安 娜
(南通大學外國語學院,江蘇南通 226019)
法國文學作品對東方茶文化的描述研究
安 娜
(南通大學外國語學院,江蘇南通 226019)
東方茶文化的豐富性來源于我國茶葉悠久的種植歷史。在這一個歷史長河中,我國已經(jīng)擁有了諸多的茶葉品種,并形成了不同區(qū)域的茶產(chǎn)地。法國是歐洲重要的飲茶國,其國家的茶文化與東方茶文化之間有著非常緊密的聯(lián)系。但東方茶文化對于法國茶文化具有一定的影響力,并在其國家的文學作品中得以體現(xiàn)。
法國文學作品;東方茶文化;描述與研究
茶文化在我國有著悠久的發(fā)展歷史,其文化在世界范圍中得到了傳播。全世界飲茶國的茶加工、種植技術幾乎都是從我國傳播出去。在這些技術傳播過程中,茶文化也隨之進行了傳播,讓茶葉成為了世界倍受歡迎的無酒精類型的飲品。隨著茶葉在世界范圍內(nèi)受歡迎程度越來越高,已經(jīng)有許多國家開始種植茶葉。法國是歐洲接觸東方茶文化最早的國家,在茶文化進入其國家之時,受了法國文學界的喜愛,并在許多文學作品中對東方茶文化進行了描述。
東方茶文化對于西方文化具有一定的影響,東方茶文化中的一些傳說傳播到了其國家,并對其國家的文學創(chuàng)作提供一定的素材。比如:法國著名的小說家巴爾扎克,在其文學創(chuàng)作中就提到了中國名茶,并將其名稱列舉到其文學創(chuàng)作中。他提到這些茶是當時的中國皇帝贈送給俄國沙皇,再由沙皇賞賜給當時的駐法使節(jié)。由于這名使節(jié)與巴爾扎克關系甚好,將這些名貴的茶葉贈送給了他。巴爾扎克對這些名貴茶葉非常珍惜,不是其摯友,他絕對不會與之共享。他對于茶的珍惜之情表現(xiàn)在了對茶的描述,他告知其親友茶并不能多飲,如果一天飲三次會瞎一只眼睛,如果一天飲六次會瞎雙眼。這只是他怕親友喝太多他珍藏的茶葉的一種說法。在其日記中記錄下了當好友探望時,巴爾扎克總會為其沖泡一杯上等中國茶,并為其講述一個流傳于法國動聽的中國傳說。在這個傳說中,一名非常美麗動人的中國女子,當每天的朝陽升起時,她總會哼唱著動聽的歌曲,穿梭于茶山之間以舞蹈般的動作采茶,然后用特殊的方式制作出濃郁的菜葉。在巴爾扎克所講述的這個中國式傳說中,其是以一名小說家的藝術表達來進行思考,并將東方茶文化與大自然之間形成一種和諧的思想。通過這個傳說可以看出,法國人對于東方茶文化以及茶葉制作有著一定的了解,并在法國文學家的影響下,法國人喜歡上了東方茶飲品。法國姑娘非常喜愛喝中國的紅茶,按照其說法喝了中國紅茶,可以變得身材苗條。
由于法國與中國之間存在著一定的文化差異,對于中法兩國的飲茶習慣也有一定的區(qū)別。法國人對于茶的理解,不僅認為其是一種飲品,更是一種吃食。中國茶文化中也有茶食的說法,在春秋戰(zhàn)國時期,《大金國志--婚姻》這本著作中就提到了茶食的說法。隨著東方茶文化的發(fā)展,茶文化在元朝得到了發(fā)揚,將飲茶時食用的各類食品都稱之為茶食。當前在我國江南地區(qū)依然將糕點稱為茶食。在中國的傳統(tǒng)文化中,茶食的種類非常眾多,發(fā)展至今已經(jīng)延伸出了“茶花餅”、“茶面包”“茶果脯”等糕點,這些食品在民眾群體中深受喜愛。法國在這樣的茶文化影響下,也有茶食的說法。其說法出現(xiàn)在米菜羅比納夫人于1845年出版的《貴婦的鄉(xiāng)間別墅》這一部文學作品中。在這部文學作品中提出,法國人非常喜歡飲用中國茶,并在飲用時會以面包片、三明治等作為佐茶茶食。其小說中描寫了,法國貴婦人都有喝下午茶的習慣,她們非常喜歡邊喝茶連吃甜點,然后在她們的鄉(xiāng)間別墅中談論著她們所感興趣的話題。茶文化在傳入到法國之后迅速風靡,許多法國廚師開始對茶的用途進行研究,并將其應用于了制作各類型的菜肴以及點心中。例如:餅干、茶糖、茶凍等食品。在當時的法國,茶以一種名貴的飲品流行在上層社會中,通常都在進行飲茶時都會以文學角度或者精神角度來對茶進行體驗,最終達到自娛自賞的目的。這也讓茶文化這種東方文化,受到了許多法國作家的追捧。
早在1685年菲利普·杜福爾出版了一種《關于咖啡、茶與巧克力的新奇論文》的作品。這部文學作品可以算是法國最早對茶進行描寫的文學作品之一。在書中作者將茶稱之為能夠醫(yī)治頭痛及幫助消化的妙葉,并將其描述成為可以用來作為處方箋來進行飲用。在這個文學作品的影響下,當時的法國社會上飲茶成了保健的一種奢侈品。由于當時的茶品價格較昂貴,飲茶在當時的貴族以及皇室中甚為流行。其已經(jīng)將茶當作了能夠醫(yī)治疾病的良方。據(jù)當時的皇家記載中記錄,法國國王路易十四祖父馬薩林樞機主教,由于其身患痛風,但在當時法國文學作品的影響下,他一直都堅持飲用茶葉,并使其病情有所緩解。隨著歷史的推進,法國人對于飲茶可以防病、治病的觀念一直都在上法國上層社會中盛行。法國人對于茶還較為注重其功效。在十七世紀法國皇室中的一些醫(yī)用文獻中,對于茶葉的功效就有所記載。在當時的這些醫(yī)用文獻中,記錄了茶是供給法國貴族進行飲用的保健品,其藥用價值以及法國人對茶的消費意識,都受到了這些文獻以及文學作品的影響。特別是在近年來,法國人對中國綠茶成分進行研究,發(fā)現(xiàn)其具有美容奇效。隨著法國開始將綠茶應用到各種日常用品中,將中國茶進行了商品化的演變。法國人在其國家的文學作品以及歷史文獻中總結出茶是一種可以先苦后甜的飲品,其所蘊藏的人生哲理非常豐富,這些都是在文學作品中對茶的描寫所體現(xiàn)出的一種精神升華。
對于法國人而言,非常注重具有文化內(nèi)涵的事物。尤其是充滿神秘色彩的東方文化對他們的吸引力更大。因此,當茶文化傳入到法國之后,法國許多文學受好者經(jīng)常會集在一起飲茗茶賞茶器。然后談論遙遠的東方文化,為其文學創(chuàng)作提供更多的素材。這些文學愛好者在進行飲茶時,或以詩歌、或以小說為體裁從不同的層面來對東方茶文化進行描寫。比如:十八世紀法國著名詩人皮埃爾·達尼爾·于埃以及比特·安多爾·毛鐸,就以詩歌為體裁對中國茶進行了詠頌。還有前文所提到的著名作家巴爾扎克,對茶葉的十分珍惜并將以茶會友的中國傳統(tǒng)文化應用于了自己的交際中。這也從另一個層面體現(xiàn)出了其與中國的茶葉精神不謀而合。此外,法國許多上流人士同樣是茶葉的追隨者,經(jīng)常以茶為媒舉行簡單的儀式,在一起暢所欲言。在法國咖啡同樣是一種非常重要的飲品,但隨著茶文化的傳入,并在法國受到了極大的歡迎。在這樣的發(fā)展形勢下,法國咖啡館開始銷售茶飲,并成為了法國生活的一種時尚。在法國革命爆發(fā)之后,其國家的資產(chǎn)階級開始慢慢走出了歷史舞臺,但其階層在法國社會中所留下對茶的理解,在法國社會中形成了一種新的發(fā)展,使茶在法國社會中有了更高的地位。
總之,東方茶文化對法國文學作品創(chuàng)作有著一定的影響,并在長期的發(fā)展中豐富了法國文化。在這樣的一種發(fā)展形勢下,讓浪漫高雅法國茶文化與傳統(tǒng)的中國茶文化進行了融合,并向著多元化的方向發(fā)展。通過對法國文學作品中對東方茶文化描寫的研究,可以對兩國之間對茶文化理解的差異性進行了解,并對茶文化所蘊含的內(nèi)涵有所提升。
[1]王建萍.淺析中國茶文化和西方咖啡文化的差異 [J].科技視界,2014,(30):173.
[2]余鋒.試論中西方文化傳播差異--以茶和咖啡為例[J].長春工程學院學報(社會科學版),2014,(01):103-105.
[3]余鋒.從茶與咖啡的普及歷程看中西方文化及傳播差異[J].重慶理工大學學報(社會科學),2014,(04):20-23.
安 娜(1985-),女,江蘇南通人,碩士研究生,助教,研究方向:法國文學,中法文化比較。