• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英文里的意大利文——面食篇

      2017-02-28 08:27:23
      英語學(xué)習(xí) 2016年11期
      關(guān)鍵詞:意面意式后綴

      我大學(xué)時兼過家教,我輔導(dǎo)的學(xué)生在臺北某國際學(xué)校就讀,有時補習(xí)結(jié)束碰到用餐時間,家長就會熱情地留我吃飯。記得有一次學(xué)生跟我說,一會兒下課吃pasta,我一頭霧水,問她是什么,她一臉詫異說,就是Italian pasta?。∥覜]聽懂,直到美食上桌,才知道是意式面食。

      現(xiàn)在回想起自己的意面初體驗,雖然因孤陋寡聞而在學(xué)生面前出糗,不過30年前臺灣的飲食還沒那么西化,我這個鄉(xiāng)下孩子到臺北初見世面,也算情有可原吧!

      曾幾何時,漢堡、披薩和炸雞如雨后春筍,原先少見的意面,也逐漸布滿了各地的街頭巷尾,沒吃過pasta的應(yīng)該不多了吧?

      意面種類繁多,據(jù)說起碼有近200種,然而一般餐廳、超市所賣的品項卻寥寥無幾,屈指可數(shù)。意面就是意大利的面食,英文對這些面食的意大利文照單全收,這期我們就來說一些常見的。

      首先,pasta(意面)是個統(tǒng)稱,這個詞跟英文的paste(糊)有關(guān),原指谷類淀粉和水充分混合而成的面團。

      意面有不同的形狀,大家熟悉的spaghetti為其一。spaghetti的外形呈細(xì)圓的長條狀,該詞的本義為“細(xì)繩子”,是意大利文spago(繩子)加上“指小后綴”etto的復(fù)數(shù)[spago+etto→(拼字微調(diào))→spa曲etto→(變復(fù)數(shù)形)→spaghetti]。意大利文的名詞若以復(fù)數(shù)形態(tài)進(jìn)入英文,在英文里一般都被視為不可數(shù)名詞。

      另一個意面的基本款是macaroni(通心粉),呈短、肥、卷的中空狀。該詞來自意大利的拿坡里方言(標(biāo)準(zhǔn)意大利文的拼法作maccheroni)。字尾的oni是意大利文名詞后綴one的復(fù)數(shù)形(one相當(dāng)于英文的oon,如balloon“氣球”=ball+oon)。喜歡吃意式辣腸(pepperoni)嗎?里面就有oni這個后綴。

      千層面(lasagna,或拼為lasagne)也很常見,大片大片的面皮層層相疊,面皮間鋪上各種醬料烤制而成。要留意意大利文gn的發(fā)音,不是望文生義的[gn],而是像普通話“捏”字的[nj]。

      如果把spaghetti(意大利面條)當(dāng)做標(biāo)準(zhǔn)的話,有種細(xì)版的叫vermicelli(細(xì)面),“面線”的翻譯借用過這個字眼,比如臺灣的知名小吃“蚵仔面線”就翻成oyster vermicelli;“米粉”也借用過這個字眼,翻成rice vermicelli。這個vermicelli字面是“小蠕蟲”之意:verme(這里拼成verml)相當(dāng)于英文的worm(蠕蟲),蚯蚓(earthworm)就是一種蠕蟲;celli是cello的復(fù)數(shù)形,也是個指小后綴。

      有一種扁版的意大利面條叫l(wèi)inguine(扁面),本義為“小舌頭”:lingua是意大利文的“舌頭;語言”,與英文的linguist(通曉多種語言的人;語言學(xué)家)有關(guān),ine是ina的復(fù)數(shù)形,也是個指小后綴。

      有一種linguine的加大版叫fettuccine(寬面),其經(jīng)典菜色是fettuccine Alffedo(白醬寬面),因餐廳老板Alifedo首創(chuàng)而得名,做法是寬面拌上帕馬森干酪(Parmesan)和奶油,口感濃郁滑順。fettuccine的原意是“小緞帶”。

      penne(斜管面)也容易見到,有溝紋的直管面斜切成段,大約是鉛筆粗細(xì),因此也有人翻成“筆管面”。這個字眼與英文的pen(筆)同源,本指羽毛,后也指羽毛筆,是現(xiàn)代筆的前身。

      意大利人也吃餃子,不過形狀以方形為主,內(nèi)餡跟我們的餃子餡大相徑庭,吃時還要拌以特殊的意式醬汁,這種“意大利餃”稱之為ravioli,我們吃的餃子英文叫做jiaozi,已經(jīng)進(jìn)入世界最大、最權(quán)威的《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)。意大利人也吃餛飩,形狀是頭尾相接的環(huán)形,內(nèi)餡與我們的餛飩不同,吃時一般也放在湯里吃,這種“意大利餛飩”叫做tortellini,我們的餛飩英文是wonton,來自廣東話。

      還有一些常見的意面。貝殼面(conchiglie)又稱shell pasta(殼面),與英文的conch同源,本義為“海螺殼”,這里的gl不念[gl],而是念如普通話“列”字的[lj],請留意。蝴蝶面(farfalle)意大利文的本義是蝴蝶(butterfly),形狀像領(lǐng)結(jié)(bow tie),故又稱bow-tie pasta(領(lǐng)結(jié)面)。螺旋面(fusilli)意大利文的本義是小紡錘(little spindle),狀如螺旋(spiral),吃鐵板牛排時常置于牛排邊作為配菜。車輪面(rotelle)意大利文的本義是小輪子(small wheel),跟英文的旋轉(zhuǎn)(rotate,rotation)有關(guān)。

      意面久煮不爛,彈牙有嚼勁(al dente),不是有化學(xué)添加劑,而是用了質(zhì)感偏硬的杜蘭小麥(durum wheat)。“彈牙、有嚼勁”的英文al dente就是來自意大利文,本義是to the tooth(適合牙齒嚼的)。

      意大利文在英文的美食詞匯里舉足輕重,我們上一期聊了咖啡,這一期又介紹了面食,之后我們還會暫別通俗文化,到高尚文化里去瀏覽一下文藝詞匯,敬請期待。

      作者介紹

      ●東吳大學(xué)英文系副教授前系主任(臺北)

      ●美國伊利諾大學(xué)香檳校區(qū)(University of Illinois

      at Urbana-Champaign)語言學(xué)博士(詞典學(xué)方向)

      ●臺灣翻譯學(xué)學(xué)會前執(zhí)行長

      ●詞典及語料庫研究中心前主任

      ●臺北林語堂故居前執(zhí)行長

      猜你喜歡
      意面意式后綴
      眼球怪物現(xiàn)身海岸
      盤中的意式美學(xué)
      美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
      《紐約時報》意面食譜激怒意大利人
      意面花(大家拍世界)
      意式旅程 我與Giulia的一天
      車迷(2017年10期)2018-01-18 02:10:59
      意面:風(fēng)靡全球的美味
      河北霸州方言后綴“乎”的研究
      TalKaholic話癆
      “意式”男女的街頭時髦選
      Coco薇(2016年2期)2016-03-22 16:46:54
      說“迪烈子”——關(guān)于遼金元時期族名后綴問題
      SHOW| 吉木乃县| 乐业县| 陆丰市| 正镶白旗| 锦州市| 凤城市| 炎陵县| 石阡县| 漯河市| 安新县| 垦利县| 永昌县| 汕头市| 桓台县| 庆阳市| 清徐县| 常熟市| 宁德市| 南江县| 卓资县| 黑龙江省| 德化县| 林州市| 广汉市| 仪陇县| 通海县| 万盛区| 阳新县| 恩平市| 新乡县| 鄄城县| 敦化市| 文化| 同心县| 富顺县| 太和县| 哈密市| 班戈县| 南丰县| 台中市|