【摘要】經(jīng)濟的全球化讓整個地球縮小為地球村,也讓英語成為目前最有影響力的語言。英語作為國際通用語,在經(jīng)濟和文化的交流中扮演著重要的角色。英語也在與當?shù)卣Z言的頻繁接觸中產(chǎn)生了新的語言變體。即“中國英語”。作為非英語國家的變體之一,“中國英語”逐漸受到學者們和教育工作者的關注,特別是“中國英語”如何在跨文化交際的需求下與教學相結合。
【關鍵詞】中國英語 跨文化交際 教學
一、引言
經(jīng)濟的全球化加速了英語成為國際通用語的進程,英語比歷史上任何一種語言使用范圍都廣。英語的發(fā)展為來自不同國家、不同文化背景的人的相互交流提供了便利。因此,英語在全世界范圍迅速傳播。中國是世界上非英語本族語學英語占比例最多的國家,有超過 “兩億五千萬的英語學習者,超過美國的總人口”(Chen Meilin and Hu Xiaoxiong,2006)。
二、中國英語
1.“中國英語”的定義?!爸袊⒄Z”(China English)這一概念最早是由葛傳槼先生1980年在《漫談由漢譯英》提出,他提出:“英語是英語民族的語言,任何英語民族以外的人用英語,當然依照英語民族的習慣用法。不過,各國有各國的特殊情況。就我國而論,不論在舊中國或新中國,講或?qū)懹⒄Z時都有我國所特有的東西要表達”。之后便成了眾多學者研究的對象,不同學者對“中國英語”有著不同的定義,目前還沒有統(tǒng)一的定論。李文中認為“中國英語以規(guī)范英語為核心,表達中國社會文化諸領域特有事物,不受母語干擾和影響,通過英譯、譯借及語義再生諸手段進入英語交際,具有中國特色的詞匯、句式和語篇”。汪榕培認為“中國英語是中國人在中國本土上使用的、以標準英語為核心、具有中國特點的英語”。之后不同學者從不同方面探討了中國英語。對中國英語是一種客觀存在基本已達成共識。
2.“中國英語”的表現(xiàn)形式。“中國英語”是英語在中國本土化的產(chǎn)物,主要體現(xiàn)在語音、詞匯、語篇三個層面。在語音方面,由于受從小講漢語的影響,所以在發(fā)音方面,即使經(jīng)過不斷地模仿 “標英”,但在語音語調(diào)方面還是與英語本族語者有一定的差距。詞匯方面,中國有大量具有中國特色的詞匯,但在英語中又找不到完全對應的詞匯,便通過音譯、譯借、語義再現(xiàn)等方法創(chuàng)造新的詞匯。例如鐵飯碗、一國兩制。語篇方面,中西思維有明顯的差異。中國人在寫作時習慣用迂回、間接的方式表達觀點,而西方人則喜歡習慣開門見山。
三、中國英語與跨文化交際
語言作為交流的工具,在與不同文化背景的交流中有著深刻的意義。在跨文化交際中,特別對中國這個有著五千年燦爛文化的國家來說,中國人需要用中國英語向外傳播中國的文化。跨文化交際中的文化意識包含兩個方面:一是了解他國文化及其價值;二是培養(yǎng)本國文化自覺。因此跨文化交際是文化的雙向交流。
1.跨文化交際需要中國英語。在跨文化語境中,語言使用者根據(jù)他們自己的需要去使用和理解英語,使英語得到全面發(fā)展,以此展現(xiàn)更豐富的文化和價值。一旦英語和中國文化相結合,中國文化就將賦予其新意義。每一種文化都是獨一無二的,因此我們可以用中文很流利的表達中國文化,但用英語來表達中國特有文化時,就會感覺文不對義。因此怎樣在文化“存異”的原則下,既使外國人能理解我們的特有文化又能保持本土特色則成為在文化交流中一個重要的命題。而“中國英語”是在跨文化交際中保持本土身份和傳播中國文化的有力工具。
在交際過程中,我們發(fā)現(xiàn)經(jīng)過多年的英語學習,我們對外國文化的可理解性輸入沒有多大的問題,但卻在我們表達自己特有的文化上犯了難。比如很早就學習了圣誕節(jié),火雞的表達方式,但如端午節(jié)等傳統(tǒng)節(jié)日很多大學英語專業(yè)的學生都不知道如何表達?!爸袊⒄Z”為彼此成功的跨文化交流搭建了橋梁。
2.“中國英語”在中國英語教學中的運用。對中國英語學習者來說,學習英語不僅是為了應付考試,也是為了達到交際的目的。因此我們能看到現(xiàn)有大部分英語教材都包含一定英語文化知識的學習,所有的英語專業(yè)也都開設了英語國家文化這門課程。但同時也出現(xiàn)了另外一個問題,即追求原汁原味的英語國家素材,以致對非英語國家特別是中國文化的忽略。我們不能否認這些原版語料在促進學習語言技能方面有著不可取代的作用,但英語教學如果只局限于英美語言模式、文化,則不能擴寬學生的全球文化視野和保持中國文化身份。而學會用英語表達中國文化的重要前提就是對“中國英語”的了解與學習。
四、結語
“中國英語”的存在是一個客觀事實,有著其獨特的研究價值。因此在以后的研究中可以從更多的視角對“中國英語”進行研究。在教學中很好的融合中國文化和他國文化,則為促進基于英語作為國際通用語的成功的跨文化交際邁出了堅實的一步。
參考文獻:
[1]Chen Meilin,& Hu,Xiaoqiong.(2006).Towards the acceptability of China English at home and abroad.Changing English,13(2), 231-240.
[2]葛傳椝.漫談由漢譯英問題[J].中國翻譯,1980(2):1-8.
[3]汪榕培.中國英語是客觀存在[J].解放軍外國語學院學報, 1991(1):1-8.
作者簡介:魏瑜雯(1993-),女,漢族,重慶人,現(xiàn)為重慶師范大學在讀研究生,專業(yè):外國語語言學及應用語言學
(英語)。