劉敏
摘要:英語教學(xué)既涉及認(rèn)知又包括情感因素,而移情是進(jìn)行情感交流的有效方式。在高中英語教學(xué)中實(shí)施移情式教學(xué)可以很好地調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的熱情和興趣,促進(jìn)了師生間的情感交流,有益于學(xué)生認(rèn)知的發(fā)展,又加強(qiáng)了學(xué)生英語文化知識的習(xí)得,最終提高了學(xué)生的跨文化交際能力。
關(guān)鍵詞:情感因素;移情;英語教學(xué)
引言
近年來,隨著新課程改革和素質(zhì)教育的要求,對于培養(yǎng)中學(xué)生的情感態(tài)度也提出了新的要求。在英語教學(xué)中,教師不能僅僅將關(guān)注點(diǎn)放在認(rèn)知上,更多地是將關(guān)注點(diǎn)轉(zhuǎn)移到情感因素對于教學(xué)的影響。在英語教學(xué)中情感因素的運(yùn)用對于增強(qiáng)教學(xué)效果,提高教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)學(xué)生積極健康的情感,建立和諧的師生關(guān)系發(fā)揮著十分重要的作用。由此可見,情感因素在教師的日常教學(xué)以及學(xué)生的日常學(xué)習(xí)、反饋等方面起著不可替代的作用。因此,關(guān)注情感因素已經(jīng)成為英語教學(xué)發(fā)展的一個(gè)必然的趨勢?!耙魄椤弊鳛榍楦袘B(tài)度中的一種積極的情感因素,也在逐漸地受到教育者的關(guān)注。
一、 移情的基本概念
“移情”(empathy)一詞源于德語“Einfühlung”,隸屬于美學(xué)范疇。而后德國美學(xué)家羅伯特·費(fèi)肖爾首次提出了移情的基本涵義,但遺憾的是他并沒有提煉出“移情”這個(gè)詞語。
1909年,Edward Titchener 在心理學(xué)領(lǐng)域最先提出了移情的概念,而將移情系統(tǒng)全面的應(yīng)用于心理學(xué)領(lǐng)域的當(dāng)屬德國心理學(xué)家利普斯。語言學(xué)家?guī)熘Z將“移情”這一概念引入了語言學(xué)領(lǐng)域。[1]
移情是一個(gè)復(fù)雜的概念,在Longman dictionary of applied linguistics 中是這樣定義的“empathy is the quality of being able to imagine and share the thoughts,feeling and points of views of other people.”[2]
所謂移情,在心理學(xué)上又叫感情移入,是指能設(shè)身處地理解他人的感情和需要,即設(shè)身處地從別人的角度看問題的一種意識或行為。有的學(xué)者也將其稱為同理心,并明確提出同理心包括三個(gè)條件:一是站在對方的立場去理解對方;二是了解導(dǎo)致這種情形的因素;三是把這種對對方設(shè)身處地的了解讓對方了解。人們在社會中能夠和平共處移情占著重要作用,因?yàn)樗钦Z言交往中的重要情感因素。
人本主義的代表人物羅杰斯提出的知情統(tǒng)一的教學(xué)觀認(rèn)為教學(xué)不只在于知識傳授,還要關(guān)注情感的交流。他指出“移情性理解”是培養(yǎng)“情”的最基本原則之一,也就是說移情能夠培養(yǎng)教學(xué)中的人際交往能力,形成良好的課堂氣氛,促進(jìn)師生間積極的情感交流,使學(xué)生產(chǎn)生課堂學(xué)習(xí)動力,從而在課堂上表現(xiàn)為更多互動。[3]
在外語教學(xué)中,移情被定義為:對別人的思想情感和觀點(diǎn)能夠想象并產(chǎn)生共鳴,并認(rèn)為能夠改善我們對外語和文化與自己不同的個(gè)人或群體的態(tài)度,可以幫助一個(gè)人學(xué)習(xí)外語,取得更大的成功。[4]移情是一情感因素,要做到移情必須具備兩個(gè)條件:一是對自身情感的認(rèn)識與了解,二是對別人的認(rèn)同與理解。
二、 移情教學(xué)的必要性
1、語言教學(xué)的需要
課堂是語言學(xué)習(xí)參與者(即學(xué)生和教師)的活動場所,也是他們進(jìn)行人際交流的社會環(huán)境。在課堂上,學(xué)習(xí)者與學(xué)習(xí)者之間以及學(xué)習(xí)者與教師之間存在很復(fù)雜的人際關(guān)系。我國語言教學(xué)的成功在很大程度上依賴于學(xué)習(xí)者與學(xué)習(xí)者之間以及學(xué)習(xí)者與教師之間的團(tuán)結(jié)、合作、相互支持的人際關(guān)系。而且這些人際關(guān)系時(shí)時(shí)刻刻都受到彼此情感的影響。因此,課堂上的移情問題不僅關(guān)系到課堂氣氛,而且關(guān)系到課堂活動方式和學(xué)習(xí)結(jié)果。
2、語言交際的需要
人們學(xué)習(xí)語言的目的是為了交際,而不是為了顯示他們可以記住各種各樣的語法或語音規(guī)則,交際能力就是學(xué)生運(yùn)用英語的能力的有效體現(xiàn)之一。移情能力在有效交際中體現(xiàn)為盡量設(shè)身處地, 將心比心, 站在別人的立場去思想、去體驗(yàn)、去表達(dá)感情, 使用言語和非言語行為進(jìn)行移情, 向?qū)Ψ奖硎疽呀?jīng)充分理解了他的思想和感情。
三、 移情在教學(xué)過程中的應(yīng)用
1、備課中的移情性準(zhǔn)備
教師在備課時(shí),既要備教材,又要備學(xué)生,了解學(xué)生原有的知識經(jīng)驗(yàn),吃透教材的重點(diǎn)、難點(diǎn),在此過程中不斷提高自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)、理論水平、專業(yè)知識及業(yè)務(wù)能力。教學(xué)實(shí)踐表明,教師在備課上所花工夫的多少直接影響授課的質(zhì)量。而在“移情”要求下,教師在備課時(shí)就需要注意到學(xué)生的情感體會,去組織好教學(xué)內(nèi)容,選擇教學(xué)方法,調(diào)動學(xué)生的積極性,并通過作業(yè)和課下與學(xué)生的交流,了解學(xué)生的真實(shí)想法,確定學(xué)生先前知識掌握的情況,以及時(shí)調(diào)整自己的教學(xué)思路與策略。
2、 在教學(xué)課堂中的運(yùn)用
(1) 師生應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)彼此間的溝通與交流,主動表達(dá)自己的情感
在教學(xué)過程中,語言知識、交際能力與情感經(jīng)歷是緊密聯(lián)系、相互促進(jìn)的。 教學(xué)過程同時(shí)也是師生間情感交流的過程。為了在更有效地發(fā)揮移情的作用,教師首先要認(rèn)識和了解自己的情感,在此基礎(chǔ)上站在學(xué)生的角度,充分了解和把握學(xué)生心理,在保持師生合理距離的同時(shí),努力和學(xué)生建立良好的朋友關(guān)系,這是移情產(chǎn)生的前提條件。教師也應(yīng)注意指導(dǎo)學(xué)生正確地了解自己的情感,勇于暴露自己學(xué)習(xí)方面的問題,主動與教師進(jìn)行交流、溝通,同時(shí),還應(yīng)當(dāng)理解、尊重并積極配合教師的工作。只有如此,才能實(shí)現(xiàn)師生移情,創(chuàng)設(shè)和諧的課堂環(huán)境,提高英語課堂教學(xué)效果。
(2)師生、生生之間應(yīng)當(dāng)相互尊重,設(shè)身處地地理解對方的情感
移情的核心是理解和尊重他人的情感和價(jià)值觀,而理解和尊重的前提是了解。在教學(xué)過程中,對學(xué)生進(jìn)行全面充分的了解是移情的前提,也是教師對學(xué)生表達(dá)尊重的開始。學(xué)生的學(xué)習(xí)主要是靠自己的內(nèi)在因素,而這種內(nèi)因需要通過教師對學(xué)生需求、性格、興趣的了解,設(shè)身處地為學(xué)生考慮,體驗(yàn)他們的情感,理解他們的心理狀態(tài),這樣,教師就能較好地緩解學(xué)生的學(xué)習(xí)焦慮,使他們在輕松的環(huán)境中學(xué)習(xí)。同時(shí),教師應(yīng)當(dāng)時(shí)刻不忘表揚(yáng)與鼓勵(lì),對學(xué)生進(jìn)行賞識教育。通過表揚(yáng)、認(rèn)同和鼓勵(lì)增強(qiáng)他們的自信,減輕心理壓力,鼓勵(lì)他們在學(xué)習(xí)的道路上奮勇前進(jìn),不斷取得進(jìn)步。此外,教師在教學(xué)中應(yīng)以寬容的態(tài)度理解并接受學(xué)生不足之處。
3、增強(qiáng)文化移情能力,實(shí)現(xiàn)跨文化交際
移情是為了實(shí)現(xiàn)對話雙方的相互理解,而不是一方對另一方的盲目順從。因此,外語課程不僅僅是對單詞和語法的學(xué)習(xí),也是對外國文化的學(xué)習(xí)。把語言教學(xué)與文化背景知識結(jié)合起來,逐漸提高語言習(xí)得者的跨文化意識。在外語教學(xué)中教師要重視文化教學(xué)不斷地提高自身的文化知識,還要幫助學(xué)生積極主動地進(jìn)行文化移情,讓學(xué)生欣賞優(yōu)秀的原版報(bào)刊、音像制品,創(chuàng)造異域氛圍;結(jié)合課文介紹有關(guān)國家的文化習(xí)俗,尤其是中西方差異較大的文化;介紹外國文學(xué)名著給學(xué)生閱讀,感受各國文化的底蘊(yùn)。讓學(xué)生在潛移默化中感受到不同文化背景下人們在思維模式、生活習(xí)俗、交談方式等方面存在的差異,在交際的過程中能夠適時(shí)適度地運(yùn)用移情策略。
結(jié)束語
總之,移情是提高外語教學(xué)的有效方法之一。通過移情,教師能夠站在學(xué)生的角度思考把握學(xué)生的心理和情感,充分調(diào)動學(xué)生的積極性和主動性,完全參與到課堂教學(xué)中,將英語課堂真正回歸給學(xué)生。
[參考文獻(xiàn)]
[1]. Jack C. Richards, Richard Schmidt. Longman dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics[M].London:Pearson Education Limited, 2002.
[2]. Kuno S.Subject.Theme. and the Speakers Empathy[M].New York:Academic Press,1976.
[3].劉心爽,奚曉丹,姚迪.語用移情在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013(2),148-149.
[4].張澎.高中生移情與英語課堂沉默的相關(guān)研究[D].四川師范大學(xué),2012.
(作者單位:陜西理工大學(xué)外國語學(xué)院,陜西 漢中 723001)