鄧莉
摘 要:一種語言傳播到不同的地區(qū),會產(chǎn)生方言。方言是一種語言的分支,是一種語言的地方變體。方言有自己的結(jié)構(gòu)特征,有自己的讀音、詞匯和語法規(guī)則。研究方言的各個要素,對于認識方言的結(jié)構(gòu)特征,了解它和共同語的關(guān)系,對于今天推廣普通話,促進現(xiàn)代漢語的規(guī)范化都有重要的意義,對于漢語歷史發(fā)展規(guī)律的認識和理解也非常重要。
關(guān)鍵詞:昆明方言;研究;特點
昆明是云南省的省會,雖然它處在我國西南邊陲,但是早在先秦兩漢時期它就和中原有了接觸,在這里形成了漢語西南官話的云南話。由于長期和漢語其他方言的交往,昆明方言和整個北方話有很大的一致性,但是它又保存了自己的一些特點。改革開放以來的二十多年間,云南的學者們付出了巨大的勞動編纂成了《云南方言志》,同時在這個基礎上,又對云南各地的方言開展了深入的分析研究,出版了不少有價值的論著。張華文教授在這方面有重要的貢獻。早在幾年前華文教授就和他人合作編寫了《昆明方言詞典》,細致地描寫和分析了昆明方言的詞匯。近年他又在這個基礎上對昆明方言的一些詞語進行了探源工作,將共時的靜態(tài)分析和歷時的比較研究結(jié)合起來寫成《昆明方言詞源斷代考辨》,全書一共考釋了詞語近500,分為上古、魏晉南北朝、隋唐五代、宋代、元代五編,每編考辨的詞語不等,多的如元代考釋了162個,上古9r7個,少的如魏晉南北朝也有51個。每個詞先列出字頭,注出讀音,然后釋義,舉出前代文獻的書證,考辨的文字多列在書證之后。最后列出昆明方言的用例。其考釋詞語使用的資料遍及經(jīng)史子集四部,對近現(xiàn)代戲曲小說采用猶多,收錄可謂勤奮。綜合前人的研究成果,我們對昆明方言的研究現(xiàn)狀做了以下一些歸納。主要從語音、詞匯兩方面來進行探討。
一、語音方面
昆明方言的語音特征,張映庚在其著作《昆明方言的文化內(nèi)涵》一書中作了如下總結(jié),概括出了三個基本方面:一是“低沉,鼻音重,不響亮”,其中還就聲調(diào)問題將之與普通話進行了對比,指出:昆明方言與普通話“調(diào)類是一致的,都分為陰、陽、上、去四聲。而二者的調(diào)值則有差異(用-五度制.標示)?!袄ッ鞣窖缘恼{(diào)值較低,也較平:平調(diào)(陰平調(diào))調(diào)值只是半高;其他三個聲調(diào)都是降調(diào)(含降升調(diào)),且調(diào)值降(含升)的幅度也不太大。而古入聲字在昆明方言中,絕大部分都歸入陽平,致使陽平的音節(jié)較其他聲調(diào)的為多,陽平調(diào)值偏低。這也是導致昆明方言口音較為低沉的原因之一?!倍恰捌街?,少生動”。指出:昆明方言“有的聲母在發(fā)音時,口腔的開張度較小,舌位的升降幅度和嘴唇的啟閉幅度都比普通話要小。”并作了具體例列加以說明。三是“舒緩,柔和,少變化”,指出:“在開、齊、合、撮四呼中,昆明方言只有開、齊、合三呼,沒有撮口呼,凡撮口呼都并入齊齒呼,四呼中少了一呼,因而發(fā)音的變化就少了一籌。昆明方言缺少輕聲,凡普通話雙音節(jié)詞中后一音節(jié)讀輕聲的,昆明方言或照這個音節(jié)的原來聲調(diào)讀,或變?yōu)殛幤秸{(diào)讀,而不讀輕聲。再則,昆明方言在疑問句、感嘆句中,不大用呢、嗎、啦.等語氣詞,且全句的語調(diào)也缺少明顯的抑揚急徐的變化,因而顯得舒緩、柔和?!边@三面的總結(jié)可以說是從大的方面把握住了昆明方言在語音方面較為突出的特點。
二、詞匯方面
這方面的研究最多的是就昆明方言中的語氣詞以及助詞來展開研究的。高慧宜在他的《現(xiàn)代昆明方言的主要特征及其發(fā)展趨勢》一文中有關(guān)于昆明方言中的特色詞匯的論述:1、昆明方言的語氣詞。昆明方言中的語氣詞比普通話中的語氣詞要豐富得多,且非常具有特色?!澳愠燥埩藛?? 你吃過飯了改?我們吃飯了,好不好? 我們吃飯了嘎?快走啊、 快走嘛、我不理他啦。我不理他了噻?!?、昆明方言的助詞。昆明方言中的助詞只有兩個:“呢”和“得”。“呢”通常作結(jié)構(gòu)助詞,其性質(zhì)和功能與普通話中的結(jié)構(gòu)助詞“的、地、得”相當。如:“我的書”“我呢書”昆明方言中的“得”常用于表示“能夠”、“能否”的結(jié)構(gòu)中,所以這個“得”就被看成是個能愿助詞。而張華文在他的文章《昆明方言語氣詞的語音特點》中對昆明方言的語音特點作了這樣的歸納:昆明方言語氣詞語音上的基本特點是語氣詞均讀本調(diào),不讀輕聲。其余的特點,諸如聲調(diào)上揚、重讀和重讀音長延長都是由基本特點派生的。如果沒有語氣詞讀本調(diào)這一基本特點,那么其余特點便失去存在的依據(jù)。
對于助詞的研究,張華文在他2001年7月發(fā)表在云南師范大學學報上的一篇題為《昆明方言的助詞“得”和“呢”》的文章中作了一些歸納總結(jié)。他認為:1.昆明方言的“得”用做助詞,是一個能性助詞,它的用法之一是插入動補式的詞組或復合詞中構(gòu)成“動+得+補”結(jié)構(gòu),“得”表示可能或可以。這個“得”的功能和意義與普通話的能性助詞“得”一致。2.昆明方言的“呢”通常用作結(jié)構(gòu)助詞,有三個,其功能和性質(zhì)分別與普通話的結(jié)構(gòu)助詞“的”、“地”、“得”相當。這個“呢”的功能是用來引進程度補語或結(jié)果補語,構(gòu)成“動+呢+補”結(jié)構(gòu)。總之,昆明方言的助詞“得”和“呢”是兩個性質(zhì)不同的語義單位,在語言片段中有著明確的分工,它們都同普通話的助詞“得”相對應,因此可以證明普通話的助詞“得”也是兩個性質(zhì)不同的語義單位,否則昆明方言里便不必變讀為兩種不同的語音形式。只有在引進程度補語時,昆明方言也用“得”來引進,如“好得很”和“熱得很”之類。這個“得”當然不是能性助詞,而是結(jié)構(gòu)助詞,但這可能是借用普通話的形式,因為地道的昆明方言是說“好呢不得得”(好得不得了)和“熱呢不得得”(熱得不得了),或變換一種說法,說“扎實好”(很好)和“扎實熱”(很熱)。
總之,對于昆明方言的研究,前人雖已有所涉足,并且也相應的取得了一些研究成果,但事實上,昆明方言作為云南官話其研究還有待進一步深入。