從而提升專業(yè)學(xué)習(xí)的熱情,使得專業(yè)學(xué)習(xí)的效果趨于理想,進(jìn)而健全完善高校培養(yǎng)翻譯人才的構(gòu)建模式。
(四)科學(xué)開展實踐培訓(xùn),提升人才能力。由于高校在構(gòu)建翻譯人才培養(yǎng)模式時,重視翻譯專業(yè)的理論教學(xué),開展專業(yè)相關(guān)的實踐培訓(xùn)數(shù)量有限,進(jìn)而影響翻譯專業(yè)知識的實踐應(yīng)用,因而需要加大翻譯專業(yè)實踐培訓(xùn)力度。因此,高校要結(jié)合翻譯專業(yè)特點及地域翻譯人才社會需求,開展有關(guān)翻譯專業(yè)方面的實踐課程,讓學(xué)生將掌握的理論知識通過實踐教學(xué)實現(xiàn)內(nèi)化,進(jìn)而增強(qiáng)學(xué)生靈活應(yīng)用專業(yè)知識的能力。同時,可以聘請相關(guān)專家來校培訓(xùn),也可以組織學(xué)生外出參加實習(xí)培訓(xùn),以此提升高校翻譯人才的專業(yè)能力。可見,在經(jīng)濟(jì)全球化背景下,科學(xué)開展高校翻譯專業(yè)實踐培訓(xùn),能夠有效健全高校翻譯人才培養(yǎng)模式。
總之,在經(jīng)濟(jì)全球化背景下,我國高校構(gòu)建翻譯人才培養(yǎng)模式需要謹(jǐn)慎分析現(xiàn)已構(gòu)建的人才培養(yǎng)模式,針對模式實踐凸顯的問題,制定出切實可行的完善策略,從而保障完善后的高校翻譯人才培養(yǎng)模式發(fā)揮利導(dǎo)功能,進(jìn)而推動經(jīng)濟(jì)全球化背景下我國對外交流合作的有序開展。
【參考文獻(xiàn)】
[1]徐軼群.淺論經(jīng)濟(jì)全球化條件下經(jīng)貿(mào)英語翻譯人才的培養(yǎng)[J].環(huán)球市場信息導(dǎo)報,2013(48)
[2]張寶玉.淺談經(jīng)濟(jì)全球化背景下商務(wù)英語人才培養(yǎng)[J].經(jīng)營管理者,2014(6)
[3]尚亞寧.挑戰(zhàn)與應(yīng)變:全球化背景下我國高校翻譯專業(yè)發(fā)展的路徑選擇[J].西安電子科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010(5)
[4]吳翠,蔡進(jìn)寶.構(gòu)建全球化背景下市場應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式之探討[J].中國科技博覽,2009(16)
[5]陳竑琳.跨文化視角下高校英語翻譯人才培養(yǎng)策略探究[J].普洱學(xué)院學(xué)報,2015(6)
【作者簡介】覃潘燕(1982— ), 女,廣西宜州人,柳州城市職業(yè)學(xué)院講師,研究方向:英語教學(xué)與研究。
(責(zé)編 盧 雯)