尚文靜
長春師范大學(xué),吉林 長春 130000
?
淺談浸入式教學(xué)與文化因素
尚文靜**
長春師范大學(xué),吉林 長春 130000
浸入式是指用第二語言作為教學(xué)語言的教學(xué)模式。這種方式使得第二語言不僅是學(xué)習(xí)的內(nèi)容,而且是學(xué)習(xí)的工具。在外語學(xué)習(xí)中,文化因素已經(jīng)起到重要的作用,學(xué)習(xí)語言的過程,其實(shí)應(yīng)該是文化學(xué)習(xí)的一個過程,學(xué)習(xí)外語并不是簡單的學(xué)會用外語溝通,更重要的是擁有一種新的思維模式。英語與漢語在表達(dá)方式和語言結(jié)構(gòu)上存在很大差異,但是英語教學(xué)過程中不能單單作為語言問題去解決,要知道語言受文化影響,語言只是一個點(diǎn)的學(xué)習(xí),而文化是由點(diǎn)到面的學(xué)習(xí)。在英語教學(xué)過程中分析語言存在的差異,也就能了解到存在差異的文化背景。下面列舉幾個中英語言存在差異的文化背景。
在英語中,人們說一句話的語序都是將詢問重點(diǎn)放在句子前面,例如”where are you going?”這句話里面where是詢問的重點(diǎn),所以在英語中直接把問話人最想知道的信息放在了句首。而在中文中,“你要去哪里?”雖然這句話中詢問去哪里依然是詢問的重點(diǎn),但是中文與英語不同的是把稱謂放在了句首。由此可見,英文在表達(dá)上比較直接,而中文在表達(dá)上比較間接。而語言的表達(dá)也是受文化的影響,英語國家大多生活節(jié)奏比較快,語言表達(dá)上直接詢問重點(diǎn),而中國比較重視人與人之間的關(guān)系維護(hù),表達(dá)上都會把對話對象的稱呼放在句首。
在中文中有很多偏旁部首。例如:女 犭 氵 鳥 馬 艸。部首是漢字中很有特色的構(gòu)字部件:一個“反犬旁”(犭)與其他部件組合,可以構(gòu)成很多個字。使用偏旁部首非常便于教學(xué),可以幫助學(xué)生了解字義、記憶字形??梢越桃恍┢圆渴祝@樣做的好處是:其一、能幫助孩子理解字意。因?yàn)槠圆渴啄鼙硎緷h字的一定涵義,如反犬旁的字表示獸類動物,三點(diǎn)水的字表示與雨水天氣有關(guān);其二、能幫助孩子分析漢字的結(jié)構(gòu)組成。當(dāng)孩子認(rèn)識了一些基本字和偏旁部首以后,再教他學(xué)習(xí)其它的字就比較順利了。如"志"字,可以告訴孩子:上面是一個“士”,下面加一個心字底,就是“志向”的“志”。這樣孩子對字的學(xué)習(xí),能夠從整體的印象記憶,變?yōu)榫唧w的印刻記憶,從而提高對字的分辨能力;其三、便于大人與孩子的語言交流。若孩子掌握了一定的偏旁部首,平時就可以在生活中邊走或邊玩,邊說字。如對孩子說,左邊是一個什么旁,右邊加上一個什么字,就是一個什么字。這實(shí)際上是大人在說字,孩子在腦中想字,教與學(xué)十分簡便。中國的構(gòu)詞法講究上下左右的對稱以及美觀,從字意思來講,準(zhǔn)求一種不偏不移的狀態(tài),實(shí)際上就是中國人自古的一種追求一種中庸之道的思想。
中國人認(rèn)為6和8是吉利的數(shù)字,電話號碼,車牌號等都愿意選擇6或8,甚至賭博時或者參加比賽時常常選擇這兩個數(shù)字。數(shù)字6被看做是“順利”的含義,而數(shù)字8被看做是“發(fā)財”的含義。而數(shù)字4常常被認(rèn)為是不吉利的,主要是因?yàn)閿?shù)字4與“死”的諧音一致。在英美國家,7常被看作是吉利的數(shù)字,代表著美滿,幸運(yùn)的意思。而13被認(rèn)為是不吉利的數(shù)字,對于數(shù)字13有很多說法,多半是跟宗教信仰有關(guān),13被看做是死亡和災(zāi)難的代表。
在英美國家中,工資,婚姻狀況,年齡等都是比較忌諱的話題,甚至兩個很好的朋友都不會輕易問對方這樣私密的問題。中國有很多相親節(jié)目和求職節(jié)目,人們的交友和求職要求都是公開的,所有人都會知道。但是在英美國家,如果有人問當(dāng)?shù)厝耍骸澳闫谕男劫Y是多少?”人家可能會回答:”It is no of your business.”(這不管你的事)。但是中國人很習(xí)慣把自己的要求提出來。在中國,兩個很久沒有見面的人見面最先說的話題可能是:“在哪工作呢?一個月掙多少錢啊?”而英美國家的人多半會討論天氣,體育運(yùn)動等話題。這些都與價值觀念和文化差異有關(guān)。
現(xiàn)在學(xué)生的認(rèn)識來源很多都是從網(wǎng)絡(luò)上獲取的,所以獲取的信息可能不夠全面和深刻。中國很多學(xué)生認(rèn)為英美國家的孩子在家里可以隨便直呼父母名字,父母與孩子之間是絕對平等的沒有任何管教和教導(dǎo)。他們還認(rèn)為麥當(dāng)勞,肯德基等都是英美國家的品牌,所以英美國家一天三餐都是吃快餐。英美國家的人多數(shù)都有宗教信仰,這些在中國的學(xué)生看來是奇怪的,因?yàn)橹袊鴽]有宗教信仰。這些看法的偏差都是由于我們對英美國家的文化了解的過于簡單籠統(tǒng)了,也是由于我們在英語教學(xué)中不重視文化教學(xué)和熏陶。
英文名詞表示復(fù)數(shù)比中文要簡單很多,比如在這個名詞后面加s或者es就可以表達(dá)這個詞的單復(fù)數(shù),而中文想要表達(dá)單復(fù)數(shù)只能添加數(shù)量詞,而不能靠名詞就可以表達(dá)單復(fù)數(shù)。除此之外,英語中的動詞的改變也能改變這句話的時態(tài),比如過去時在動詞后面加ed,現(xiàn)在進(jìn)行時在動詞后面加上ing等等。由此可見英語在語言表達(dá)的結(jié)構(gòu)上比漢語更加嚴(yán)謹(jǐn)并且簡單,這種語言結(jié)構(gòu)特點(diǎn)其實(shí)也是受文化的影響,中國受儒家思想影響,提倡中庸之道,表達(dá)方式上比較整體,籠統(tǒng)的語言觀念。西方人是微觀看世界,傾向于研究事物、分析事物,而對事物的分析研究是以準(zhǔn)確的定義與嚴(yán)密的邏輯推理為基礎(chǔ)的,這一點(diǎn)語言中也有充分的體現(xiàn)。所以我們聽美國總統(tǒng)的演講總是讓人感到振奮,而漢語更適合寫散文以及詩詞歌賦。
不論是義務(wù)教育階段的英語課堂還是大學(xué)英語課堂,都免不了考試的壓力,除了詞匯、語法、語音等等基本因素,還應(yīng)該加上文化因素教學(xué)。我認(rèn)為浸入式教學(xué)應(yīng)做好以下幾個方面的工作:
(一)詞匯教學(xué)是英語課堂中最基礎(chǔ)的也是主干部分,在進(jìn)行詞匯教學(xué)時,應(yīng)該利用文化背景解釋和豐富詞匯,讓學(xué)生對于詞匯的理解更加深刻同時也能了解到文化背景,比如英語中“黑人”這個詞匯的表達(dá)方法有很多但是背后的文化背景有很大區(qū)別。其中,negro是表“黑奴”的意思,非常非常不禮貌,千萬別用。black people 在很多情況下都會有一種“種族歧視”的含義在里面,最好也別用它。最佳的叫法是:the Afraican Americans 黑人(就是非裔的美國人)。同樣是學(xué)習(xí)詞匯,了解到詞匯的文化背景后,學(xué)生更容易記憶并且運(yùn)用詞匯時會更加準(zhǔn)確。
(二)在利用對話進(jìn)行句型教學(xué)時,應(yīng)該學(xué)生引導(dǎo)注意文化交際特點(diǎn),使學(xué)生在對話練習(xí)中準(zhǔn)確的使用語言。很多在英語教學(xué)中很多語法和表達(dá)都沒有問題的句子,跟老外對話時卻被認(rèn)為是很不禮貌的。比如,中國人在餐廳或咖啡廳,會說:“我想要一個漢堡包”或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把這些話翻譯成英語“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外們會覺得這樣說話很沒有禮貌,當(dāng)然他們也不會直接告訴你。而在西方國家,老外們一般會說:“Could I have a hamburger,please?”或“Can I have a coffee,please?”所以學(xué)生在進(jìn)行對話練習(xí)時,教師除了關(guān)注學(xué)生對話的準(zhǔn)確性還要引導(dǎo)學(xué)生注意文化交際特點(diǎn)和文化背景。
(三)提倡多樣性的課堂活動與文化相互結(jié)合。課堂活動多種多樣:對話,角色扮演,演講,游戲等等,教師應(yīng)注意補(bǔ)充相關(guān)的語言背景知識,不僅讓學(xué)生學(xué)習(xí)相關(guān)知識,鍛煉表達(dá)能力,還培養(yǎng)學(xué)生的文化交際意識。如教新課標(biāo)Unit5 Why do you like pandas?這課,我們可以提出熊貓是中國是標(biāo)志性動物,還出示各國具有代表性的動物,如泰國的大象,澳大利亞的考拉和袋鼠,西班牙的公牛,俄羅斯的北極熊,應(yīng)該的知更鳥等等。然后利用所學(xué)知識和所提供的背景知識,讓學(xué)生開展各種各樣課堂活動。如讓學(xué)生進(jìn)行對話,互相提問最喜歡哪個國家的動物?;蛘咦寣W(xué)生通過玩游戲,每個人扮演不同國家的動物,各自介紹所代表國家的特點(diǎn)。這樣激發(fā)學(xué)生的求知欲和積極性,使他們很快掌握新知識。
語言和文化的有機(jī)結(jié)合是一個較長的過程。只有在實(shí)踐中不斷摸索,在反思后不斷實(shí)踐,我國的外語教學(xué)水平必將出現(xiàn)一個新的飛躍。
[1]強(qiáng)海燕等.加拿大第二語言浸入式教學(xué)發(fā)展概述[J].比較教育研究,2004.
[2]王斌華.雙語教育與雙語教學(xué)[M].上海:上海教育出版社,2003.
[3]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[4]張正東.中國外語教學(xué)法理論與流派[M].北京:科學(xué)出版社,2000.
[5]黃遠(yuǎn)振.新課程英語教與學(xué)[M].福州:福州教育出版社,2003.
H
A
1006-0049-(2017)03-0112-02
**作者簡介:尚文靜(1994-),女,蒙古族,內(nèi)蒙古赤峰人,長春師范大學(xué)外語學(xué)院,英語課程與教學(xué)論專業(yè)碩士。