程海燕,吳長青
(1.中東技術(shù)大學(xué)孔子學(xué)院,土耳其 安卡拉 68400;2.湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院 外國語學(xué)院,湖北 武漢 430205)
文化共性視角下的土耳其中國文化傳播策略研究
——土耳其首屆高中學(xué)生“我想象的中國”繪畫比賽畫作分析
程海燕1,吳長青2
(1.中東技術(shù)大學(xué)孔子學(xué)院,土耳其 安卡拉 68400;2.湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院 外國語學(xué)院,湖北 武漢 430205)
在文化共性的視角下,分析2016年首屆“我想象的中國”土耳其高中生繪畫比賽的60幅集冊作品,對探求利用文化共性在土耳其傳播中國文化的策略和途徑有著積極和深遠(yuǎn)的意義。挖掘本土文化的優(yōu)勢、借助兩國文化共性加強(qiáng)交流、重視對兩國民族性的分析、求同存異、依托現(xiàn)代性,能很好地促進(jìn)中國文化在土耳其進(jìn)行有效的傳播。
土耳其;中國文化;共性;文化傳播
中國政府推出的“一帶一路”構(gòu)想與土耳其執(zhí)政黨提出的“中間走廊計劃”在物理上有著高度地重疊,在理念上也是高度地契合。自2008年以來在土耳其開設(shè)的四所孔子學(xué)院正埋頭致力于在土耳其教授漢語和傳播中國文化,使土耳其的大、中、小學(xué)生及普通民眾可以切身體驗(yàn)真正的中國,而不是間接地“道聽途說”西方媒體眼中的中國。為激發(fā)土耳其青少年對中國認(rèn)知的興趣,2016年2月-9月,由中國駐土耳其大使館和土耳其國民教育部、UBIKAV基金會共同舉辦了首屆土耳其高中學(xué)生“我想象的中國”繪畫比賽。這項(xiàng)比賽全程經(jīng)本地媒體的跟蹤報道,在土耳其產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響?;顒颖旧硪约皩W(xué)生參賽作品所體現(xiàn)出的民眾對中國的理解,值得文化傳播者反思。以文化共性的視角,分析集結(jié)成冊的60幅繪畫作品所表現(xiàn)出的中國文化形象,對探求利用文化共性在土耳其傳播中國文化的策略和途徑有著積極和深遠(yuǎn)的意義。
有學(xué)者(拉采爾、格雷布內(nèi)爾)認(rèn)為,文化的相似主要是地理?xiàng)l件相似,而差異也是由于地域不同造成的,依據(jù)地域劃分不同的文化圈??捎袝r候我們會發(fā)現(xiàn),文化特征相同,但卻不處于同一地域,如非洲、亞洲、澳洲都有沙漠文化,東亞有獨(dú)木舟,印第安人有獨(dú)木舟,澳洲土著人也有獨(dú)木舟,中國有長城,土耳其有古城堡等,共同的進(jìn)化機(jī)制可能造成文化上的某些共同現(xiàn)象或類似現(xiàn)象。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,人們在對周圍的世界進(jìn)行解讀時,遵循的是一種體驗(yàn)哲學(xué),由于人類擁有相似的認(rèn)知結(jié)構(gòu)、類似的生存經(jīng)驗(yàn)以及相同的生理特征,扎根于不同文化中的概念隱喻表現(xiàn)出一定的文化共性,體現(xiàn)了不同文化的共核部分,這是構(gòu)成不同文化相互理解的基礎(chǔ),它必然有利于跨文化信息的順利傳遞和不同文化之間的交流。
就中國與土耳其來說,兩國淵源很深,中國歷史上的突厥就是土耳其民族的祖先,盡管有“古絲綢之路”的聯(lián)接,卻多以商業(yè)活動為主,文化交往甚寡。自突厥人西遷和皈依伊斯蘭教之后,中國和土耳其在長期的歷史過程中都發(fā)生了巨大變化,兩個地域的民眾在信仰、習(xí)俗、語言等方面的差異越來越大。不過,由于人類共同的生活經(jīng)歷、共同的感受,比如對衣食住行和工作、學(xué)習(xí)、文化娛樂等的需求,都有家庭關(guān)系,都有喜怒哀樂,都會經(jīng)歷生老病死,對真善美的追求也一致等等,通過挖掘,我們依然能找到中土文化之間的共同之處。以兩國文化的共同之處為基礎(chǔ),運(yùn)用更先進(jìn)、現(xiàn)代的傳播理念在土耳其傳播中國文化,往往會達(dá)到事半功倍的效果。
通過考察“我想象的中國”的60幅參賽繪畫作品,從土耳其高中生對中國文化的認(rèn)知度和接受度上,我們能清楚地感受到文化共性對文化傳播的影響。本研究對這60幅作品中出現(xiàn)的中國文化形象進(jìn)行了歸納總結(jié),出現(xiàn)頻率由高到低依次為:龍(47 次);古建筑(42 次),長城(32 次),古代人物形象(30 次),熊貓(17 次),燈籠(14 次),現(xiàn)代人物、漢字(各 12次),孔明燈(11 次),國旗、八卦圖(各 9 次),京劇臉譜(5 次)等。據(jù)研究者了解,這些參賽的高中學(xué)生幾乎都沒有去過中國,所以這些畫作可以說是真正意義上“想象的中國”,作品經(jīng)過自己的理解和加工,對于中國元素的選擇,一方面,有中國多年來文化傳播的影響,另一方面,作品也能折射出作者的生活經(jīng)驗(yàn)、文化背景。
孔明燈出現(xiàn)的頻次超出了預(yù)想,一共出現(xiàn)11次,僅次于燈籠。研究者最初認(rèn)為作品中的“燈”是繪畫者忘記畫繩子的燈籠,后經(jīng)核實(shí),其實(shí)是土耳其青少年心中的孔明燈??酌鳠粲纸刑鞜簦且环N古老的手工藝品,相傳是由三國時的諸葛孔明所發(fā)明。當(dāng)年,諸葛亮被司馬懿圍困于平陽,無法派兵出城求救??酌魉銣?zhǔn)風(fēng)向,制成會飄浮的紙燈籠,系上求救的訊息,其后果然脫險,于是后世就稱這種燈籠為孔明燈。現(xiàn)代人多用它來祈福,一般在過年、中秋節(jié)等重大節(jié)日時施放。在海南、臺灣等地盛行。在國內(nèi),燃放孔明燈并不像過年過節(jié)家里必須掛個燈籠一樣盛行,土耳其學(xué)生的畫作里為何會如此頻繁地出現(xiàn)孔明燈的形象呢?
不管學(xué)生們是從何種渠道知曉孔明燈的,他們對孔明燈的認(rèn)知度應(yīng)該是基于土耳其有相似文化認(rèn)同的熱氣球文化。土耳其國內(nèi)有一個叫卡帕多奇亞的旅游熱門目的地,該地因?yàn)槠涮厥獾牡孛惨约俺俗鵁釟馇蛴^賞這一地貌而在全球享有盛名,土耳其人對此也頗為自豪,進(jìn)行國際化形象宣傳時,熱氣球是不可缺少的一項(xiàng)內(nèi)容。研究者就注意到,有一位學(xué)生在其參賽的畫作里就加入了一只色彩繽紛的熱氣球。為探求孔明燈的高認(rèn)知度,的確可以從孔明燈與熱氣球的相似之處入手。孔明燈與熱氣球在形式上有相似之處,都是通過加熱的方式將物體升上天空,在色彩上都比較艷麗,都能同時放飛很多只,達(dá)到布滿天空的壯觀效果,同時二者都是人類智慧的結(jié)晶,表達(dá)了人類向往自由、渴望探索的愿望。如果我們在介紹孔明燈時,通過與具有極大相似性的熱氣球的對比介紹,再引入孔明燈的來歷和祈福涵義,則能在更深層次上幫助土耳其人理解中國文化,提高中國文化的認(rèn)知度。
在土耳其的大街上、公園里,我們能見到許多悠閑的貓或狗,它們雖沒有主人,但得到了市民妥善的照顧,成為了一道特別的風(fēng)景,土耳其人也會為此感到驕傲,他們的動物親善觀念可見一斑。所以,我們能理解為什么在這60幅畫作中,會有17幅之多用到了大熊貓這一文化形象。當(dāng)然這與大熊貓的特殊身份也有關(guān)系。
大熊貓是中國特有的“中國國寶”,同時也是世界上最可愛的動物之一。因此,中國經(jīng)常將熊貓作為禮物送給一些國家,加上近年來《功夫熊貓》在全球的熱映,熊貓的知名度可謂越來越高。但土耳其人的動物親善觀念在其中也起到了不小的作用。有一幅作品是對大熊貓與中國人關(guān)系的想象,在繪畫者筆下,大熊貓成了貓一樣的寵物,嬌憨地被人抱在懷里,或者揣在隨身包里,大街上四處都是熊貓,熊貓寶寶們被人精心呵護(hù)著……作者想象奇特,雖然有對大熊貓?jiān)谥袊纳鐣硾r的明顯誤讀,但是作品表達(dá)出的人與動物和諧相處這一美好愿望倒是符合大熊貓這一文化意象所傳達(dá)的內(nèi)涵的,也為我們利用文化共性進(jìn)行文化傳播提供了范例。
“衣食住行”的“住”被認(rèn)為是中國人生活中必備的四件大事之一。最初的建筑是人類與大自然對話的見證,是人類求生存意志的表現(xiàn),隨著人類文明的發(fā)展,建筑除了滿足物質(zhì)生活需求之外,還表達(dá)了人類的精神追求,人們常常把建筑比喻為凝固的音樂,立體的畫,永恒的詩,這是對建筑作為藝術(shù)審美作用的形象概況。中國和土耳其的現(xiàn)代建筑,在形式上有趨同的傾向,但中國古代的建筑風(fēng)格則與土耳其古代的建筑風(fēng)格大相徑庭,中國古代建筑是中國古代建筑哲學(xué)和審美的集中體現(xiàn),表現(xiàn)在外觀上,最突出的特征之一就是“反宇飛檐”(即屋檐向上反曲)的大屋頂,給人以直觀而又深刻的印象。而從土耳其留存下來的古代建筑來看,宗教色彩濃厚的拜占庭風(fēng)格是其主要特色,我們可以從伊斯坦布爾著名的景點(diǎn)索菲亞大教堂和藍(lán)色清真寺窺見一斑,其突出的外觀特點(diǎn)是大圓屋頂和細(xì)長的清真寺尖塔。
兩種建筑風(fēng)格雖截然不同,但單從外觀上看,都給人以美的享受且讓人印象深刻,都表達(dá)了兩國人民對于居所的審美需求,因此,我們能不無驚訝地發(fā)現(xiàn),中國古代建筑(主要指亭臺樓閣)在這些中學(xué)生的繪畫作品中出現(xiàn)的頻率,竟然超過了長城。細(xì)看這些畫作中的亭臺樓閣、牌坊等,都精確地表現(xiàn)了“飛檐畫棟”的意趣。從這些作品中,我們能深刻地感受到古代建筑對土耳其青年的吸引力,這些土耳其高中生可能并不理解這些建筑所體現(xiàn)出的東方文化和哲學(xué),單單只是被其生動的外觀所打動,而觸發(fā)他們的靈感,將其作為中國文化的代表而記錄了下來,這種對于形式美的敏感,啟發(fā)了我們?nèi)チ私庾嫦鹊膶徝篮驼軐W(xué),用精美的文化“潤物細(xì)無聲”地感染一切向往美好的人類。
中國和土耳其因?yàn)闅v史上的淵源,本應(yīng)成為交流暢通的友好民族,但因歷史、宗教和地理位置的原因,兩國關(guān)系的發(fā)展還遠(yuǎn)不盡人意,兩國人民之間的溝通理解也曾出現(xiàn)過一些偏差。相當(dāng)多的土耳其人至今仍然保留著一個紅色中國的印象,普通土耳其人對東亞的日本、韓國的認(rèn)知度甚至要高于對中國的認(rèn)識。所幸地是,在兩國政府推出的具有文化共性的“路帶”和“中間走廊”構(gòu)想背景下,加強(qiáng)文化交流,促進(jìn)兩國人民互相理解成了當(dāng)下的一個緊迫任務(wù)。
文化的共性決定了人類對于真善美的追求一致,以文化共性為基礎(chǔ),有利于逐步打開通向另一文化的窗口。結(jié)合對60幅畫作的分析給我們的啟發(fā),利用文化共性在土耳其進(jìn)行中國文化傳播,具體可以從以下幾方面入手。
沒有一種文化交流是完全沒有沖突的,也沒有一種文化的傳播是靠強(qiáng)迫能讓對方接受的。中國文化在傳播過程中,與本土產(chǎn)生沖突是在所難免的,此時就需要傳播者調(diào)整姿態(tài)以接觸和相互了解的心態(tài)規(guī)避沖突,既要發(fā)現(xiàn)兩國文化之間的相似性,也要善于挖掘本土優(yōu)勢文化。中土兩國都有諾貝爾文學(xué)獎獲得者,作為土耳其“中國文化年”的重要活動之一,莫言就應(yīng)邀赴土耳其出席文化活動,并與土耳其諾貝爾文學(xué)獎獲得者奧爾罕·帕慕克對話;中國的水墨畫意境深遠(yuǎn),而土耳其的水拓畫則技法奇特,2014年被列入聯(lián)合國教科文組織非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄;土耳其旅游資源豐富,與中國一樣,兼有獨(dú)特的歷史人文景觀和自然景觀等,近年來,中國駐土耳其大使館就尤其善于挖掘中土兩國文化共性,以共同的藝術(shù)語言形式進(jìn)行文化的對話,對促進(jìn)兩國關(guān)系起到了良好的潤滑作用。
土耳其民族的祖先是中國歷史上的突厥人,突厥人是古老的游牧民族,游牧民族具有逐草而居、崇尚武藝、能歌善舞、吃苦耐勞、四海一家等等特征。從現(xiàn)代土耳其人身上,我們或多或少還能發(fā)現(xiàn)這些品質(zhì),如他們也有“四海之內(nèi)皆兄弟”觀念,初次見面投緣的也能互稱“兄弟”;如他們喜歡聚會以及在聚會上集體舞蹈的特點(diǎn),研究者多次應(yīng)邀參加土耳其人的聚會或者婚禮,只要音樂一起,他們幾乎會全體跳起來,十分熱情奔放。這些都與古老的游牧民族特點(diǎn)相關(guān)。這些特點(diǎn)與我國許多少數(shù)民族的特點(diǎn)十分相似,這便是我們可以挖掘的共同點(diǎn)。
亨廷頓在其書《文明沖突論》把土耳其定位為一個無所適從的、身份撕裂的國家,而土耳其著名外交家達(dá)武特奧盧則認(rèn)為這恰恰是土耳其的優(yōu)勢,因?yàn)樗梢灾v“兩種文明的語言”,可以與大馬士革和耶路撒冷、德黑蘭和華盛頓同時對話。中國是一個多民族的國家,歷史上朝代更迭,經(jīng)歷了多種文明的融合共通,所以發(fā)展出了“和文化”“仁義”等文化理念,這些中國文化的精髓與土耳其講“兩種文明的語言”也有共通之處。
中國文化博大精深,能夠走出去的文化非常多,如何選擇更適合本土化的文化元素是一個值得探討的問題。在土耳其,如果選擇那些更本土化、更適宜土耳其人接受的文化能達(dá)到事半功倍的效果。比如:中國古代典籍卷帙浩繁,而土耳其的書商則選擇了《孫子兵法》翻譯并推介到土耳其,因?yàn)榭紤]到土耳其人崇尚武藝,且《孫子兵法》能與現(xiàn)代商業(yè)謀略結(jié)合起來。中國音樂品類繁多,但是曲調(diào)舒緩的音樂就不如節(jié)奏歡快的音樂更受土耳其人歡迎,因?yàn)橥炼淙藷釔圯d歌載舞,節(jié)奏歡快的音樂更適合伴舞。以中國古代教育家孔子命名的孔子學(xué)院在土耳其進(jìn)行漢語教學(xué)和文化傳播,如今已具有一定的影響力,如何向土耳其民眾介紹孔子和孔子學(xué)說,可否將孔子與土耳其的先哲梅烏拉拉(蘇菲教派的創(chuàng)始人,旋轉(zhuǎn)舞的發(fā)明者)進(jìn)行比較分析也是值得中國文化傳播者研究的重要課題。
傳播內(nèi)容的選擇說到底是根據(jù)對民族性、對該國歷史以及現(xiàn)狀的深入了解而來。中國固然有長城、熊貓、兵馬俑等等這些極具民族特點(diǎn)的文化代表,但是,如果沒有與土耳其本國的元素對比分析,恐怕也不能給土耳其民眾留下深刻的印象,也就難以吸引他們深入了解這些文化代表背后所蘊(yùn)含的中國哲學(xué)。沒有一種文化的傳播和接受是單向的,在傳播和接受的同時,也必定會接受對方的文化,那么加強(qiáng)兩種文化的互相信任與交流,將會有效減少對對方文化的誤解和曲解,同時增加對雙方文化的好感和興趣。
在60幅繪畫作品里,出現(xiàn)了一些日本漫畫人物形象,作者錯誤地將其當(dāng)成是中國古代人物了。究其原因,日本在傳播本國文化時,運(yùn)用現(xiàn)代的手法對傳統(tǒng)的、能改進(jìn)的一些元素進(jìn)行了加工,使得日本文化更易于被接受。給我們的啟發(fā)是,在現(xiàn)代化的今天,傳統(tǒng)的中國文化元素雖然遭遇了新時代的挑戰(zhàn),但是,只要我們多動一些心思,根據(jù)土耳其民眾的接受心理和習(xí)慣進(jìn)行改進(jìn),如增加一些動漫化的設(shè)計,輔之以一些現(xiàn)代的手段,進(jìn)行一些現(xiàn)代化的詮釋,中國文化的傳播還是會有新的機(jī)遇。如利用莫言獲得諾貝爾獎的時機(jī),土耳其的書商適時地推介了莫言的一系列作品。再比如,孔子學(xué)院在傳統(tǒng)舞蹈《茉莉花》的教學(xué)時,加入現(xiàn)代芭蕾舞的元素,讓土耳其學(xué)生耳目一新,更易于接受了。
國之交,在于民相親。R·庫塔·卡拉卡博士曾撰文指出:由于“東突厥斯坦”問題、對往昔歷史的考慮、貿(mào)易失衡問題以及雙方媒體對這些問題所采取的負(fù)面和敵視的態(tài)度等,雙方民眾間交往的親善度并不高。那么,如何改善這種狀態(tài),除了借助政府制度化的交流和對話之外,還應(yīng)該加強(qiáng)社會和文化間的互動來促進(jìn)相互之間的了解。而借助發(fā)掘雙方文化間的共性來進(jìn)行文化傳播,能避免強(qiáng)勢文化入侵造成的抵觸和矛盾,求同存異、互相尊重,才能進(jìn)一步深入傳播自己的文化,直至最后互相接納、民心相通、和諧共融。
[1]廖華英,魯強(qiáng).基于文化共性的中國文化對外傳播策略研究[J].華東理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2016,(6).
[2]R·庫塔·卡拉卡.土耳其與中國間的認(rèn)知 [J].阿拉伯世界研究,2014,(2).
[3]王廣大,古萍.文化共性視角下的中阿文明交往[J].阿拉伯世界研究,2013,(4).
[4]卡爾·布魯克爾曼.伊斯蘭教各民族與國家史[M].孫碩人,諸長福,等,譯.北京:商務(wù)印書館,1985.
[5]彭樹智《中東國家通史——土耳其卷》,北京:商務(wù)印書館,2000.
[6]伯納德·劉易斯.現(xiàn)代土耳其的興起[M].范中廉,譯.北京:商務(wù)印書館,1982.
[7]昝濤.現(xiàn)代國家與民族構(gòu)建——20世紀(jì)前期土耳其民族主義研究[M].北京:三聯(lián)書店,2011.
[8]昝濤.重新發(fā)現(xiàn)土耳其[M].重慶:西南財經(jīng)大學(xué)出版社,2016.
湖北省教育廳人文社科項(xiàng)目“一帶一路”背景下地方高校海外合作孔子學(xué)院從業(yè)者跨文化交際能力的測量維度研究階段性成果(17Y094)
程海燕:(1982-),女,講師,土耳其中東技術(shù)大學(xué)孔子學(xué)院對外漢語教師,主要從事跨文化教學(xué)法研究;吳長青(1974- ),男,教授,博士,湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院外國語學(xué)院(商務(wù)英語學(xué)院)副院長,“一帶一路”語言文化研究所所長,曾擔(dān)任土耳其中東技術(shù)大學(xué)孔子學(xué)院中方院長。