基金項(xiàng)目:四川文理學(xué)院校級(jí)重點(diǎn)項(xiàng)目《老撾留學(xué)生漢語習(xí)得及教學(xué)研究——以四川文理學(xué)院為例》,課題編號(hào):2014R003Z。
摘 要:老撾語屬漢藏語系壯侗語族侗臺(tái)語支,是一種典型的拼音文字,而漢語則是一種典型的表意文字,這兩種文字在書寫方面存在著非常大的差異。受母語、目的語、文化負(fù)遷移等多種因素的影響,老撾留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢字的過程中遇到了很多的問題,分析問題產(chǎn)生的原因并找到相應(yīng)的對(duì)策,以期能夠?yàn)閷?duì)外漢語教學(xué)提供一些可借鑒的方法。
關(guān)鍵詞:老撾留學(xué)生;漢字書寫;偏誤分析
作者簡(jiǎn)介:閆偉,四川文理學(xué)院文學(xué)與傳播學(xué)院講師,主要研究方向?yàn)閷?duì)外漢語教學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H195 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-08--02
偏誤分析(error analysis),是語言學(xué)中非常重要的一個(gè)理論,早在20世紀(jì)80年代初學(xué)者魯健驥就將其引入中國(guó)。通常是指第二語言學(xué)習(xí)者在使用語言時(shí)不自覺地對(duì)目的語(學(xué)習(xí)者正在學(xué)習(xí)的語言)的偏離,是以目的語為標(biāo)準(zhǔn)表現(xiàn)出來的錯(cuò)誤或不完善之處。這種偏誤是一種系統(tǒng)性、有規(guī)律的語言習(xí)得錯(cuò)誤,反應(yīng)了說話人的語言能力,屬于語言能力范疇。
對(duì)老撾留學(xué)生學(xué)習(xí)第二語言過程中所犯的偏誤進(jìn)行分析,可以發(fā)現(xiàn)他們產(chǎn)生偏誤的規(guī)律,包括偏誤的類型和偏誤產(chǎn)生的原因等,這樣可以更好地進(jìn)行對(duì)外漢語教學(xué)。本文以四川文理學(xué)院21名老撾留學(xué)生為研究對(duì)象,其中男生10人,女生11人,學(xué)習(xí)漢字的時(shí)間為6個(gè)月到1年。本文的分析材料來源于問卷調(diào)查、課堂作業(yè)和期末考試試卷。
漢字書寫講究筆順筆畫規(guī)范,它們是我國(guó)語言文字規(guī)范不可缺少的組成部分。1988年3月25日,國(guó)家語言文字工作委員會(huì)、新聞出版署聯(lián)合發(fā)布了《現(xiàn)代漢語通用字表》,從而規(guī)定了漢字的筆順、筆畫和字型結(jié)構(gòu)。然而在這個(gè)字表中的筆順規(guī)范是隱性的,即需要從字的排列順序中才能得知字的筆順,所以造成很多人對(duì)某些字的筆順出現(xiàn)了不同的理解。因此,1997年4月7日,國(guó)家語委會(huì)會(huì)和國(guó)家新聞出版署聯(lián)合發(fā)布《現(xiàn)代漢語通用字筆順規(guī)范》(以下簡(jiǎn)稱《規(guī)范》),對(duì)《現(xiàn)代漢語通用字表》確定的筆順進(jìn)行了調(diào)整和完善,通過“跟隨式”(顯示出每一筆的書寫順序)等方式,也即把原先隱性的規(guī)范筆順顯示出來。
在實(shí)際的教學(xué)過程中,筆者發(fā)現(xiàn),有的老撾留學(xué)生完成的漢字看起來正確,而在書寫過程中,其筆順筆向卻是錯(cuò)誤的。因此,我們不僅要研究漢字書寫靜態(tài)結(jié)果(筆畫、部件、結(jié)構(gòu)、字形)偏誤,也要研究書寫動(dòng)態(tài)過程(筆順、筆向)的偏誤規(guī)律。[1]
一、老撾留學(xué)生漢字書寫偏誤類型
(一)筆順偏誤
漢字書寫講究筆順,基本規(guī)則如下:先撇后捺,先橫后豎,從上到下,從左到右,先外后里再封口,先中間后兩邊。在接受調(diào)查的21名同學(xué)中,有18名同學(xué)認(rèn)為漢字筆順很重要,而所有受調(diào)查的同學(xué)都表示,漢字筆順規(guī)則對(duì)記憶漢字寫法有幫助。這說明他們?cè)谡綄W(xué)習(xí)的漢字后,充分明白了漢字筆順的重要性和基本規(guī)則。然而,老撾留學(xué)生在最初學(xué)習(xí)漢字時(shí),由于不重視漢字的書寫順序,容易出現(xiàn)筆順偏誤,具體表現(xiàn)如下:
1、相同筆畫的筆順錯(cuò)亂
老撾留學(xué)生在初學(xué)階段并不重視書寫順序,他們認(rèn)為只要外形看上去是正確的漢字就可以了。例如,漢字“國(guó)”的正確筆順是“豎、橫折、橫、橫、豎、橫、點(diǎn)、橫”,在調(diào)查過程中,有9位同學(xué)書寫后三畫的順序是“點(diǎn)、橫、橫”。因此,在出現(xiàn)多個(gè)“橫”筆畫時(shí),老師應(yīng)該注意,特別強(qiáng)調(diào)筆順規(guī)律。
沒有掌握筆順規(guī)則
例如問卷中的第11題“在‘小、辮、火、山、粥、乘中找出筆順規(guī)則是‘先中間后兩邊的漢字”,僅有8名同學(xué)全部找出來,其他同學(xué)有的沒有找全,有的找錯(cuò)了,其中有5名同學(xué)認(rèn)為“火”字的筆順規(guī)則是“先中間后兩邊”。
再如,漢字“憂”的正確筆順是“點(diǎn)、點(diǎn)、豎、橫、撇、豎彎鉤、點(diǎn)”,有9名同學(xué)的前三畫順序是“點(diǎn)、豎、點(diǎn)”。筆者之所以選擇“忄”作為調(diào)查案例,是因?yàn)楹芏嘀袊?guó)人在寫“忄”的時(shí)候筆順都是錯(cuò)誤的。因此,針對(duì)錯(cuò)誤頻率較高的筆順時(shí),老師應(yīng)該多次強(qiáng)化學(xué)生記憶,并且在課堂作業(yè)和考試中有意識(shí)設(shè)計(jì)類似題型,加深學(xué)生的印象。
再如獨(dú)體字“乃”的正確筆順是“橫折折鉤、撇”,有14名同學(xué)的筆順是“撇、橫折折鉤”。因?yàn)槟承┆?dú)體字并不遵守漢字最基本的筆順規(guī)則,老撾留學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)往往不能掌握其規(guī)律,因此,老師應(yīng)該總結(jié)獨(dú)體字規(guī)則,在課堂教學(xué)中加以強(qiáng)化。
(二)筆畫偏誤
1、形近字偏誤
例如“天”和“夭”,老撾留學(xué)生會(huì)混淆“撇”和“橫”。以“天”和“夫”為例,老撾留學(xué)生在識(shí)別這兩個(gè)字時(shí)會(huì)產(chǎn)生困擾,分不清出頭與不出頭。再如“臨”和“歸”,老撾留學(xué)生在初學(xué)階段,分不清哪些字的第二筆為“丨”還是“丿”。此外,受母語文字的影響,老撾留學(xué)生在初學(xué)漢字時(shí),容易將“、”誤寫成“·”。
2、筆畫增損
以偏旁“衤”和“礻”為例,“衤”字旁組成的字有“補(bǔ)、被、初、襖、襯、衫、襪、褲”等,這些字代表的意思都跟衣服有關(guān)系?!办辍弊峙越M成的字有“祖、祝、福、神”等,而這些字代表的意思主要跟祭祀和神有關(guān)系。再如,在試卷中,有學(xué)生將“身體”寫成“身休”,“真”字中間三橫只寫了兩橫,由于這些字區(qū)別不明顯,老撾留學(xué)生在學(xué)習(xí)這類漢字時(shí)就會(huì)陷入困境,他們往往分不清這些偏旁的組合后的意思。
(三)部件偏誤
1、位置偏誤
在課堂練習(xí)中,有很大一部分學(xué)生將“叫”“和”“壇”“動(dòng)”“奇”字的左右或上下結(jié)構(gòu)換位,筆者認(rèn)為,這類字各個(gè)部件拆開后可以單獨(dú)為一個(gè)字,因此,老撾留學(xué)生在書寫的過程中不會(huì)因?yàn)槲恢玫腻e(cuò)誤而認(rèn)為這是一個(gè)錯(cuò)字。
2、形體偏誤
以獨(dú)體字“女”為例,它做獨(dú)體字時(shí)最后一筆為橫,且橫與撇只接觸,不交叉,橫向右略長(zhǎng)。當(dāng)它做左偏旁時(shí),最后一筆的筆畫為與撇形成一定角度的“提”,且不能向右出頭。
這些細(xì)微的變化,老撾留學(xué)生在書寫的時(shí)候容易忽視從而產(chǎn)生偏誤。
3、部件更換
部件更換是指在漢字書寫過程中,將甲部件更換成乙部件。[2]例如在試卷中,有學(xué)生將“課”字寫成了“讠里”,即用部件“里”替代了部件“果”。再如,“都”寫成了“孝阝”“不錯(cuò)”寫成了“不借”,“夏天”寫成“復(fù)天”,這些都是典型的部件更換造成了錯(cuò)別字。
4、部件缺失或增益
例如,在試卷中,有學(xué)生將“漂亮”寫成了“票亮”,缺失部件“氵”,將“筆記本”寫成“筆記體”,增加部件“亻”。
(四)整字偏誤
整字偏誤的現(xiàn)象多見于音同音近字偏誤。例如,在期末考試試卷《漢字識(shí)寫》(以下簡(jiǎn)稱試卷)中,有的學(xué)生將“記住”寫成“記諸”、“辦公室”寫成“班公室”、“郵局”寫成“郵劇”、“身體”寫成“生體”、“名字”寫成“名子”、“貴姓”寫成“貴性”,這是因?yàn)闈h字本身不表音,對(duì)于老撾留學(xué)生而言,漢字是一套全新的語言系統(tǒng),他們?cè)诔鯇W(xué)階段對(duì)漢字的音、形、義不夠了解。
二、產(chǎn)生偏誤的原因分析
(一)母語負(fù)遷徙
母語負(fù)遷徙是指第二語言學(xué)習(xí)者在沒有掌握目的語規(guī)律的情況下,只能依賴母語知識(shí)幫助學(xué)習(xí),因而母語背景相同的學(xué)習(xí)者往往會(huì)出現(xiàn)同類性質(zhì)的偏誤。老撾語是典型的拼音文字,主要有兩種形式:一種形式較為古老,被稱為“多坦”(意為“經(jīng)文”),其形體和拼寫均似舊傣仂文,現(xiàn)在僅見于寺廟的貝葉經(jīng),或在佛學(xué)院中使用;另一種稱為“多老”(意為“老文”),它的形體和拼寫都近似當(dāng)代泰文。
老撾留學(xué)生受母語拼音文字的影響,習(xí)慣將漢字的“丿”和“亅”寫成“丨”,因?yàn)槔蠐胝Z的書寫規(guī)則中有很多類似情況。根據(jù)英國(guó)應(yīng)用語言學(xué)家科德的觀點(diǎn),這種屬于前系統(tǒng)偏誤,是在目的語的語言系統(tǒng)形成之前的偏誤。[3]因?yàn)榈诙Z言學(xué)習(xí)者處于尚未掌握目的語的規(guī)則和系統(tǒng)的摸索階段,因此會(huì)出現(xiàn)較多的偏誤。
(二)目的語負(fù)遷徙
目的語負(fù)遷移是指第二語言學(xué)習(xí)者把有限的、不充分的目的語知識(shí),用類推的辦法不適當(dāng)?shù)靥子迷谀康恼Z的語言現(xiàn)象上,以至于造成偏誤,也稱為過度概括或過度泛化。按照科德的觀點(diǎn),這種屬于系統(tǒng)偏誤,指第二語言習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者正逐漸發(fā)現(xiàn)并形成目的語的規(guī)則和系統(tǒng),但還不能正確地運(yùn)用這些規(guī)則,因而出現(xiàn)的規(guī)律性的偏誤。如,老撾留學(xué)生錯(cuò)別字發(fā)生頻率較高的現(xiàn)象是“音同音近字偏誤”,他們具備一定的漢語書寫能力,對(duì)漢字形態(tài)和意義關(guān)系有了一個(gè)初步的認(rèn)識(shí),可以由詞義推導(dǎo)詞形,由詞形演繹字形,但是,他們又混淆了作為語言單位的詞與作為語言書寫單位的字的界限。[4]
(三)教學(xué)錯(cuò)誤造成的偏誤
如前文所講,中國(guó)漢字筆順筆畫經(jīng)歷了兩次重要的修改調(diào)整,教師因?yàn)樽陨碇R(shí)沒有得到及時(shí)更新,如果教學(xué)態(tài)度不認(rèn)真,就容易傳遞錯(cuò)誤的信息給學(xué)生。以漢字“冉”為例,很多中文教師的書寫筆順為:豎、橫折鉤、短橫、豎、長(zhǎng)橫,而正確的筆順是:豎、橫折鉤、中豎、末筆寫二。再如“及”,正確的筆順是:撇、橫折折撇、捺,而“乃”的筆順則是:橫折折鉤、撇?!凹啊弊趾汀澳恕弊中坞m然相近,但是筆順規(guī)則卻不同。因?yàn)槿狈處焽?yán)格的指導(dǎo),再加上教材編排問題和使用不當(dāng)?shù)韧獠恳蛩?,?huì)造成老撾留學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中出現(xiàn)原生性的錯(cuò)誤,而這些錯(cuò)誤甚至?xí)殡S其一生,影響后來的漢語學(xué)習(xí)。
三、應(yīng)采取的教學(xué)策略
(一)教師應(yīng)充分認(rèn)識(shí)偏誤類型并找到原因
在對(duì)外漢語教學(xué)中,偏誤是第二語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)中的正常現(xiàn)象也是必經(jīng)階段,它伴隨第二語言學(xué)習(xí)過程的始終,學(xué)習(xí)者正是通過不斷克服偏誤而學(xué)會(huì)語言的。因此,教師應(yīng)該總結(jié)老撾留學(xué)生在漢字書寫方面的偏誤規(guī)律,找到產(chǎn)生偏誤的原因,在課堂和課外作業(yè)中有意識(shí)地進(jìn)行糾錯(cuò)。利用對(duì)比分析和偏誤分析,教師可預(yù)先了解學(xué)習(xí)者可能發(fā)生的偏誤及偏誤來源,在教學(xué)過程中掌握主動(dòng),從一開始就提供正確的示范,以便學(xué)習(xí)者能夠正確地學(xué)習(xí)。而糾正學(xué)習(xí)者的偏誤,要有正確科學(xué)的態(tài)度,糾錯(cuò)方法要得當(dāng),最好的辦法是啟發(fā)學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)問題并改正偏誤。
(二)教師要不斷學(xué)習(xí)提高教學(xué)水平
教師在進(jìn)行教學(xué)之前應(yīng)該認(rèn)真學(xué)習(xí)《現(xiàn)代漢語通用字筆順規(guī)范》,做到心中有數(shù),認(rèn)真對(duì)待漢字書寫教學(xué)過程。因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)上的信息龐雜混亂,教師不應(yīng)以網(wǎng)絡(luò)上的筆順筆畫作為教學(xué)依據(jù)。同時(shí),教師也應(yīng)以辯證的眼光對(duì)待教材,教材的編寫難免出現(xiàn)疏漏,這就需要教師不斷學(xué)習(xí),并與相關(guān)領(lǐng)域教師探討分析,提高自身教學(xué)水平。教師在教學(xué)過程中要善于發(fā)現(xiàn)漢字書寫規(guī)律,如以偏旁“身”為例,當(dāng)做左偏旁時(shí)向右不出頭:身(射、躬、躲)——第六筆橫、第七筆撇,都是向右不出頭;再如:漢字“舟”做偏旁時(shí),舟(艦、般、航)——第五筆橫,也是向右不出頭。
(三)教師可以在教學(xué)中融入新的理念方式
對(duì)外漢語教學(xué)中的漢字書寫課程與小學(xué)語文教學(xué)有明顯的區(qū)別,因?yàn)榻虒W(xué)對(duì)象為老撾留學(xué)生,對(duì)他們而言漢語是第二語言,受母語、目的語、文化等各個(gè)因素的影響,學(xué)生們產(chǎn)生的偏誤有一定的規(guī)律。那么,教師在教學(xué)中應(yīng)該結(jié)合老撾語和漢語的特點(diǎn),找到二者的異同,有針對(duì)性地展開教學(xué)。例如,老撾留學(xué)生書寫中出現(xiàn)較多偏誤的類型是將撇和捺寫成點(diǎn),那么教師在教學(xué)中可以強(qiáng)化這方面的教學(xué)。再如前文提到的老撾留學(xué)生分不清“天”和“夫”這兩個(gè)形似字,老師可以分解字型,告訴學(xué)生“人”是頂不破“天”的,而在中國(guó)古代撐起一片“天”的往往是大丈“夫”。
參考文獻(xiàn):
[1]張軍.留學(xué)生書寫行為偏誤類型體系的構(gòu)建[J].海外華文教育,2015(2):269.
[2]陳琴,劉婧,朱麗.泰國(guó)留學(xué)生漢字書寫偏誤分析[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2009(3):77.
[3]S.P.科德,應(yīng)用語言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,1983.
[4]施正宇,外國(guó)留學(xué)生形符書寫偏誤分析[J].背景大學(xué)學(xué)報(bào),1999(4):152.