胡靜波,石 莉
(1.承德醫(yī)學(xué)院,河北承德 067000;2.石家莊信息工程職業(yè)學(xué)院,河北 石家莊 050035)
從茶文化的對外傳播看跨文化交際能力的養(yǎng)成
胡靜波1,石 莉2
(1.承德醫(yī)學(xué)院,河北承德 067000;2.石家莊信息工程職業(yè)學(xué)院,河北 石家莊 050035)
在中國文化交際物中,茶文化的跨文化傳播有著無可比擬的深度和廣度。通過對其傳播過程的研究,可以發(fā)現(xiàn)促使茶文化成功實現(xiàn)跨文化傳播的幾個要素。對這些要素逐一分析,可以總結(jié)出一條典型的文化符號在跨文化傳播過程中的普遍路線,進(jìn)而幫助我們分析出跨文化交際能力養(yǎng)成的著力點。
茶文化;傳播;跨文化交際;能力;養(yǎng)成
在中國五千年的文明史中,茶文化一直是華夏文明的符號之一。制茶的手段、飲茶的方法、茶葉的種類、茶所承載的功能等,在不同地區(qū)、不同民族、不同時間當(dāng)中都表現(xiàn)出關(guān)聯(lián)性和差異性。茶在中國人生活中不可或缺,中華傳統(tǒng)禮儀、文化內(nèi)涵均與飲茶的習(xí)慣相互融合,使飲茶成為具有鮮明中國文化特征的文化現(xiàn)象。
當(dāng)茶文化成為具有代表性的中國傳統(tǒng)文化之后,其在時間和空間層次的傳播便成為必然。例如:唐代政治經(jīng)濟(jì)的高度發(fā)展,將中國文化強(qiáng)勢推廣向其他國家。在唐代的對外貿(mào)易中尤其以中國瓷器和茶葉的傳播最為成功。17世紀(jì)晚期,伴隨著中西方貿(mào)易和文化交流的發(fā)展,以及海上絲綢之路帶來的機(jī)遇,中國茶開始出現(xiàn)在歐洲國家,成為當(dāng)時貴族的消費(fèi)品。而后隨著茶葉出口量的增加,茶葉價格降低,逐漸成為普通人的日常消費(fèi)品。進(jìn)而,融入西方社會的中國茶文化也就變成了西方文化的一個外來成分。雖然最初帶有明顯的異域特征,但經(jīng)過西方文化長時間的適應(yīng)和變革,茶文化已經(jīng)與西方國家的本土文化完美適應(yīng),并最終變成了西方文化的組成部分。
如今,世界上飲茶人口超過20億,遍布160個國家和地區(qū)。不同國家和地區(qū)在接受茶葉輸入的同時,也逐漸接納了中國的茶文化。不過,出于文化適應(yīng)的原因,在不同時間和空間范疇內(nèi),茶文化有各自不同的表現(xiàn)。
中國與其他國家在文化交際和文明傳播的實踐中,各有成功的范例。西方世界廣為接受的中國文化符號主要包括茶、儒家思想、道家思想、武術(shù)等等。而同樣代表中國文化的古代特色建筑、服飾、民歌民樂等則沒有如此深入地出現(xiàn)過遍布世界的廣泛傳播。對照西方文化在中國的傳播,較為深入且被中國人廣泛接納的文化因素主要包括基督教節(jié)日、優(yōu)秀的文學(xué)作品和影視作品、世界通用的英語語言等。而西方宗教教義、飲食習(xí)慣、獨(dú)立意識和個體理念等在中國并沒有達(dá)到全面滲透??梢?,在跨文化交際中,一種文化對另一種文化的接納是表現(xiàn)出選擇性的。當(dāng)然,這種選擇性既有作為個體的人的主觀選擇,又有整個文化背景下國家和民族的集體選擇,在此不做贅述。
而在茶對外傳播的歷史當(dāng)中,一些明顯的傳播案例都是從個人選擇開始,進(jìn)而逐漸拓展并轉(zhuǎn)變?yōu)閲液兔褡宓募w選擇。唐宋時期日本佛教信徒將佛經(jīng)帶回本國的同時也帶回茶葉和茶樹種子,進(jìn)而編制茶經(jīng),使得茶逐漸流傳到日本全國,成為民眾生活中的必需品,這便是一例。仔細(xì)研究中國茶文化的跨文化傳播過程,我們可以發(fā)現(xiàn)促使其成功傳播的幾個要素。
茶文化在國內(nèi)的傳播,是首先向南,而后向北的過程。到唐代茶葉生產(chǎn)已近鼎盛。茶文化傳播的一個重要推手是唐代的陸羽。陸羽花費(fèi)十余年時間,走遍各個產(chǎn)茶地,對茶進(jìn)行深入的了解和研究。而后又花費(fèi)10年,幾經(jīng)修訂,最終完成號稱人類歷史上最早的茶文化著作——《茶經(jīng)》,其中詳細(xì)記載了關(guān)于茶葉和飲茶的幾乎全部相關(guān)知識,促進(jìn)了茶葉和茶道在其后的推廣。
在國內(nèi)茶文化興盛之后,茶文化開始延伸到其他國家。唐代朝廷專門設(shè)置管理機(jī)構(gòu)推動海外貿(mào)易,包括茶葉出口。宋元時期,海外貿(mào)易港口增多,進(jìn)一步推動茶葉的出口。茶文化在海外建立起根基,進(jìn)而獲得普遍發(fā)展,這也離不開最早接受茶文化的外國人的推動。例如上文談到的日本禪師,在唐代時期的中國修習(xí)佛法回國后,以其所見所學(xué)的茶文化知識為基礎(chǔ),種茶、制茶、飲茶、編制茶經(jīng)甚至制訂飲茶禮儀,推動了日本飲茶風(fēng)尚的形成。
唐宋時期,伴隨佛教的傳播,茶從中國傳出到日本,同時,佛學(xué)教義影響下的茶道也一并傳入日本。茶被日本茶書賦予長壽靈藥的稱呼,因此逐漸為社會各階層所接納。17世紀(jì)中國茶葉進(jìn)入歐洲國家,成為上流社會的奢侈品。為了彰顯社會地位和個人品味,上流社會對飲茶表現(xiàn)出極強(qiáng)的興趣,并創(chuàng)制出一套飲茶的社交禮儀。到17世紀(jì)末,茶葉價格降低,茶成為普通百姓的消費(fèi)品,中國的茶文化融入西方文明,開始影響社會大眾的日常生活。甚至在生活化的體驗過程中,西方人賦予飲茶以新的意義和新的方式。此外,俄羅斯人早在中國元朝時期開始接觸中國茶葉。但那時,茶更多承擔(dān)中介角色,成為俄羅斯人換取其他中國商品的兌換物。直至18世紀(jì),隨著對華貿(mào)易的不斷繁榮,中國茶正式大量進(jìn)入到俄羅斯人的生活,并為其所接納。俄羅斯人根據(jù)自己的飲食特點,更傾向于選擇中國紅茶。另外還有一些國家在歷史上把中國紅茶引入到本國并推動其發(fā)展,例如印度、斯里蘭卡等。
接受了中國茶以及茶文化的其他國家,大都對茶文化做出過適應(yīng)性的變革,其結(jié)果是中國的茶文化與被傳播國家的文化相互結(jié)合,并衍生出不同國家各自的茶文化。
朝鮮半島在中國宋代引入茶文化,進(jìn)而衍生出“吉禮、齒禮、賓禮、嘉時”敬茶的茶禮。日本在中國南宋時候開始廣泛接受中國茶文化。此后依次建立起獨(dú)特的禪宗點茶法和四規(guī)七則的茶道精神。英國人的飲食注重形式簡單營養(yǎng)豐富,因而選擇了紅茶,混合以檸檬、牛奶、糖,搭配英式糕點,形成典型的英式下午茶。這些都是中國以外的其他文明在主動研究的基礎(chǔ)上對茶文化的適應(yīng)性變革。
通過上面的介紹,可以將茶文化在跨文化傳播中獲得成功的根源總結(jié)為:推動、接納、適應(yīng)、變革。在跨文化傳播中獲得類似傳播廣度和深度的中國文化符號還有武術(shù)、佛學(xué)等。由此我們可以推斷,“推動——接納——適應(yīng)——變革”是典型的文化符號在跨文化傳播過程中的普遍路線。如果不考慮伴隨文化符號的專屬性和特殊性,而針對文化的整體概念談跨文化交際,那么可以將這一路線做階段性劃分:“推動——接納”是跨文化交際的輸入過程,過程中一種文化中的部分因素逐漸滲透到另一種文化之中;“適應(yīng)——變革”是跨文化交際的輸出過程,過程中處于接納方地位的異文化對外來文化采取主動的接受和適應(yīng),并根據(jù)自身特質(zhì)對外來文化進(jìn)行適當(dāng)變革,以期避免或者消滅可能存在的沖突。如果把上述理論總結(jié)重新放置在茶文化傳播的實踐之上,那么茶文化被推動傳播并被異文化接納為自己文化的一部分,就是茶文化的輸入過程;在這之后,異文化對茶文化的適應(yīng)性變革和日常應(yīng)用,以及賦予自身特色之后的再推廣,則可定義為其對茶文化的輸出??缥幕浑H,便是不同文化之間文化因素的有效輸入和有效輸出。如果該輸入和輸出過程是完整的和有效的,并形成了普遍的影響,則可認(rèn)為該跨文化交際的實踐獲得了成功。需要指出的是,這里的輸入和輸出,是就文化因素而言,涵蓋了語言層面和非語言層面的跨文化交際,因而并不是語言學(xué)界和跨文化研究學(xué)者常常參考的Krashen提出的“語言輸入假設(shè)”和Swain提出的“語言輸出假設(shè)”。
雖然上面談到輸入輸出的時候,要強(qiáng)調(diào)其與兩個假設(shè)的不同,但我們還是需要說明:跨文化交際包含語言層面和非語言層面。以茶文化為代表的文化現(xiàn)象或文化要素,屬于非語言層面的跨文化研究對象。非語言層面的跨文化研究的對象,包括但不限于表情、動作、衣著、環(huán)境等,但歷史上其研究的主要內(nèi)容是體態(tài)語。在諸多研究學(xué)者和研究成果之中,值得本文注意的是霍爾在《無聲的語言》中的論點,既:文化就是交流?;魻栒J(rèn)為在跨文化的交際中,時間和空間也承擔(dān)著傳遞信息的功能。時間和空間,剛好是上文提及的“推動、接納、適應(yīng)、變革”這四個要素的實現(xiàn)基礎(chǔ)。文化需要時間和空間的承載,經(jīng)過人的推動、接納、適應(yīng)和變革,實現(xiàn)彼此之間的交叉和融合。跨文化交際正是在這個基礎(chǔ)之上得以實現(xiàn)的。
一旦跨文化交際的需求出現(xiàn),跨文化交際的活動就成為必然。從古至今,跨國貿(mào)易的發(fā)生、宗教教義的流傳、國與國之間的政治活動等都是基于這一理論?,F(xiàn)代科技帶給現(xiàn)代社會的便利縮小了不同文化間的地域距離,所以現(xiàn)代社會中的跨文化交際已然是必不可少的社會活動。人是社會活動的基本構(gòu)成因素,因而人必然要成為跨文化交際的參與者。能否進(jìn)行準(zhǔn)確的和成功的跨文化交際,也取決于參與者是否有較為完備的跨文化交際能力,也就是推動跨文化交際活動成功實現(xiàn)的能力。這種能力的養(yǎng)成,不是隨機(jī)的和無規(guī)則的,需要與跨文化交際實現(xiàn)的條件相互對應(yīng)。
對照“推動——接納——適應(yīng)——變革”的跨文化交際路線,跨文化能力養(yǎng)成應(yīng)逐一遵循下列原則。一是推動。參與跨文化交際的文化要素是交際雙方主動選擇的結(jié)果,也是文化交流中的硬性需求。心理學(xué)認(rèn)為,需求是個體和社會生活中必須的事物在人腦中的反應(yīng)。因而要實現(xiàn)這一需求,交際雙方要有明確的動機(jī)和主動的實踐方式去推動跨文化交際活動獲得成功。動機(jī)能夠激發(fā)主動性。因而有動機(jī)的交流活動中,交流雙方的活動水平更好,對于文化要素而言,更大的推動力意味著更好地實現(xiàn)交流。所以,在推動跨文化交流的環(huán)節(jié)中,首要的事務(wù)是明確動機(jī)。二是接納??缥幕涣骰顒拥某霈F(xiàn)和交流目標(biāo)的實現(xiàn),其前提是文化差異,因為差異才能讓不同文化之間有彼此交流融合的可能性。任何一種文化都是一個民族或者群體在社會生活中的價值觀念、行為準(zhǔn)則、生活習(xí)慣等方面區(qū)別于其他民族和群體的特征。那么跨文化交際物的選擇,必須遵循兩個基本準(zhǔn)則。第一,不能違背價值觀念、行為準(zhǔn)則、生活習(xí)慣等文化內(nèi)容;第二,可被接納方的文化所用,并帶來有益的補(bǔ)充??缥幕浑H活動的參與者在養(yǎng)成跨文化交際能力的過程中,需培養(yǎng)足夠的辨析能力,對跨文化交際物的外延、內(nèi)涵等充分了解,同時須明確其可能帶來的文化沖突,對所有相關(guān)因素做出充分的分析判斷,避免交際活動的失敗。三是適應(yīng)。受跨文化交際活動的可行性影響,跨文化交際物必須是對異文化而言陌生和新鮮的。所以異文化能否適應(yīng)這種交際物帶來的陌生感和可能存在的沖擊,同樣是跨文化交際成功與否的關(guān)鍵因素。一種文化的適應(yīng)能力是這種文化熏陶下的人的適應(yīng)能力的集合??缥幕浑H物帶給人心理和行為兩方面的影響,但這種影響總體來說是和諧的,既能夠滿足個體需求,又能夠豐富社會表現(xiàn)??缥幕浑H活動的參與者必須具備充分的適應(yīng)能力。適應(yīng)能力的培養(yǎng),包含培養(yǎng)個體改變自身以適應(yīng)環(huán)境的能力,和促使個體改變環(huán)境并使環(huán)境更好地服務(wù)個體的能力。四是變革。變革的對象是跨文化交際物。當(dāng)該交際物成功為異文化所接納之后,異文化需要對其作出一定的適應(yīng)性變革,將之最大程度的同化,甚至將之作為自己的文化符號或文化特征,進(jìn)一步對外傳播。其前提是社會文化環(huán)境下的大多數(shù)個體有為變革而做出的共同努力。變革能力的養(yǎng)成要求個體對于本民族文化有充分的理解認(rèn)知,對跨文化交際物有正確的辨析,甚至對對方文化有充足的了解。
通過分析茶文化對外傳播的例子,我們得到跨文化傳播中文化因素成功傳播的普遍道路。而后以這一道路為參考,我們可以分析其他文化因素能否實現(xiàn)跨文化傳播,進(jìn)而分析出承擔(dān)傳播者角色的人培養(yǎng)自身能力的幾個角度,以期在人的個體角度為跨文化傳播奠定一個有效的實施基礎(chǔ)。
[1]曲煥云.中國茶文化研究[J].吉林農(nóng)業(yè),2012(6):210-210.
[2]王俊暐.論中國茶文化研究的跨學(xué)科趨勢 [J].鄱陽湖學(xué)刊,2012(5):51-53.
[3]張進(jìn)軍.中英茶文化比較及對中國茶文化傳播的啟示[J].世界農(nóng)業(yè),2014(8):175-176.
[4]蔣瑾.跨文化能力分類及培養(yǎng)的思考[J].比較教育研究,2013(9):18-24.
[5]陸涓.文化浸潤與學(xué)生跨文化能力培養(yǎng) [J].教育科學(xué)研究,2012(12):64-66.
河北省教育廳2015年河北省高等學(xué)校英語教學(xué)改革研究與實踐(項目編號:2016YYJG031);承德醫(yī)學(xué)院校級科研課題(項目編號:201633)。
胡靜波(1977-),男,滿族,河北承德人,碩士,副教授,研究方向:二語習(xí)得、跨文化交際。
石 莉(1979-),女,河北石家莊人,碩士,講師,研究方向:英語文學(xué)、語言學(xué)。