• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語長難句翻譯

      2016-08-01 22:35:06邵楠
      青年文學(xué)家 2016年21期
      關(guān)鍵詞:翻譯技巧分析

      摘 要:對于眾多英語學(xué)習(xí)者來說,英語長難句漢譯是一大難點(diǎn)。英語長難句的主要成分往往帶有修飾語,錯綜復(fù)雜。而漢語則多用流水句,松散句和緊縮句。并且英語多用被動語態(tài),漢語多使用主動語態(tài)。英語長難句漢譯要求譯者要具備一定的分析能力,從對源語的理解,句子結(jié)構(gòu)和邏輯等方面嚴(yán)格把關(guān)。因此,在翻譯時,必須要注意調(diào)整語序,轉(zhuǎn)變句子結(jié)構(gòu),轉(zhuǎn)換詞性,詞意等。本文將從長難句的定義,特點(diǎn),分析方法和翻譯技巧等方面對英語長難句漢譯問題做一個簡單的概述。

      關(guān)鍵詞:英語長難句;分析;翻譯技巧

      作者簡介:邵楠(1992.8-),女,遼寧人,吉林師范大學(xué)研究生,研究方向:英語筆譯。

      [中圖分類號]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A

      [文章編號]:1002-2139(2016)-21--01

      英語句子結(jié)構(gòu)一般為主謂賓定狀補(bǔ),加上從句后,增加了句子的長度,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,難以理解,因而稱為長難句。長難句由于句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜又冗長,時常給人摸不著頭腦的感覺。我們在考研以及平時的練習(xí),工作中都經(jīng)常遇到長難句,而如何理解并翻譯長難句是我們目前最需要解決的問題。因?yàn)橛⒄Z的長難句中包含了各類從句,從句與從句之間的關(guān)系也有可能是相互嵌套或并列平行的,外加多種修飾語和插入語,英語長難句自然成為我們翻譯的一大難點(diǎn)。

      在理解長難句之前,首先要理清句子結(jié)構(gòu)。因?yàn)橛⒄Z句子都有其最基礎(chǔ)的結(jié)構(gòu),主謂賓或者主系表,找出句子的主干部分與相對應(yīng)的修飾成分,正確理解修飾成分,才能理解前后邏輯關(guān)系,從而正確理解句子的意思。其次是對單詞,短語及固定搭配的掌握。對英語詞匯量,短語,固定搭配等基礎(chǔ)知識的掌握是學(xué)好英語的基礎(chǔ),如果基礎(chǔ)打不好,對于翻譯長難句更是難上加難。因此,在理解長難句中,這兩點(diǎn)是尤為重要的。

      在翻譯英語長難句中還值得注意的一點(diǎn)是,英語多用被動語態(tài),而漢語多使用主動語態(tài)。我們在平時的英語學(xué)習(xí)中就能清楚地了解這一點(diǎn)。因?yàn)槿绻凑臻L難句的語態(tài)進(jìn)行直譯,也就是死譯,那么將會使句子很難理解,也很難準(zhǔn)確翻譯。

      在英語句子中,會有大量修飾名詞和解釋名詞的部分出現(xiàn)。例如,Li Ming, who comes from Beijing university, which is one of the most famous university in china. Li Ming是名詞,名詞后面還可能跟有修飾或限定成分,比如 who comes from Beijing university. 這個句子中最后一個成分還是名詞,又可能存在著修飾限定成分,which is the most important university in china就是對Beijing university 做出的解釋。這樣一來,一個所謂的長難句就誕生了。那么,在翻譯這種長難句的時候,一定要注意先翻譯的先后順序,并時刻謹(jǐn)記,漢語多用流水句,松散句和緊縮句。因此,譯為“李明來自北京大學(xué),北京大學(xué)是中國最著名的大學(xué)之一”更易理解,也更符合中國人說話的語氣。

      再比如層層嵌套的從句,沒有標(biāo)點(diǎn),雖然看起來很簡單,但翻譯起來卻不容易。The cat killed the rat that ate the meat that lay in the house that Jack built.由于對從句的分析還有待提高,便有了各種錯誤的譯法,多重從句組成的長難句最難理解,錯譯就很多。如“貓殺死了那只偷吃杰克建的房子里的糧食的老鼠”,這樣翻譯出來的句子不僅晦澀難懂,更不符合我們?nèi)粘5恼Z言習(xí)慣?;蛘咭灿蟹g成“貓殺死了那只老鼠,老鼠在杰克建的房子里偷吃了糧食”,這兩種譯法都是大錯特錯。對于這種長難句,其實(shí)并不復(fù)雜,只要我們認(rèn)真研讀,找出句子的主干部分,再理解從句,將之轉(zhuǎn)換為我們可以理解的簡單句就可以,時刻牢記,漢語多用松散句,流水句,緊縮句。在這句話中,Jack build修飾的使house,lay in the house修飾的是meat,而ate the meat修飾rat,killed the rat修飾的是cat。因此,譯為“杰克建了房,房里堆了糧,老鼠吃了糧,貓吃了老鼠”,是更便于我們理解與閱讀的。而且,翻譯出來的句子其實(shí)是改變了該句原意的語態(tài)的,正如上文說,英語多用被動語態(tài),漢語多使用主動語態(tài)。我們將這句話譯成漢語后,改變了語態(tài),但并沒有改變句意,反而使句子更加清晰易懂。

      長難句是英語學(xué)習(xí)中的難點(diǎn),對長難句的分析理解與對翻譯技巧方法的掌握都是重中之重。這就要求我們平時多多練習(xí)英語長難句的翻譯,進(jìn)行長期的訓(xùn)練,才能有所提高。在練習(xí)的過程中,一定要懂得持之以恒,每天勤加練習(xí)才能對長難句的翻譯有一定的了解。那么在翻譯的過程中,首先要做到的就是理解原文。這是最關(guān)鍵,也最容易出現(xiàn)問題的部分。只有清楚地了解句中詞匯及短語的意思,并正確理解句子的含義,才能進(jìn)行翻譯的工作。不然會扭曲原句的意思,對長難句的翻譯造成更搭的困難。其實(shí),長難句雖然復(fù)雜, 但卻是可以通過一些語法和邏輯聯(lián)系起來的,所以在翻譯長難句時,要理清句子的結(jié)構(gòu),準(zhǔn)確理解句中各詞及短語的含義,找出從句等嵌套在句中難以理解的成分,最后進(jìn)行翻譯,才能事半功倍,翻譯出我們想要的答案。

      參考文獻(xiàn):

      [1]尹春蘭,黃芳.英語長句的翻譯技巧[J].技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2005.

      [2]馮慶華.實(shí)用翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2006.

      [3]劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論[M].中國:中國對外翻譯公司,2003.

      [4]陳宏薇.漢英翻譯基礎(chǔ)[M].上海:上海外語教育出版社,1996.

      [5]范家材.英語修辭賞析[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,1992.

      猜你喜歡
      翻譯技巧分析
      隱蔽失效適航要求符合性驗(yàn)證分析
      電力系統(tǒng)不平衡分析
      電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:24
      英—漢翻譯技巧在藝術(shù)英語文獻(xiàn)中的運(yùn)用
      科技視界(2016年26期)2016-12-17 16:52:22
      淺談中國特色經(jīng)濟(jì)詞匯翻譯特點(diǎn)及技巧
      電力系統(tǒng)及其自動化發(fā)展趨勢分析
      目的論視角下商務(wù)英語翻譯技巧
      資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:01:07
      翻譯目的論指導(dǎo)下的英語電影片名翻譯
      《作者自述》兩個譯本的對比賞析
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
      材料化學(xué)專業(yè)英語中長難句翻譯技巧及解析
      考試周刊(2016年83期)2016-10-31 13:14:28
      中西醫(yī)結(jié)合治療抑郁癥100例分析
      沙洋县| 民权县| 朝阳区| 驻马店市| 嘉义市| 正蓝旗| 萍乡市| 饶河县| 奉新县| 韶山市| 梧州市| 迭部县| 琼结县| 正宁县| 腾冲县| 拉孜县| 荥经县| 阿拉善左旗| 宜黄县| 锡林浩特市| 达拉特旗| 环江| 英山县| 张家港市| 如皋市| 巨鹿县| 德令哈市| 浏阳市| 海盐县| 张家口市| 民乐县| 民丰县| 石棉县| 常宁市| 谷城县| 榆树市| 五指山市| 剑阁县| 五原县| 洛扎县| 宜川县|