• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    A New Recognition of Grammar Translation Method in China

    2017-05-31 06:21:05趙柳
    校園英語·中旬 2017年4期
    關(guān)鍵詞:簡(jiǎn)介漢族四川

    As with many other methods and approaches, Grammar Translation tended to be referred to in the past tense as if it no longer existed and had died out to be replaced world-wide by the fun and motivation of the communicative classroom. If we examine the principal features of Grammar Translation, however, we will see that not only has it not disappeared but that many of its characteristics have been central to language teaching throughout the ages and are still valid today. Therefore, in order to explore a new statue for Grammar Translation method in Chinas English teaching context. In this passage, two parts of Grammar Translation method will be discussed. Firstly, its strengths; secondly, its innovation usage in todays English teaching.

    The strengths of grammar translation method.Firstly, students can have a relatively deep comprehension of abstract word meaning and complex structure of sentences through the translation and contrast between native language and second language.Secondly, it is beneficial for students to broaden their thinking, train their wisdom and improve the effect of teaching by the systematic study of grammar knowledge and the understanding of students.Thirdly, the structure of foreign language knowledge can be mastered easily by students and internalize the structure of foreign language knowledge. Fourthly, learning to acquire the rules of grammar can help students cultivate the ability of understanding and applying English. Fifthly, this method is convenient and available for teachers to conduct with a few teaching instruments and facilities.

    The innovation usage of grammar translation method in todays English teaching field. Recent years, in Chinas English teaching, the calling for adopting communicative teaching method is higher and higher. However, practice is the sole criterion for testing truth. Gradually, in the process of researching the application of communicative teaching method in China, more and more experts found that due to some limitations exist such as large class size, limited class time, students age and so on so forth. Therefore, communicative teaching method meets a lot of restrictions and traditional grammar translation method still widely used in foreign language teaching which is always an effective method in helping students learning English and improving comprehensive ability in English using. As for grammar translation method, only on the basis of full playing its advantages and unceasingly correction on its deficiencies can this method play its role and improve the quality of English teaching and learning. Firstly, in view of the grammar translation method relying too heavily on translation, and thus relying too heavily on native language, teachers should abandon the mechanical comparison between mother tongue and target language and word-for-word translation consciously, make a new and more fair evaluation to the role of mother tongue in English teaching. Secondly, in view of the grammar translation method ignore the pronunciation and intonation practice, thus difficult to cultivate students oral English. The teacher should guide students to combine the three elements of language (vocabulary, phonetics and grammar) organically, after all, verbal communication is a very important aspect of interpersonal communication. Thirdly, in view of grammar translation method emphasis more on the deliver of grammar knowledge than the cultivate of grammar competence. English teachers should put away the old thinking such as students learn grammar in order to learn grammar. New conceptions such as set the idea that grammar learning is for reading service. Grammar teaching is the teaching method instead of teaching purpose. Illustration of grammar should based on certain text, and every single text reveals several grammar items. Fourthly, as for some teaching materials such as difficult sentences and paragraphs from literature works which are far away from students actual situation. For English beginner, teaching materials which beyond their level are apparently inappropriate because they have no systematic understanding of grammar and lack of basic vocabulary. While for college students, the situation is different.

    Everything is in constantly improvement and development, so as to grammar translation method. The fact that grammar translation method have occupied the main stage of foreign language teaching indicate its tenacious vitality and rationality of existence. Whats more, the foundation of its tenacious vitality and rationality of existence is based on the learning from others teaching methods strong points to offset grammar translation methods weakness. I have confidence that as time goes by, grammar translation method will be more perfect in foreign language teaching in China.

    作者簡(jiǎn)介: 趙柳(1994.02-),女,漢族,四川南充人,研究生在讀,研究方向: 學(xué)課英語教學(xué)。

    猜你喜歡
    簡(jiǎn)介漢族四川
    國(guó)清榮
    A gift I treasure
    四川:不只辣,還很甜
    Study on Local Financial Supervision Right and Regulation Countermeasures
    Research on Guidance Mechanism of Public Opinion in Colleges and Universities in Micro Era
    Book review on “Educating Elites”
    Hometown
    改成漢族的滿族人
    國(guó)家視野中的河湟漢族
    災(zāi)后兩年新四川
    合水县| 宣城市| 福清市| 渭南市| 高淳县| 钟祥市| 淮北市| 米泉市| 宣汉县| 河曲县| 景东| 昭觉县| 西昌市| 东海县| 乐亭县| 黄龙县| 嘉鱼县| 荣昌县| 枣强县| 饶阳县| 旌德县| 张家口市| 沭阳县| 西贡区| 合山市| 茶陵县| 武宁县| 英德市| 瑞昌市| 建昌县| 新兴县| 赤城县| 贞丰县| 秭归县| 陵水| 吉林市| 寿阳县| 永兴县| 霍州市| 马龙县| 尼木县|