李葉丹
【摘要】近年來(lái),我國(guó)教育迅猛發(fā)展,加上對(duì)外貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)的飛速進(jìn)展,導(dǎo)致英語(yǔ)交際范圍擴(kuò)大,但在禮貌用語(yǔ)方面,人們?nèi)源嬖谡J(rèn)識(shí)誤區(qū)或不足,英漢禮貌用語(yǔ)規(guī)范存有一定差異,引起交流不暢。需加強(qiáng)英語(yǔ)交際禮貌用語(yǔ)分析,更好、更規(guī)范的進(jìn)行交際,提高禮貌用語(yǔ)運(yùn)用效果。此文簡(jiǎn)單對(duì)英語(yǔ)交際中禮貌用語(yǔ)作出分析,對(duì)比英漢差異。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)交際 禮貌用語(yǔ) 對(duì)比
禮貌是促進(jìn)人際和諧和文明進(jìn)步的主要標(biāo)志,語(yǔ)言是其表達(dá)重要手段。受語(yǔ)言與主觀精神和客觀物質(zhì)世界之間關(guān)系的影響,不同文化在表達(dá)禮貌語(yǔ)言方式上有所差異,若交際雙方缺乏了解,往往會(huì)引起不愉快交際,影響雙方溝通。英語(yǔ)交際禮貌用語(yǔ)具有習(xí)慣性、文化性和針對(duì)性特點(diǎn),在稱(chēng)呼語(yǔ)、委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)、稱(chēng)贊語(yǔ)、自謙語(yǔ)和告別語(yǔ)等方面與漢語(yǔ)交際有差異。
一、英語(yǔ)交際禮貌用語(yǔ)
1.習(xí)慣性。禮貌用語(yǔ)并非最初就有,而是在很長(zhǎng)時(shí)間積淀后形成,以示交際雙方之間的尊重,表達(dá)雙方感情,進(jìn)而在交流中形成慣性。習(xí)慣性是禮貌用語(yǔ)的支撐基點(diǎn),英語(yǔ)交際常用的習(xí)慣性禮貌用語(yǔ)有“How are you?”、“welcome”、“Im sorry”、“would you please……?”等,此類(lèi)用語(yǔ)往往是為了確保交際功能而使用的,并非為了明確表達(dá)字面意思。
2.文化性。禮貌用語(yǔ)除了有自身具體含義外,還是一個(gè)國(guó)家文化內(nèi)涵的重要體現(xiàn)。在英語(yǔ)交際中,往往使用“you are so beautiful today”來(lái)贊美對(duì)方美麗,對(duì)方則使用“thanks,I think so”作出回應(yīng)。加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)禮貌用語(yǔ)文化性的了解,有利于提升英語(yǔ)交際水平和效果。
3.針對(duì)性。在交際中,社會(huì)行為規(guī)范化促進(jìn)了人們之間互相尊重,在特定情境下形成了一些針對(duì)性禮貌用語(yǔ)。當(dāng)需要向?qū)Ψ秸?qǐng)教問(wèn)題時(shí),常使用“Could you explain……”;當(dāng)購(gòu)物完畢和結(jié)賬完畢后,商場(chǎng)服務(wù)人員往往會(huì)說(shuō)“Welcome to our shop”;當(dāng)朋友來(lái)家中做客,離開(kāi)時(shí)主人會(huì)說(shuō)“Welcome you again”。針對(duì)性用語(yǔ)實(shí)用性強(qiáng),對(duì)不同情境交際有較強(qiáng)指導(dǎo)作用。
二、英漢交際禮貌用語(yǔ)對(duì)比
1.稱(chēng)呼語(yǔ)。稱(chēng)呼語(yǔ)為禮貌用語(yǔ)中重要部分,在不同民族文化及歷史積淀下,形成的稱(chēng)呼語(yǔ)不同。漢語(yǔ)在稱(chēng)呼語(yǔ)上具有相對(duì)拘謹(jǐn)、嚴(yán)肅的特點(diǎn),總體概括為六個(gè)字,“上下長(zhǎng)幼尊卑”;英語(yǔ)稱(chēng)呼語(yǔ)具有簡(jiǎn)潔明了、開(kāi)放特點(diǎn)。
在漢語(yǔ)中,常常使用“小+姓”(如小王、小張等)稱(chēng)呼關(guān)系較近的人,給人以溫暖、親切感,但在英語(yǔ)交際中被認(rèn)為不禮貌,或嘲笑,例如稱(chēng)呼“Nick”為“Little Nick”。
漢語(yǔ)交際常常使用職務(wù)稱(chēng)呼,如“王主任、李部長(zhǎng)”等,體現(xiàn)對(duì)對(duì)方的尊敬,并表達(dá)了對(duì)其地位、身份的重視,而在英語(yǔ)中沒(méi)有此類(lèi)職務(wù)稱(chēng)呼。
稱(chēng)呼老年人或老前輩時(shí),漢語(yǔ)常使用“老+姓”(如老任、老方等),或“某老先生”、“某老”等,以示對(duì)對(duì)方的敬意,在這類(lèi)用語(yǔ)中,“老”不帶有貶損之意,僅有崇敬感和尊重感。英語(yǔ)中若使用這些用語(yǔ),可引起對(duì)方不滿,不需要特別的稱(chēng)呼,更傾向直呼其名,體現(xiàn)了英語(yǔ)文化的平等、自由,體現(xiàn)社會(huì)關(guān)系的和諧。
2.委婉語(yǔ)和禁忌語(yǔ)。為防止交際中出現(xiàn)禮貌用語(yǔ)使用失誤,應(yīng)十分注意英漢文化差異,掌握交際委婉語(yǔ)和禁忌語(yǔ)。在英語(yǔ)中,所有與私生活相關(guān)的話題,如職業(yè)、年齡、婚姻、收入、疾病等,都要間接、委婉的表達(dá),例如mental home(精神醫(yī)院mental hospital),big C(癌癥cancer),cultural deprived children(因經(jīng)濟(jì)條件差無(wú)法接受教育的孩子),the aged、elderly people(年齡大的人)等。
3.稱(chēng)贊語(yǔ)。在英語(yǔ)中,可以稱(chēng)贊上司或下屬、朋友或同事、教師或?qū)W生、父母、子女或配偶等,英美國(guó)家常使用稱(chēng)贊語(yǔ)與他人打招呼,例如在辦公室走廊中,稱(chēng)贊同事“Hello Lily,you look so beautiful in this dress”或“Well,you look sexy today,your dress suits you very well”;媽媽稱(chēng)贊女兒“You are pretty nice today”;丈夫稱(chēng)贊妻子“The fish you cooked is really delicious”等。
4.自謙語(yǔ)。當(dāng)?shù)玫綄?duì)方贊美時(shí),漢語(yǔ)常使用“還不行”、“哪里哪里”、“慚愧”、“不敢當(dāng)”等貶低自己,表達(dá)謙虛態(tài)度,給人以進(jìn)退有度感;而在英語(yǔ)中,常采用“thank you”接受贊美。
5.告別語(yǔ)。漢語(yǔ)中告別一般采用“您早休息吧,我告辭了”、“您挺忙的,我就不打擾了”等,而在英語(yǔ)中,告別時(shí)十分注重對(duì)雙方接觸評(píng)價(jià),以此表達(dá)彼此相會(huì)、見(jiàn)面的愉快心情,常使用“Thank you,I have a very good time this afternoon”或“Im glad talking to you”等。
三、結(jié)束語(yǔ)
禮貌源自文化,中西方民族文化及歷史變遷差異,導(dǎo)致英漢交際禮貌用語(yǔ)使用方法及使用習(xí)慣有明顯差異。加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)交際禮貌用語(yǔ)的分析,有助于了解英語(yǔ)語(yǔ)用方法,提高語(yǔ)用水平及效果,密切交際雙方關(guān)系。筆者經(jīng)查閱資料,簡(jiǎn)單介紹英語(yǔ)交際禮貌用語(yǔ)及英漢差異,供學(xué)者參考。
參考文獻(xiàn):
[1]陳舒夢(mèng).芻議英語(yǔ)交際中的禮貌用語(yǔ)[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,05:367.
[2]薛梅.英漢禮貌用語(yǔ)對(duì)比研究[J].科教文匯(中旬刊),2013,11: 103-104.
[3]楊永佳.英漢禮貌用語(yǔ)對(duì)比之研究[J].考試周刊,2012,57:22-23.