曾惠瑩
(云南民族大學(xué),云南 昆明 650500)
中高級緬甸留學(xué)生漢語中介語聲母淺析
曾惠瑩
(云南民族大學(xué),云南 昆明 650500)
本文通過對緬甸留學(xué)生聲母習(xí)得進(jìn)行錄音并分析錄音結(jié)果,為對緬漢語教學(xué)提供有針對性的教學(xué)策略。
聲母;中介語;偏誤;對外漢語教學(xué)
(一)設(shè)計聲母調(diào)查表和確定調(diào)查對象。
聲母調(diào)查表包括共127詞,覆蓋了漢語的21個聲母,每個聲母至少出現(xiàn)3次,詞條均為常用詞。調(diào)查對象是三個緬甸留學(xué)生。其中李麗珠、木格露通過了HSK五級考試,金世杰通過了HSK四級考試。
(二)語音采樣。
錄音環(huán)境為安靜的課室,錄音結(jié)束后,對采集到的語音樣本反復(fù)地聽辨分析,用國際音標(biāo)把每個調(diào)查對象的實際發(fā)音記錄下來。
(三)統(tǒng)計樣本的聲母中介語形式并分析。
李麗珠:把[p]發(fā)成[b];
木格露:把[t?h]發(fā)成[tsh];[?]發(fā)成[s]、[?];[s]發(fā)成[?];
金士杰:把[t?h]發(fā)成[t?];[?]發(fā)成[s];[t?]發(fā)成[?]、[ts];[t?h]發(fā)成[tsh]、[t?h];[?]發(fā)成l[l];[ts]發(fā)成[s];[s]發(fā)成[?]。
(一)緬漢單輔音系統(tǒng)的比較。
在緬漢輔音系統(tǒng)的比較中可知,緬漢輔音中都有的輔音是:[p][ph][t][th][k][kh][s][x][m][n][l][t?][th?][?]。
(二)緬甸留學(xué)生漢語聲母中介語系統(tǒng)成因分析。
1、母語知識的遷移。
在學(xué)習(xí)第二語言時,首先發(fā)生遷移作用的是母語知識,學(xué)習(xí)者的第一語言即母語的使用習(xí)慣會直接影響第二語言的習(xí)得。以下是對樣本的分析:
(1)母語和漢語聲母系統(tǒng)都有的音。
“[p][ph][t][th][k][kh][s][x][m][n][l][t?][t?h][?]”這十四個輔音,除[s][t?][th?][?]四個輔音易與漢語其他聲母相混淆,其余的十個,三個留學(xué)生都能準(zhǔn)確發(fā)出,這是母語的正遷移作用。
(2)母語聲母系統(tǒng)中無而漢語中有的音。
①[?]發(fā)成[l],如“日”讀成li;
②[?]發(fā)成[?],如“開始”讀成kaixi;
③[t ?]發(fā)成[t ?],如“紙”讀成j i、“只好”讀成“jihao”;
④[t?h]發(fā)成[t?h],如“吃”讀成“qi”、“遲到”讀成qidao;
⑤[ts]發(fā)成[s],如“租”讀成su。
[?][?][t?][t?h][ts]這五個音在緬語的輔音系統(tǒng)中都不存在。而[l][?][t?][t?h][s]在漢語和緬語聲母系統(tǒng)中都有,學(xué)習(xí)者一方面是因為對應(yīng)的輔音(如[l]和[?])發(fā)音相似,故借助于母語,另一方面采回避的學(xué)習(xí)策略,所以直接將母語的[l]發(fā)音遷移到[?]上,從而產(chǎn)生母語負(fù)遷移。
(3)母語中和漢語的聲母形似的音。
[s]發(fā)成[?],如“掃”讀成shao、“廁所”讀成ceshuo。按理說,[s]的音在緬語里有,學(xué)習(xí)者不會發(fā)錯。但由于[?]在緬語中的缺失,使學(xué)習(xí)者過分在意其發(fā)音,加上兩個音形似,容易讓學(xué)習(xí)者產(chǎn)生混亂。
(4)對母語本身發(fā)音的掌握不到位而產(chǎn)生的負(fù)遷移。
①[?]發(fā)成舌尖音,如“信”;還發(fā)成[s],如“洗澡”讀成sizao、“見習(xí)”讀成jiansi。
②[t?]發(fā)成翹舌音,如“俊”。
[?][s][t?]這三個音在緬語中都存在,它們的相混只能是由于學(xué)習(xí)者母語本身掌握不到位,就像中國某個方言區(qū)的人發(fā)普通話的某些音會發(fā)不準(zhǔn)。
2、目的語知識的過度泛化 。
過度泛化指的是第二語言學(xué)習(xí)者把他所學(xué)的有限的、不充分的目的語知識,用類推的辦法不適當(dāng)?shù)靥子迷谀康恼Z新的語言現(xiàn)象上。如對于有發(fā)音困難的舌面前音、舌尖前音、舌尖后音,緬甸留學(xué)生試圖在漢語聲母系統(tǒng)內(nèi)部尋找近似的發(fā)音。
①[?]發(fā)成[t?h] ,如“曬”讀成chai;
②[t?h]發(fā)成[tsh],如“春”讀成cun;
③[t?]發(fā)成[ts],如“照相”讀成zaoxiang。
這六個輔音在緬語里面都沒有。于是學(xué)生就嘗試著用自己先行掌握的或者剛剛學(xué)到的輔音來記那些近似的輔音,從而產(chǎn)生過度泛化的影響。
3、教師訓(xùn)練不當(dāng)。
訓(xùn)練遷移是第二語言教師的教學(xué)給學(xué)習(xí)者造成的負(fù)面影響。教師的母語若是緬語,他們所掌握的漢語也只是介于緬語和漢語之間的中介語。而中國教師對學(xué)習(xí)者母語的了解程度也會對學(xué)習(xí)者的漢語習(xí)得產(chǎn)生影響。中國教師對緬語不了解的話,對緬甸留學(xué)生在語音習(xí)得的指導(dǎo)只能從直觀感受出發(fā),當(dāng)學(xué)生用緬語中的近似語音代替漢語聲母的正確發(fā)音時,漢語教師僅靠個人的聽覺感受區(qū)別不出二者的差異,也就無從確定適當(dāng)?shù)募m正方法。
由于緬甸留學(xué)生發(fā)音困難主要集中在舌面前音[t?h][?]、舌尖前音[ts][tsh][s]、舌尖后音[t?][t?h][?][?]上,以下就這幾個音,提出相應(yīng)的教學(xué)策略。
(一)[t?h][?]的教學(xué)。
在教聲母q、x的時候,可采用手勢法教學(xué)。借助雙手模擬舌頭和口腔,使學(xué)生直觀地看到這兩個聲母發(fā)音時的舌位和動程。
(二)[?]的教學(xué)。
在教聲母r的時候,可采用帶音法教學(xué)。先教學(xué)生發(fā)zh音,然后固定住發(fā)音部位和口型,延長zh的發(fā)音,自然就帶出了 r的音。
(三)[ts][tsh][s]和[t?][t?h][?]的教學(xué)。
對比法教學(xué)。這兩組音的主要區(qū)別在平翹舌不分,可以成對出現(xiàn)z-zh、c-ch、s-sh對應(yīng)的字詞,做大量的發(fā)音練習(xí),加強(qiáng)對學(xué)生語感的培養(yǎng)。還可以采用咬指頭法。學(xué)生學(xué)會了發(fā)z的音,讓他們用牙齒咬住食指一小截,試著發(fā)z的音,就會自然發(fā)出zh這個音了。同樣,學(xué)發(fā)ch、sh也適用。
第二語言學(xué)習(xí)者所使用的中介語言系統(tǒng)是每個學(xué)習(xí)者特有的開放的動態(tài)語言系統(tǒng)。原有的規(guī)則和結(jié)構(gòu)會根據(jù)新注入的目的語規(guī)則不斷修正重組,因此很難將其置于靜止的狀態(tài)進(jìn)行研究。本人由于時間有限、資源有限,所得的結(jié)論也就難以具有普遍性。如能收集到更多典型有代表性的語音樣本,并且對學(xué)習(xí)者的語音習(xí)得進(jìn)行跟蹤調(diào)查和研究,將會對此類研究大有裨益。
[1]王德仙.略論緬甸語語音教學(xué)[J].保山學(xué)院學(xué)報,2013
[2]蔣菁蕓.初級階段馬來西亞留學(xué)生漢語語音偏誤分析[D].北京:北京外國語大學(xué)中國語言文學(xué)學(xué)院,2014
[3]郭曉郁.泰國人漢語習(xí)得中介語音聲母系統(tǒng)研究[D].遼寧:大連外國語大學(xué),2009
[4]陳娥.泰國學(xué)生漢語習(xí)得中的語音偏誤研究[D].云南:云南師范大學(xué)文學(xué)與傳播學(xué)院,2006
[5]屠愛萍.一年制零起點韓國留學(xué)生漢語語音偏誤分析[D].湖南:湖南師范大學(xué),2008
[6]崔淑燕.中介語的化石化現(xiàn)象研究綜述[J].文教資料,2013,606期
H195
A
1671-864X(2016)07-0191-01
曾惠瑩(1993-),女,漢族,廣東惠州人,在讀碩士,云南民族大學(xué),漢語國際教育。