責(zé)任編輯:吳新宇
(俄羅斯)葉賽寧
?
時(shí)間是有翅膀的風(fēng)車(chē)
——葉賽寧《你在哪兒,你在哪兒,故鄉(xiāng)的小屋……》賞析
責(zé)任編輯:吳新宇
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
葉賽寧(1895-1925),出生于俄羅斯梁贊省一個(gè)農(nóng)民家庭,俄羅斯田園派詩(shī)人,被譽(yù)為“天才的鄉(xiāng)村歌手”,他自己則宣稱(chēng)“我是鄉(xiāng)村最后一位詩(shī)人”。1914年發(fā)表抒情詩(shī)《白樺》,1915年出版第一部詩(shī)集《亡靈節(jié)》。
【經(jīng)典詩(shī)歌】
(俄羅斯)葉賽寧
你在哪兒,你在哪兒,故鄉(xiāng)的小屋,
山岡下能暖和脊梁的小屋?
藍(lán)色的、藍(lán)色的我的小花,
沒(méi)有人踩過(guò)的天空。
在哪兒,在哪兒,故鄉(xiāng)的小屋?
河那邊公雞在歌唱,
牧童放著成群的牛羊,
清澈的水底,
三顆遙遠(yuǎn)的星星閃著光。
河那邊公雞在歌唱。
時(shí)間──有翅膀的風(fēng)車(chē),
月亮像鐘擺垂下,
落到村邊的裸麥地里,
時(shí)間像看不見(jiàn)的雨傾瀉。
時(shí)間──有翅膀的風(fēng)車(chē)。
這陣雨似萬(wàn)箭齊射,
我的小屋在烏云中飄浮,
它割去了藍(lán)色的小花,
它砸毀了金色的天空。
這陣雨似萬(wàn)箭齊射。
(劉湛秋 茹香雪 譯)
【賞析】
葉賽寧是俄羅斯具有獨(dú)創(chuàng)性的抒情詩(shī)人。他的詩(shī)富有民歌情調(diào),善于表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)、田園與大地的熱愛(ài)。這首詩(shī)歌,詩(shī)人懷念故鄉(xiāng)的小屋,寫(xiě)得激情澎湃,又新奇別致。
開(kāi)頭就是:“你在哪兒,你在哪兒,故鄉(xiāng)的小屋,/山岡下能暖和脊梁的小屋?”有如暴雨劈頭蓋腦而下,與后面“這陣雨似萬(wàn)箭齊射”,形成節(jié)奏上的呼應(yīng)。第一段寫(xiě)了小花和天空,都是與小屋相關(guān)聯(lián)的,也都是故鄉(xiāng)的一部分?!皼](méi)有人踩過(guò)的天空”,喻指天空的明凈。
第二段寫(xiě)故鄉(xiāng)過(guò)去的樣子,一派迷人的田園風(fēng)光,尤其“清澈的水底,/三顆遙遠(yuǎn)的星星閃著光”一句,既具體入微,又富有象征意味。
第三段通過(guò)對(duì)“有翅膀的風(fēng)車(chē)”——時(shí)間的描述,頓時(shí)產(chǎn)生一種幻滅感?!霸铝料耒姅[垂下,/落到村邊的裸麥地里,/時(shí)間像看不見(jiàn)的雨傾瀉?!币庀笃孀H,這場(chǎng)雨是自然之雨,更是歲月的風(fēng)雨。
第四段全是對(duì)“雨”的描寫(xiě),詩(shī)句簡(jiǎn)短、急促,一場(chǎng)傾盆大雨的場(chǎng)景宛在眼前。我的小屋在烏云中飄浮,藍(lán)色小花被割去了,金色天空被砸毀了,這一切全拜這陣“萬(wàn)箭齊射”的雨所賜。詩(shī)到此戛然而止,萬(wàn)箭齊射,仿佛射在詩(shī)人身上,仿佛射在讀者身上,我們和故鄉(xiāng)一起,在痛楚中變遷,并且流逝。
(原 野)