• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      翻譯家高興:為什么要閱讀世界文學(xué)

      2016-05-30 10:48:04高興張慶國(guó)
      滇池 2016年10期
      關(guān)鍵詞:昆德拉作家文學(xué)

      高興 張慶國(guó)

      時(shí)間:2016年 6月 14日下午

      地點(diǎn):北京建國(guó)門(mén)內(nèi)大街 5號(hào),中國(guó)社科院外國(guó)文學(xué)研究所《世界文學(xué)》編輯部

      談話(huà)人:高興 張慶國(guó)

      一、我與世界文學(xué)

      張慶國(guó)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)張):你是哪里人?

      高興(以下簡(jiǎn)稱(chēng)高):我是江蘇人,蘇州那邊的。

      張:我就感覺(jué)你氣質(zhì)不是北方的,你大學(xué)是在北京上的?

      高:對(duì),我考上大學(xué)的時(shí)候 16歲,當(dāng)時(shí)是在班里年紀(jì)最小的一個(gè)學(xué)生。

      張:你哪一年考大學(xué)的?

      高:我是 1979年考上大學(xué)的,那時(shí)候同學(xué)的年齡參差不齊,我們那個(gè)班最大的同學(xué)比我大10多歲。

      張:哈,我也是 79級(jí)的,那你是比較小的學(xué)生,我們那個(gè)時(shí)候,班上年紀(jì)最大同學(xué),比最小的大一倍。

      高:對(duì),我們班有的同學(xué)是結(jié)了婚來(lái)的,我印象很深,宿舍里有個(gè)同學(xué),把一個(gè)大衣柜都搬來(lái)了,他是來(lái)過(guò)日子啦。

      張:那個(gè)年代,很多本來(lái)應(yīng)該上學(xué)的青年,被早早地整去過(guò)起了日子,真是令人感慨。

      高:是啊。

      張:剛才你說(shuō),去拜訪(fǎng)外國(guó)文學(xué)研究所的一些老翻譯家和你們《世界文學(xué)》雜志的老編輯,這是怎么一個(gè)事?你們?cè)谧鲆粋€(gè)什么項(xiàng)目嗎?

      高:是這樣,我們《世界文學(xué)》雜志,除了編雜志之外,還做其他的很多項(xiàng)目,《世界文學(xué)》的編輯不同于其他雜志的編輯,我們要有科研能力,因?yàn)槲覀冇泻枚鄧?guó)家的項(xiàng)目在做,另外,我們的編輯還要有翻譯能力,要有寫(xiě)作能力,這也就是為什么《世界文學(xué)》雜志這個(gè)集體中,出了好多著名翻譯家的原因,我們的好些翻譯家能力都比較全面。

      張:是的,很多中國(guó)翻譯界的響亮名字,都出自你們《世界文學(xué)》雜志。

      高:我提幾個(gè)名字,你應(yīng)該熟悉,比如蕭乾,他是我們《世界文學(xué)》的老前輩,他可以翻譯,文章也寫(xiě)得特別好,還有一個(gè)著名的九月派詩(shī)人,叫陳敬容,老太太已經(jīng)不在世了。

      張:是啊,你們這個(gè)編輯部,干的都是中國(guó)和世界的大事。

      高:陳老師她的一個(gè)重要的貢獻(xiàn)是,在上個(gè)世紀(jì) 50年代,翻譯了一些波德萊爾的詩(shī)。

      張:波德萊爾?那不得了,翻譯他的詩(shī)對(duì)中國(guó)文學(xué)發(fā)展太重要了,是文學(xué)史上的大事,波德萊爾對(duì)當(dāng)時(shí)的中國(guó)詩(shī)歌寫(xiě)作非常有啟示性,打開(kāi)了另一扇門(mén)。

      高:《惡之花》的作者。

      張:是的,《惡之花》,上大學(xué)時(shí)我非常喜歡這本詩(shī)集。

      高:像她這樣,做的事對(duì)中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作具有沖擊性,能一下子給人巨大啟示的。還有一個(gè)詩(shī)人鄒荻帆,還有高莽先生,都是我們《世界文學(xué)》雜志編輯部的前輩。高莽先生既能畫(huà)畫(huà),又能寫(xiě)作,還能翻譯,他翻譯的時(shí)候筆名叫烏蘭汗,寫(xiě)作的時(shí)候才用高莽這個(gè)名字。

      張:高莽?很熟悉的名字啊!他的插圖很好。

      高:因?yàn)楦呃蠋熕L(zhǎng)得像個(gè)蒙古人,所以他就給自己取了“烏蘭汗”這個(gè)筆名 ,我當(dāng)初來(lái)《世界文學(xué)》雜志,實(shí)際上就是楊樂(lè)云先生和高莽先生看中了我。

      張:你是學(xué)外語(yǔ)的嗎?

      高:我是北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院畢業(yè)的,當(dāng)時(shí)考大學(xué),就是因?yàn)楸容^喜歡外國(guó)文學(xué)。那個(gè)時(shí)候,《世界文學(xué)》雜志的編輯人員最齊,有 30多個(gè)編輯,各個(gè)語(yǔ)種都覆蓋了,專(zhuān)門(mén)負(fù)責(zé)東歐文學(xué)的編輯是楊樂(lè)云先生,她是我的老前輩,楊樂(lè)云先生譯過(guò)幾本著名的書(shū),其中有一本是捷克作家塞弗爾特的回憶錄《世界美如斯》,賽弗爾特1984年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),他的作品《世界美如斯》最近幾年在中國(guó)的讀書(shū)界影響很大,那種回憶錄式的寫(xiě)作方式特別好看。

      張:早些年,外國(guó)文學(xué)作品少,你怎么會(huì)一門(mén)心思想學(xué)外語(yǔ)呢?

      高:我是 1963年出生的,那個(gè)時(shí)代,受一些電影的影響,尤其是露天電影,其中一些當(dāng)時(shí)并不太多的外國(guó)片子,特別引起我們的興趣,比如說(shuō)南斯拉夫的電影,羅馬尼亞的電影,我記得很清楚,當(dāng)時(shí)看羅馬尼亞彩色故事片《沸騰的生活》,里面有一個(gè)情節(jié),沙灘上一個(gè)穿泳衣的姑娘在奔跑。

      張:是啊,羅馬尼亞的姑娘,在水邊,穿著那個(gè)三點(diǎn)式,看得要窒息!

      高:我們有共鳴。在上個(gè)世紀(jì) 70年代,這樣的鏡頭是具有沖擊性的。那時(shí)候相對(duì)來(lái)說(shuō),很灰暗,我們都穿毛制服,那時(shí)候我姐姐整天纏著爸爸要去弄一身軍服穿。

      張:軍服就是當(dāng)年的時(shí)裝,不得了。

      高:當(dāng)時(shí),看到電影上一個(gè)外國(guó)的姑娘,穿著那么暴露的泳衣,相當(dāng)有沖擊力,那樣的鏡頭,其實(shí)起著革命性的作用。當(dāng)時(shí)一想到那片土地,羅馬尼亞、東歐,就認(rèn)為肯定是一片特別美好的土地。于是,后來(lái)考大學(xué)填志愿,毫不猶豫地就填了外語(yǔ),這和童年經(jīng)歷有關(guān)系。

      張:你大學(xué)學(xué)的是羅馬尼亞語(yǔ)?

      高:英語(yǔ)和羅馬尼亞語(yǔ),我是雙語(yǔ)。所以我的大學(xué)學(xué)了五年,后來(lái)研究生又有三年。

      張:本科學(xué)的就是雙語(yǔ)嗎?

      高:五年雙語(yǔ),先學(xué)英語(yǔ),然后再學(xué)羅馬尼亞語(yǔ)。

      張:羅馬尼亞語(yǔ)是幾年級(jí)開(kāi)始學(xué)的。

      高:第二年開(kāi)始學(xué)。羅馬尼亞語(yǔ)我們有專(zhuān)家,專(zhuān)家夫人也來(lái)教。

      張:剛改革開(kāi)放,大學(xué)的專(zhuān)家沒(méi)有現(xiàn)在多,尤其是小語(yǔ)種教師。

      二、中國(guó)當(dāng)代的大翻譯家和外國(guó)文學(xué)研究專(zhuān)家都在這里

      高:我們現(xiàn)在要做的一個(gè)項(xiàng)目,叫翻譯家檔案庫(kù),很多翻譯家一輩子文學(xué)翻譯,對(duì)于中國(guó)原創(chuàng)文學(xué)的貢獻(xiàn)是巨大的,在上個(gè)世紀(jì)七八十年代,這個(gè)貢獻(xiàn)意義更大。這些專(zhuān)家有的已經(jīng)90多歲,比如說(shuō)許淵沖先生 90多歲了,高莽先生,我們的前輩,今年 90歲,李文俊先生,86歲了。

      張:李文俊先生好像還在翻譯作品?

      高:是的,他還在翻很多東西,很厲害的。所以,我覺(jué)得這是一筆寶貴的財(cái)產(chǎn),我們牽頭做這個(gè)檔案庫(kù),也名正言順,所以就立項(xiàng)報(bào)批,每位翻譯家做一卷,比如高莽就叫高莽卷,我們會(huì)專(zhuān)門(mén)聘請(qǐng)人寫(xiě)一篇評(píng)傳,配上他的翻譯年譜,還要配上視頻,讓人能看到影像,還要拍一些他的手稿。這些檔案庫(kù)會(huì)越來(lái)越豐富的,我們今年 3月份啟動(dòng)這個(gè)項(xiàng)目,名單中的第一個(gè)人是楊絳先生,她 100多歲,遺憾的是她最近離世了。

      張:楊絳也是《世界文學(xué)》編輯部的?

      高:楊絳是我們單位外文所的。

      張:哦,你們《世界文學(xué)》雜志,屬于中國(guó)社科院外國(guó)文學(xué)研究所。

      高:我們都屬于社科院,《世界文學(xué)》雜志就是外文所的。做這個(gè)檔案庫(kù)我們有緊迫感,所以明天我本來(lái)要帶一支隊(duì)伍去杭州,但是后天有一個(gè)重要的會(huì),就讓其他人先去,我過(guò)兩天再趕過(guò)去。這次在南方要采訪(fǎng)飛白先生、戴驄先生,還有榮如德先生,智量先生,他們都是著名的翻譯家。南京有楊苡先生,楊憲益的妹妹,97歲了。

      張:你們?cè)谡碇袊?guó)當(dāng)代的文化史。

      高:這些老人,我們?nèi)ゲ稍L(fǎng),實(shí)際上已經(jīng)不太注重講什么具體內(nèi)容,主要是采點(diǎn)影像回來(lái),對(duì)他們的研究,我們自己來(lái)進(jìn)行,老人不要太多地去打擾他們,一般的禮節(jié)性問(wèn)候更多,出于尊敬,去拜訪(fǎng)他們。

      張:這個(gè)工作不是一下子可以做完的,時(shí)間會(huì)有些長(zhǎng)?

      高:是的,這是一個(gè)長(zhǎng)期項(xiàng)目,每年都會(huì)追加撥款,然后,我們的評(píng)傳寫(xiě)到一定程度,每一兩年會(huì)出一本文集,就這樣延續(xù)下去。今年,《世界文學(xué)》除了這個(gè)項(xiàng)目之外,我們還要做“一帶一路”作品精選?!妒澜缥膶W(xué)》這么多年,介紹了很多“一帶一路”國(guó)家的作品,我們要把那些作品再精選,匯編成冊(cè),以增刊的形式出版。

      張:你們多出書(shū),我就有書(shū)可買(mǎi)了,我們這一代作家,都是在外國(guó)文學(xué)的閱讀中成長(zhǎng)的。

      高:是的。

      張:原來(lái)老一輩翻譯家,外語(yǔ)不用說(shuō),中文表達(dá)也非常好,學(xué)養(yǎng)相當(dāng)高。

      高:在今年《世界文學(xué)》的第 1期上,我寫(xiě)了個(gè)卷首語(yǔ),向翻譯界的老前輩們致敬。那些人我都接觸過(guò)。我在 1983年大學(xué)畢業(yè)前,就定向分配在《世界文學(xué)》雜志了,我在大學(xué)里,每個(gè)月好幾趟來(lái)《世界文學(xué)》雜志,那時(shí)候的環(huán)境氣氛都特別好,每個(gè)星期,高莽主編都請(qǐng)一位作家來(lái)跟我們聊一聊,《世界文學(xué)》編輯部有很好的學(xué)術(shù)傳統(tǒng),學(xué)術(shù)氣氛,好幾年,每個(gè)星期請(qǐng)一位作家或者藝術(shù)家來(lái)跟編輯座談。

      張:這個(gè)方法真是了不起,來(lái)座談的都是中國(guó)作家和藝術(shù)家?

      高:是的,指揮家李德倫先生來(lái)過(guò),還有高行健先生也來(lái)《世界文學(xué)》編輯部聊過(guò)。我們有跟中國(guó)的文學(xué)界和美術(shù)界緊密聯(lián)系的傳統(tǒng),說(shuō)起來(lái),這個(gè)傳統(tǒng)來(lái)自魯迅先生最初的定位。因?yàn)?,《世界文學(xué)》的前身是《譯文》,是魯迅在上海辦的雜志,上世紀(jì) 30年代,魯迅辦了一份雜志叫《譯文》,后來(lái),茅盾先生來(lái)到北京,覺(jué)得應(yīng)該恢復(fù)這個(gè)雜志,就在 1953年恢復(fù)《譯文》,到了 1959年,隨著形勢(shì)的變化,改了名,改成《世界文學(xué)》,茅盾就當(dāng)過(guò)《世界文學(xué)》主編,他改的名。

      張:現(xiàn)在還有一個(gè)雜志叫《外國(guó)文學(xué)》,是哪里辦的?

      高:《外國(guó)文學(xué)》是北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)辦的。原來(lái),很長(zhǎng)時(shí)間里,其實(shí)外國(guó)文學(xué)雜志就一本,也就是《世界文學(xué)》,剛開(kāi)始叫《譯文》。我剛來(lái)《世界文學(xué)》的時(shí)候,高莽主編,帶著我一家一家去拜訪(fǎng)單位里的老先生,我們單位的老先生,那時(shí)候有馮至先生、卞之琳先生、戈寶權(quán)先生,都是我們單位的。季羨林先生、楊憲益先生,是我們的編委,就這樣一家家去拜訪(fǎng),帶我去認(rèn)識(shí)老前輩,老專(zhuān)家。每個(gè)老先生,都給我留下了很深的印象。他們的那種中文功底、外文功底,創(chuàng)作力、想象力,還有做事的認(rèn)真和嚴(yán)謹(jǐn),都值得我去學(xué)習(xí)。他們每個(gè)人都特別有風(fēng)格,馮至先生非常了不起,十四行詩(shī)寫(xiě)得那么好,他做研究也非常好,他翻的很多里爾克的作品,都具有開(kāi)創(chuàng)性。

      張:是的。

      高:那些老前輩,屬于心里有光的人,上個(gè)世紀(jì)七八十年,我們都是從那個(gè)時(shí)代過(guò)來(lái)的,那個(gè)時(shí)代有一種理想主義的氣息,特別美好。比如說(shuō),在上大學(xué)的時(shí)候,如果要跟女生約會(huì),會(huì)首先想到去天安門(mén)廣場(chǎng),在國(guó)旗旗桿下,手里最好拿著一本書(shū)?,F(xiàn)在看來(lái),這種做法都很矯情,在那個(gè)時(shí)代卻很自然。那個(gè)年代見(jiàn)到女同學(xué),你背幾首外國(guó)詩(shī),一下子能大大提升形象的?,F(xiàn)在,我設(shè)想,哪個(gè)年輕人背一首詩(shī),人家會(huì)覺(jué)得他傻氣,傻帽對(duì)不對(duì)?所以,那個(gè)時(shí)代的理想主義氣息,特別能夠打動(dòng)人的。

      張:八十年代是浪漫主義時(shí)期,理想主義的年代,大學(xué)畢業(yè)后去坐機(jī)關(guān)當(dāng)領(lǐng)導(dǎo),會(huì)覺(jué)得俗氣,被人嘲笑,搞經(jīng)濟(jì)工作,賺錢(qián),也很庸俗。大學(xué)生最喜歡跑西藏和新疆,去流浪。

      高:高莽主編這些前輩,他們身上都有理想主義氣息,高莽老先生,他的母親活到 100多歲,70多歲就臥床,每天晚上母親要喊他好幾次,要起夜什么的,他就去照料。他的妻子,大概 70多歲的時(shí)候,雙目失明了,也由他來(lái)照顧,等于說(shuō),他同時(shí)照顧著兩個(gè)女人,一個(gè)母親,一個(gè)妻子。

      張:好感人的故事。

      高:高莽先生和他妻子結(jié)緣,也是因?yàn)槲膶W(xué)藝術(shù),演話(huà)劇《保爾·柯察金》的時(shí)候,他妻子扮演冬妮婭那個(gè)角色,高莽擔(dān)任翻譯。他們就這樣認(rèn)識(shí)并且相愛(ài)的。我自己,其實(shí)很懷念那個(gè)理想主義的時(shí)代,那時(shí)候,文學(xué)藝術(shù)處于人心靈中的中心位置,也處于社會(huì)生活的中心地位。那時(shí)候,我們的老前輩戈寶權(quán)先生,去外語(yǔ)學(xué)院講課,他原來(lái)翻譯的高爾基的《海燕》,收到了教科書(shū)中,就因?yàn)檫@個(gè),他到哪兒都受到熱烈的歡迎。

      張:高爾基《海燕》的翻譯者,當(dāng)然不得了啦!

      高:我個(gè)人是把上個(gè)世紀(jì)八十年代稱(chēng)之為黃金般的時(shí)代,這當(dāng)然是相對(duì)而言的。那樣的時(shí)代可能一去不復(fù)返了。

      張:前不久有一位東北的朋友給我發(fā)來(lái)短信,他辦了一個(gè)上世紀(jì)八十年代詩(shī)歌博物館,要我題幾句話(huà),我題的是:八十年代不是一段時(shí)間,是一種人生觀(guān)。從這個(gè)意義上說(shuō),那種東西確實(shí)一去不復(fù)返了。

      高:是的。

      張:你們《世界文學(xué)》雜志編輯部,有多少人?

      高:現(xiàn)在,我們是人員最緊缺的時(shí)候,我在2014年初擔(dān)任主編,面臨著《世界文學(xué)》創(chuàng)刊以來(lái)最艱難的時(shí)刻。

      張:為什么人員緊張?

      高:這兩三年,我們只有六七個(gè)人,退休了四五個(gè),又有人出國(guó)定居,然后,還有人調(diào)動(dòng),被調(diào)動(dòng),因?yàn)閱挝坏男枰?,我們有幾個(gè)很能干的人,被調(diào)到行政部門(mén)去了。另外還有人生病,這種情況下,一個(gè)人有時(shí)候要干四五個(gè)人的工作。我們?cè)瓉?lái)各個(gè)語(yǔ)種,包括朝鮮語(yǔ),西班牙語(yǔ),阿拉伯語(yǔ),都有編輯,現(xiàn)在,沒(méi)那么齊全了。

      張:你們編制有空就可以進(jìn)人啊?

      高:我們可以進(jìn)人,但是,現(xiàn)在招人很難,要找到成熟的人才,能夠做文學(xué)編輯,能符合《世界文學(xué)》雜志的要求,不容易,太不容易了。我們一直在考慮進(jìn)人的事,但是,到《世界文學(xué)》做編輯,我們的要求真的很高。

      張:按照《世界文學(xué)》的傳統(tǒng),你們的編輯都是大學(xué)者,現(xiàn)在要找到從前的那種大學(xué)者,是有些困難。

      三、外國(guó)文學(xué)跟中國(guó)當(dāng)代文學(xué)寫(xiě)作,構(gòu)成了源與流的關(guān)系

      張:現(xiàn)在我們來(lái)討論一個(gè)問(wèn)題,你看,剛才說(shuō)到中國(guó)的翻譯文學(xué),《世界文學(xué)》雜志做的工作太重要,也太多。原來(lái),在一篇文章里,我就寫(xiě)過(guò),我說(shuō),實(shí)際上中國(guó)的白話(huà)文學(xué),也就是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的源頭,是從翻譯文學(xué)來(lái)的。就是說(shuō),中國(guó)當(dāng)代文學(xué)寫(xiě)作,不管莫言也好,誰(shuí)也好,都不是傳承自中國(guó)古典文學(xué),是傳承了五四以來(lái)的中國(guó)翻譯文學(xué),魯迅他們不一樣,他們是從四書(shū)五經(jīng)那些中國(guó)傳統(tǒng)文化中出來(lái),然后出國(guó)的。后面的所有中國(guó)作家,都不是從傳統(tǒng)的中國(guó)古典文學(xué)中來(lái),是從世界文學(xué)的學(xué)習(xí)中走出來(lái)的,這個(gè)問(wèn)題你怎么看?

      高:我是認(rèn)可這個(gè)觀(guān)點(diǎn)的。這個(gè)和中國(guó)文學(xué)發(fā)展的特殊境況有關(guān),因?yàn)椋袊?guó)文學(xué),其實(shí)到了二十世紀(jì)后,尤其是到了五六十年代,出現(xiàn)了一個(gè)斷層,這個(gè)斷層,讓中國(guó)的作家們,一下子失去了同世界的連接,而且斷了那么長(zhǎng)的時(shí)間。

      張:五六十年代,就是文革前,那個(gè)時(shí)候的中國(guó)文學(xué),跟世界也有聯(lián)系,是跟蘇聯(lián)文學(xué)產(chǎn)生聯(lián)系,沙俄時(shí)代的文學(xué)也能讀到一些,比如托爾斯泰、果戈里、普希金。我要說(shuō)的翻譯文學(xué),是指從五四開(kāi)始的工作,中國(guó)文學(xué)的現(xiàn)代白話(huà)文寫(xiě)作歷史,是從五四那個(gè)時(shí)代的外國(guó)文學(xué)翻譯開(kāi)始的,之前的寫(xiě)作都是文言文的。文言文屬于傳統(tǒng)中國(guó)文人的書(shū)面語(yǔ)言,白話(huà)文屬于老百姓的口語(yǔ)。

      高:是的,說(shuō)得更早就是五四,五四實(shí)際上是把外國(guó)的東西引進(jìn)來(lái),白話(huà)文學(xué)從一開(kāi)始就加劇了中國(guó)文學(xué)同外國(guó)文學(xué)的融合。

      張:用老百姓的白話(huà),也就是口語(yǔ),來(lái)翻譯外國(guó)文學(xué),就產(chǎn)生了一種新文體叫翻譯文學(xué),這個(gè)翻譯文學(xué),成了后來(lái)中國(guó)文學(xué)的源頭。

      高:現(xiàn)在有人說(shuō),自從白話(huà)文產(chǎn)生之后,我們的好多文體都有翻譯腔,這說(shuō)明什么呢?說(shuō)明翻譯文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了深刻影響。

      張:翻譯腔已經(jīng)成為一種新的文體,一個(gè)語(yǔ)言的變種,在現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)境中,它成為一種正常的東西了,不能簡(jiǎn)單地認(rèn)為它不好。

      高:五六十年代,雖然有你剛才說(shuō)的蘇聯(lián)文學(xué),或者還有東歐文學(xué),但總體上中國(guó)文學(xué)跟世界文學(xué)是斷裂的,到了“文革”,中國(guó)文學(xué)的斷裂更嚴(yán)重,嚴(yán)重的斷裂長(zhǎng)達(dá)十多年。所以 1976年之后改革開(kāi)放,國(guó)門(mén)再次打開(kāi)的時(shí)候,中國(guó)作家本身的營(yíng)養(yǎng)嚴(yán)重缺乏,外國(guó)文學(xué)對(duì)于中國(guó)作家的滋養(yǎng),就起著決定性的作用。

      張:是的,作家的寫(xiě)作是需要資源的,思想資源、藝術(shù)文本式樣的資源等等。改革開(kāi)放后,中國(guó)文學(xué)的寫(xiě)作,因?yàn)殚L(zhǎng)期與世界隔絕,作家的思想資源很貧乏,寫(xiě)作手法單一陳舊,迫切需要新的和優(yōu)秀的作品給予啟發(fā)。

      高:所以,那時(shí)候北京出現(xiàn)這樣的情況,只要有翻譯文學(xué)作品出現(xiàn),王府井的書(shū)店就排大隊(duì),而且要提前去排隊(duì),晚上 12點(diǎn)就去排隊(duì)了,為的就是爭(zhēng)搶一本剛剛出版的翻譯小說(shuō)。

      張:真是令人感慨萬(wàn)端!有人說(shuō)那是讀書(shū)的黃金時(shí)代,我卻覺(jué)得是可悲可嘆也可喜的復(fù)雜時(shí)代。多少年沒(méi)有書(shū)讀啊,一個(gè)國(guó)家沒(méi)有書(shū)讀,書(shū)都燒掉了,或者化成紙漿了,知識(shí)越多越反動(dòng)居然成為理直氣壯的口號(hào),真是餓慘了,腦袋空洞,想拼命讀書(shū)啊!可是書(shū)畢竟不多,無(wú)論出版社怎么苦干,印刷廠(chǎng)怎么加班加點(diǎn),跟今天相比,當(dāng)時(shí)的書(shū)確實(shí)不夠多,好書(shū)一出來(lái)就被搶光。我記得昆明搞了一屆書(shū)市,開(kāi)展那天,人群蜂擁而去,每人提著幾大包書(shū)出來(lái),滿(mǎn)面紅光,無(wú)比興奮。

      高:我上大學(xué)時(shí)正好遭遇朦朧詩(shī),同時(shí)我也遭遇了其他幾本詩(shī)。有一本,在上世紀(jì)七八十年代特別暢銷(xiāo),叫《西方愛(ài)情詩(shī)選》,漓江出版社出版的,很薄,發(fā)行量可能上百萬(wàn)冊(cè),當(dāng)時(shí)讀到那些詩(shī),覺(jué)得那才是詩(shī)歌真正應(yīng)該有的樣子。

      張:朦朧詩(shī),就是外國(guó)的愛(ài)情詩(shī)與中國(guó)感情相結(jié)合的產(chǎn)物,寫(xiě)朦朧詩(shī)的一些人有特殊的資源,在沒(méi)有書(shū)讀的時(shí)代,他們能讀到一些“供批判”用的外國(guó)文學(xué)作品,所以他們的腦袋不那么空洞,人也沒(méi)有傻到寫(xiě)不出詩(shī)來(lái)的程度。

      高:這就是那個(gè)時(shí)代的特點(diǎn),一種空白之后出現(xiàn)的饑渴狀態(tài)。在這個(gè)意義上說(shuō),有那么一段時(shí)間,是外國(guó)文學(xué)引領(lǐng)著中國(guó)作家朝前走的,這種情況,在上世紀(jì)七十年代、八十年代,更加突出。

      張:我懂你的意思了,我說(shuō)的是五四時(shí)的翻譯文學(xué),可是你很強(qiáng)調(diào)五六十年代或七八十年代,五四時(shí)的翻譯文學(xué)是一個(gè)源頭。你說(shuō)的上世紀(jì)五六十年代,尤其是七八十年代,是更重要的一個(gè)歷史的開(kāi)始?,F(xiàn)在的中國(guó)文學(xué)寫(xiě)作,比如莫言,他是上世紀(jì)八十年代走上文壇的,這一代作家的寫(xiě)作,包括今天整個(gè)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的成就,跟七八十年代大批外國(guó)文學(xué)的翻譯介紹有必然聯(lián)系。馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》,不就是上世紀(jì)八十年代翻譯進(jìn)來(lái)的嗎?

      高:陳敬容先生在上個(gè)世紀(jì)的五十年代,就開(kāi)始翻波德萊爾,她翻譯的作品,對(duì)北島、多多他們的沖擊力非常大,到現(xiàn)在,他們還在懷念著當(dāng)時(shí)讀到的陳敬容翻譯的波德萊爾詩(shī)歌時(shí)的那種震撼力。

      張:我上世紀(jì)八十年代開(kāi)始寫(xiě)作,讀的也就是這些書(shū),《西方現(xiàn)代派作品選》、《荒誕派戲劇》、黑色幽默的外國(guó)作品等等,海明威,??思{,卡夫卡,馬爾克斯,就這些。

      高:我們編輯部的幾位,比如李文俊先生,他主要翻譯福克納,他一輩子可能就譯了福克納的六七本書(shū)。

      張:李文俊先生是大師,我很喜歡他翻譯的書(shū),真沒(méi)想到,他如此謹(jǐn)慎和認(rèn)真,一輩子也就翻譯了六七本書(shū)。

      高:那時(shí)候,無(wú)論是文學(xué)創(chuàng)作,還是文學(xué)翻譯,都是以一種特別從容的狀態(tài)來(lái)進(jìn)行的。李文俊先生,每天就以 500字速度的節(jié)奏來(lái)進(jìn)行工作,現(xiàn)在的人就不太可能了?,F(xiàn)在出版社約一本書(shū)稿,希望你三個(gè)月四個(gè)月就能翻譯出來(lái),有時(shí)候,為了搶一個(gè)什么獲獎(jiǎng)外國(guó)作家的東西,兩個(gè)月就要翻譯出來(lái)。

      張:哦,我就覺(jué)得有些外國(guó)文學(xué)作品,怎么譯得感覺(jué)不那么好。

      高:現(xiàn)在不可能從容了,但以前是可以的,以前可以用一種極為寧?kù)o、緩慢從容的節(jié)奏來(lái)做外國(guó)文學(xué)的翻譯工作。一天 500字,這種節(jié)奏出來(lái)的東西,肯定是打磨了又打磨。李文俊先生翻譯的好多??思{作品,直接對(duì)莫言、陳忠實(shí)他們產(chǎn)生了巨大影響,包括李文俊先生最初從英語(yǔ)轉(zhuǎn)譯的卡夫卡作品,打開(kāi)了一批中國(guó)作家的心智。

      張:所以,外國(guó)文學(xué)跟中國(guó)當(dāng)代文學(xué)寫(xiě)作,構(gòu)成了一種源與流的關(guān)系,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的思想和手法等等,都從上世紀(jì)七八十年代的外國(guó)文學(xué)的翻譯介紹中進(jìn)來(lái),中國(guó)作家拼命閱讀,向外國(guó)作家學(xué)習(xí),才有了現(xiàn)在的文學(xué)成果。

      高:我曾經(jīng)跟作家閻連科聊過(guò),他說(shuō)看了卡夫卡的作品之后,一下子被打開(kāi)了,發(fā)現(xiàn)寫(xiě)作可以這么進(jìn)行,可以這樣寫(xiě)。眼睛亮了,腦袋活了,忽然發(fā)現(xiàn),自己深受其害的那些什么主義,害死人,把自己禁錮得太厲害。所以,之前,中國(guó)作家長(zhǎng)期以來(lái)是被捆綁著的。西方現(xiàn)代派文學(xué)的譯介出現(xiàn),一下子,中國(guó)作家就解放了,心智和手腳打開(kāi)了,進(jìn)入到了一種真正藝術(shù)意義上的創(chuàng)作狀態(tài)。

      張:正因?yàn)橥鈬?guó)文學(xué)與中國(guó)文學(xué)有淵源關(guān)系,今天中國(guó)作家的寫(xiě)作,就要非常關(guān)注外國(guó)文學(xué)的研究與學(xué)習(xí)。因?yàn)?,中?guó)最好的作家的寫(xiě)作文本,都有外國(guó)優(yōu)秀文本的影子,中國(guó)好作家的深刻思想,跟外國(guó)作家都有多多少少的關(guān)系,這不是承認(rèn)不承認(rèn)的問(wèn)題,是事實(shí),是一個(gè)路徑。

      四、獨(dú)特的東歐文學(xué)值得中國(guó)作家研究

      高:我最近有一個(gè)國(guó)家的重點(diǎn)項(xiàng)目,叫“藍(lán)色東歐”,是和花城出版社合作的項(xiàng)目,花城出版社的編輯做翻譯圖書(shū)的時(shí)候特別有感慨,他們說(shuō),做一本翻譯作品,相當(dāng)于做三本中國(guó)圖書(shū),也就是三倍的工作量。

      張:三倍的工作量?

      高:我們的每篇東西,都要嚴(yán)格地對(duì)照原文。

      張:東歐文學(xué)有什么特點(diǎn)?

      高:東歐涉及到好幾個(gè)國(guó)家,每個(gè)國(guó)家不太一樣。總體來(lái)說(shuō),東歐文學(xué)尤其有一種苦難意識(shí)和靈魂意識(shí),這和他們整個(gè)國(guó)家的歷史有關(guān)系。

      張:東歐的小國(guó)受欺負(fù)。

      高:對(duì),東歐的很多國(guó)家,長(zhǎng)期以來(lái)一直受奴役。他們屬于邊緣地帶,真正獲得獨(dú)立和自由,差不多都在二十世紀(jì)初。這樣的民族,比如波蘭,長(zhǎng)期處于沙俄的統(tǒng)治之下,很壓抑。

      張:波蘭在藝術(shù)方面出了很多大師。

      高:非常對(duì),中國(guó)有一句話(huà)說(shuō),憤怒出詩(shī)人。

      張:作家、電影導(dǎo)演,波蘭都出過(guò)大師,美術(shù)也有。

      高:波蘭的電影不得了,捷克也是,他們的文學(xué)出現(xiàn)了奇跡般的景象。

      張:是的。

      高:基本上,在二十世紀(jì),東歐出現(xiàn)過(guò)兩個(gè)文學(xué)發(fā)展的高峰。他們獨(dú)立得很晚,這是一個(gè)原因,是他們的特殊經(jīng)歷。另外一個(gè)原因,是歐洲文化的氛圍。他們始終處于歐洲文化的氛圍中,所以,為什么米蘭·昆德拉我們說(shuō)他是東歐作家,他不是特別高興,他強(qiáng)調(diào)自己是歐洲作家,中歐的作家,中歐的話(huà),一下子就很了不起了。

      張:哈哈!

      高:中歐,就把很多偉大作家都納入同一片星空中了。中歐作家,比如說(shuō)我們會(huì)想到卡夫卡,會(huì)想到貢布羅維奇、穆齊爾和布洛赫。他們嚴(yán)格來(lái)說(shuō)都是屬于中歐的作家。東歐它就不同,東歐是一個(gè)特殊歷史時(shí)期的產(chǎn)物,當(dāng)時(shí)不是世界上兩大陣營(yíng)在對(duì)抗嘛,社會(huì)主義陣營(yíng)和資本主義陣營(yíng)。

      張:東歐作家,現(xiàn)在對(duì)于中國(guó)作家來(lái)說(shuō),有幾個(gè)方面的意義,一個(gè)是你剛才說(shuō)的他們的苦難歷史,受奴役的經(jīng)歷。還有一個(gè),是他們的政治處境,跟中國(guó)有類(lèi)似之處。他們所面臨的問(wèn)題,中國(guó)似乎也有,所以他們的作品文本,就值得中國(guó)作家研究,看看相類(lèi)似的問(wèn)題他們?cè)趺磥?lái)表達(dá)。

      高:所以,上世紀(jì)八十年代,當(dāng)米蘭·昆德拉的作品譯介過(guò)來(lái)的時(shí)候,中國(guó)的很多作家和評(píng)論家,言必稱(chēng)米蘭·昆德拉。

      張:很多中國(guó)作家研究他們,就因?yàn)樗麄冊(cè)趯?xiě)跟我們類(lèi)似的人生,有些地方感覺(jué)就是在寫(xiě)我們,體制啊什么相似嘛,以前,都是蘇聯(lián)的那種政治模式,走的是差不多的道路。

      高:是的。

      張:這就引出了我想跟你討論的又一個(gè)問(wèn)題,中國(guó)經(jīng)驗(yàn)的書(shū)寫(xiě),現(xiàn)在中國(guó)文壇不斷提出這個(gè)問(wèn)題,說(shuō)的是中國(guó)作家不會(huì)寫(xiě)中國(guó)的事,不會(huì)寫(xiě)中國(guó)的感情與中國(guó)問(wèn)題。為什么呢?原因是很多中國(guó)作家讀的都是外國(guó)文學(xué),從外國(guó)文學(xué)那里學(xué)到了形式,卻沒(méi)有學(xué)到思想。我們把形式拿來(lái),把并不理解的外國(guó)的人生問(wèn)題丟下,就出麻煩了,我們自己遇到了困惑。

      高:對(duì)。

      張:現(xiàn)在,為什么東歐作家的作品受歡迎?因?yàn)樗麄兊膶?xiě)作,很容易給我們帶來(lái)啟發(fā),東歐作家面對(duì)的人生跟我們類(lèi)似。

      高:對(duì)對(duì),太類(lèi)似了。

      張:這就是我要向你請(qǐng)教的地方,請(qǐng)你談一下,中國(guó)作家應(yīng)該怎樣學(xué)習(xí)世界文學(xué)?怎么研究世界文學(xué)才有效?中國(guó)作家面臨的“中國(guó)經(jīng)驗(yàn)”敘述,要怎么來(lái)做?這個(gè)問(wèn)題你怎么看?

      高:我覺(jué)得,東歐作家處理文學(xué)與現(xiàn)實(shí)的關(guān)系,特別值得我們借鑒,比如說(shuō)那個(gè)捷克作家,赫拉巴爾,他已經(jīng)去世了,他的作品很值得研究。

      張:赫拉巴爾了不起,他的小說(shuō)我有好幾本。

      高:赫拉巴爾的作品,已經(jīng)大量介紹到中國(guó)來(lái)了,這是我們《世界文學(xué)》的一個(gè)特點(diǎn),很多優(yōu)秀的作家,包括獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的好多作家,都是我們?cè)谒麄儷@獎(jiǎng)之前先發(fā)表他們的作品。你看,加西爾·馬爾克斯,他在獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之前,我們《世界文學(xué)》雜志就刊登他的作品了,我們發(fā)表了他的《百年孤獨(dú)》,君特格拉斯獲得諾獎(jiǎng)之前,我們也刊登過(guò)他的作品。我們發(fā)現(xiàn)作家的潛力,把他們發(fā)掘出來(lái)。

      張:你們很有眼光。

      高:東歐作家,他們所處的那種特殊政治土壤,高度的意識(shí)形態(tài)化現(xiàn)實(shí),成就了他們。

      張:對(duì),那種生活和社會(huì)環(huán)境,成就了他們的寫(xiě)作。

      高:但是呢,他們確實(shí)又是用文學(xué)來(lái)表達(dá)的,這更值得我們學(xué)習(xí)。有些中國(guó)作家,始終處理不好這個(gè)問(wèn)題,比如說(shuō),政治意識(shí)形態(tài)跟文學(xué)創(chuàng)作的關(guān)系,有些中國(guó)作家處理不了,比如詩(shī)歌界,有人寫(xiě)政治詩(shī),無(wú)法處理所謂的思想性和藝術(shù)性那種關(guān)系。

      張:寫(xiě)來(lái)寫(xiě)去,還是政治,不是文學(xué)。

      高:感覺(jué)他寫(xiě)的還不是真正的詩(shī)歌,但波蘭詩(shī)人米沃什,他就不同,他能在一種高度的意識(shí)形態(tài)現(xiàn)實(shí)中,讓文學(xué)發(fā)出聲音。他把那種現(xiàn)實(shí),一下子提升到藝術(shù)的高度,這種修養(yǎng)和這種能力,恰恰值得我們學(xué)習(xí)。

      張:是的是的。

      高:赫拉巴爾也好,米沃什也好,也強(qiáng)調(diào)生活、經(jīng)歷。但他們的所有創(chuàng)作,都是一種心靈寫(xiě)作,他們的那種提升能力,跟個(gè)人的修養(yǎng)和境界有關(guān)。

      張:是。

      高:長(zhǎng)期以來(lái),我們的一些口號(hào),我個(gè)人覺(jué)得是有問(wèn)題的,最典型的一個(gè),就是我們經(jīng)常會(huì)聽(tīng)說(shuō),越是民族的越是世界的,這不完全對(duì)。

      張:我也說(shuō)過(guò)這個(gè)口號(hào)不對(duì)。

      高:這個(gè)話(huà)邏輯上就有問(wèn)題。

      張:是的。

      高:所謂民族化,應(yīng)該是一種提升了的民族化,這樣,才可能是世界的。

      張:我在開(kāi)會(huì)的時(shí)候說(shuō),民族的是民族的,世界的是世界的,各是各,只有民族的朝著世界的方向走,才有可能成為世界的。

      高:按照那個(gè)邏輯,好多少數(shù)民族作家,不管他怎么寫(xiě),都是世界的。這顯然不符合真實(shí)。

      張:是呀,不可能。

      高:所以,中國(guó)的一些寫(xiě)作者,在藝術(shù)修養(yǎng)和人生境界上,需要提高。

      張:是的。

      高:那么,怎么處理現(xiàn)實(shí)和文學(xué)藝術(shù)的關(guān)系?一種是內(nèi)在的轉(zhuǎn)化,這特別重要。好多作品流于表面,沒(méi)有進(jìn)入到藝術(shù)的高度。那種轉(zhuǎn)化太重要了,米沃什也好,昆德拉也好,他們都完成了那種內(nèi)在的轉(zhuǎn)化,東歐作家是對(duì)我們最能產(chǎn)生直接影響,最具有借鑒意義的作家。

      張:處境差不多,就有了共同的情感、共同的人生與社會(huì)困擾,他們的文學(xué)表達(dá)就值得我們研究,相互借鑒。

      高:這也是為什么這么多年來(lái),米蘭·昆德拉以及赫拉巴爾,會(huì)對(duì)我們中國(guó)的文學(xué)產(chǎn)生如此巨大影響的原因。

      張:布羅茨基也是,俄羅斯作家,他的詩(shī)最近在中國(guó)也很受關(guān)注。

      高:從某種意義上說(shuō),俄羅斯作家,東歐作家,都是一個(gè)共同體。

      張:布羅茨基是在大使館任職時(shí)跑掉的對(duì)吧?

      高:從大使館跑掉的是米沃什。

      張:想起來(lái)了,是米沃什,他在法國(guó)駐波蘭的大使館工作,做文化專(zhuān)員,然后出走,去了美國(guó)。

      高:原來(lái)那個(gè)帕斯,墨西哥詩(shī)人,寫(xiě)《太陽(yáng)石》的那個(gè),他曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一首詩(shī),這首詩(shī)是在昆德拉最危難的時(shí)候,他獻(xiàn)給昆德拉的,叫《在走和留之間》,這首詩(shī)特別能反映東歐作家的那種狀態(tài),他們老是在走或留之間徘徊,不知所措。

      張:這種走或留的痛苦與不知所措,文學(xué)最容易產(chǎn)生。

      高:是的。

      張:東歐作家,還有誰(shuí)值得推薦?

      高:哈維爾大家很熟悉,不說(shuō)了,因?yàn)檎蔚脑蛞膊槐愣嗾f(shuō)。我們就來(lái)說(shuō)說(shuō)伊凡·克里瑪,這個(gè)作家我有過(guò)交往。

      張:這個(gè)人是哪個(gè)國(guó)家的?

      高:捷克。

      張:哦。

      高:我翻譯過(guò)他很多作品,“藍(lán)色東歐”系列翻譯作品里就有他。

      張:他的什么作品比較好?

      高:他主要寫(xiě)小說(shuō),最近我們組織翻譯了他的回憶錄,叫《我的瘋狂世紀(jì)》。這本書(shū)花城出版社剛剛出版,里面有比較悲傷的故事。“藍(lán)色東歐”系列我在主編,要出 100本,是國(guó)家重點(diǎn)項(xiàng)目。這本《我的瘋狂世紀(jì)》分第一部和第二部,第二部出來(lái)沒(méi)多久?!段业寞偪袷兰o(jì)》這本書(shū)我覺(jué)得特別值得推薦,因?yàn)檎麄€(gè)的反思和回顧了他們走過(guò)的路??纯此麑?xiě)的,那種坦誠(chéng),那種反思,很有深度。

      張:對(duì)。

      高:那種擔(dān)當(dāng)意識(shí),東歐作家這方面特別值得我們研究啊!

      張:文學(xué)表達(dá)實(shí)現(xiàn)得相當(dāng)不借,我們有些作家,常常把社會(huì)問(wèn)題寫(xiě)得還是社會(huì)問(wèn)題,不是文學(xué)。

      高:你光有思考,沒(méi)有文學(xué),那就不是作家啦,中國(guó)作家在這方面做得不平衡。

      張:做成社會(huì)控訴,就變成老百姓了,發(fā)發(fā)牢騷嘛!

      高:所以逾越和提升很重要,面對(duì)現(xiàn)實(shí),文學(xué)要做出表達(dá)的高度與寬度。

      張:這就叫逾越。

      高:我還要推薦一個(gè)作家,阿爾巴尼亞的卡達(dá)萊,寫(xiě)小說(shuō)的。

      張:他有什么作品?高:《夢(mèng)幻宮殿》。張:這本《夢(mèng)幻宮殿》我買(mǎi)過(guò)。高:那是我翻譯的。張:??!真榮幸,今天我們坐在了一起。高:那作品,中國(guó)作家看了,特別能產(chǎn)生共鳴。

      張:對(duì)。

      高:他很巧妙地把背景設(shè)置在奧斯曼帝國(guó)時(shí)期,是寓言式的寫(xiě)作。

      張:是的。

      高:你想想,阿爾巴尼亞那么一個(gè)小小的山國(guó),竟然出現(xiàn)了如此優(yōu)秀的作家,它有一個(gè)歐洲文化的背景,又處于特殊的現(xiàn)實(shí)中,現(xiàn)實(shí)得到了藝術(shù)化的表達(dá),文學(xué)質(zhì)量就提升了。

      張:你提到的歐洲文化背景很重要,他讓一個(gè)作家思想更寬闊,藝術(shù)表達(dá)的能力大大增強(qiáng),避免了剛才說(shuō)過(guò)的簡(jiǎn)單的社會(huì)控訴。

      高:我們這邊,有些作家就卡在藝術(shù)表達(dá)上,個(gè)人修養(yǎng)不行,個(gè)人境界有問(wèn)題。那些東歐作家,他們最得天獨(dú)厚的一個(gè)條件,就是身處歐洲文化的大背景中。所以,我是很推薦中國(guó)作家去東歐走一走,看一看的。

      五、卡夫卡與赫拉巴爾,孤獨(dú)各有不同

      張:現(xiàn)在來(lái)談幾個(gè)外國(guó)作家,先談卡夫卡吧,他在西方現(xiàn)代文學(xué)史上很重要,在中國(guó)當(dāng)代文學(xué)寫(xiě)作中也很重要,太多的人言必稱(chēng)卡夫卡了。他到底是一個(gè)什么作家?他在寫(xiě)什么?有什么特點(diǎn)?我覺(jué)得有些中國(guó)作家就沒(méi)有搞懂。請(qǐng)你談?wù)効ǚ蚩ǖ奶攸c(diǎn)是什么?

      高:卡夫卡是現(xiàn)代派文學(xué)的鼻祖。

      張:都這么說(shuō)。

      高:卡夫卡之前,原來(lái)的文學(xué),停留在那個(gè)現(xiàn)實(shí)主義和浪漫主義時(shí)期,都是規(guī)規(guī)矩矩按現(xiàn)行的樣式來(lái)寫(xiě)作。卡夫卡使文學(xué)創(chuàng)作出現(xiàn)了變形,一下子就打開(kāi)了文學(xué)的邊界,比如說(shuō),他以藝術(shù)的方式來(lái)反映更高的真實(shí),一個(gè)人突然變成一個(gè)甲殼蟲(chóng)了。這是很了不起的拓展,這種變形一下子就使文學(xué)發(fā)生了重大變化,這對(duì)中國(guó)作家的影響是決定性的,好多中國(guó)作家,比如閻連科,他也跟我說(shuō)過(guò)卡夫卡,他說(shuō)忽然發(fā)現(xiàn)小說(shuō)原來(lái)可以這么寫(xiě),打破各種界限,打破生死,打破時(shí)空。

      張:打破生死,對(duì)。

      高:打破人和其他生物的界限,文學(xué)的邊界就這樣拓寬了。

      張:是的。

      高:現(xiàn)實(shí)主義時(shí)期,文學(xué)不敢跨越生死邊界,是按照時(shí)空順序來(lái)表達(dá),現(xiàn)代派打破了時(shí)空順序等等,就很厲害了,另外一個(gè)就是能更多地深入人性深處,比如波蘭有一個(gè)作家,布魯諾·舒爾茨,中國(guó)最近也開(kāi)始關(guān)注他,他就深受卡夫卡的影響,他寫(xiě)人變成蟑螂,以這種方式來(lái)表現(xiàn)孤獨(dú),這是更高級(jí)的表達(dá)方式,把人性深處的東西用極致方式表達(dá)了出來(lái)。

      張:體現(xiàn)了文學(xué)的想象力與創(chuàng)造力。

      高:實(shí)際上,文學(xué)創(chuàng)作,詩(shī)歌也好,小說(shuō)也好,散文也好,都需要巨大的想象力。想象力在某種程度上說(shuō),恰恰是文學(xué)創(chuàng)造力的一種體現(xiàn),這方面他們就比我們要厲害。不過(guò),因?yàn)榇蚱苽鹘y(tǒng),卡夫卡自己也沒(méi)有太大把握,他實(shí)際上不太自信,曾經(jīng)說(shuō)給好友布洛德,死后要布洛德把自己的作品全部燒掉。

      張:先鋒派有很大的實(shí)驗(yàn)性,所以作家自己說(shuō)不清楚對(duì)不對(duì)。

      高:這就是天才,恰恰是在創(chuàng)作領(lǐng)域,我特別相信天才的說(shuō)法,卡夫卡這種人,可能一百年出那么幾個(gè),絕對(duì)是天才性的人才,天馬行空。

      張:我們?cè)儆懻撘幌潞绽蜖?,很多中?guó)作家摸不清赫拉巴爾為什么要那樣寫(xiě)?你怎么看赫拉巴爾這個(gè)作家?

      高:赫拉巴爾發(fā)明了一個(gè)詞,叫巴比代爾。巴比代爾是一種中了魔的人,這種人盡管生活在單調(diào)灰暗的現(xiàn)實(shí)中,每天卻能為自己創(chuàng)造快樂(lè),自己能夠著迷于某些東西,以這種方式來(lái)度過(guò)每一天。

      張:類(lèi)似于中國(guó)的苦中作樂(lè)。

      高:相近吧,捷克文學(xué),總的來(lái)說(shuō)有一個(gè)傳統(tǒng),那就是諷刺、幽默、還有就是輕盈。赫拉巴爾他走的是那個(gè)哈謝克的路徑。

      張:《好兵帥克》的作者。

      高:赫拉巴爾把《好兵帥克》的那種幽默傳統(tǒng),提高到了一種更高的詩(shī)意表達(dá)境界。

      張:有人覺(jué)得赫拉巴爾亂寫(xiě),其實(shí),他的寫(xiě)作是有捷克傳統(tǒng)做支撐的。

      高:他的幽默會(huì)生出一種憂(yōu)傷,憂(yōu)傷之中又能讓人感覺(jué)到詩(shī)意。讀赫拉巴爾,可能你開(kāi)始會(huì)哈哈大笑,笑過(guò)之后,再反復(fù)琢磨,又想痛哭一場(chǎng),他的一個(gè)代表作是《過(guò)于喧囂的孤獨(dú)》。

      張:你這么一解釋?zhuān)秃芮宄恕?/p>

      高:我在《世界文學(xué)》上介紹赫拉巴爾,然后才引起了中國(guó)出版社對(duì)他的關(guān)注,出版社開(kāi)始引進(jìn)他的作品。赫拉巴爾在捷克擁有的讀者最多,更能代表捷克文學(xué)。米蘭·昆德拉呢,在某種程度上是已經(jīng)西化了的作家,不完全屬于捷克文學(xué)了,所以捷克讀者不太承認(rèn)昆德拉。

      張:昆德拉早就移居法國(guó)了。

      高:昆德拉本人也把自己當(dāng)做一個(gè)法國(guó)作家,赫拉巴爾最有捷克味道。

      張:但卡夫卡沒(méi)有你說(shuō)的捷克文學(xué)的幽默,他很沉重。

      高:這里邊有另一個(gè)問(wèn)題,就是捷克的其他文化,捷克,是有各種文化的。卡夫卡長(zhǎng)期處于捷克的猶太文化中,他說(shuō)德語(yǔ)的,捷克有好多說(shuō)德語(yǔ)的人群。

      張:他比較內(nèi)向。

      高:對(duì),哈謝克與卡夫卡,實(shí)際上是同一個(gè)時(shí)代的人,但是他們從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)面。在捷克的有些明信片上,出現(xiàn)他們兩個(gè)作家坐在一起喝啤酒的場(chǎng)景,其實(shí)那是想象。他們兩個(gè)人住得很近,隔了沒(méi)幾家。

      張:但是他們沒(méi)有交往?

      高:卡夫卡和哈謝克永遠(yuǎn)沒(méi)有交往的,他們分屬于兩種文化。哈謝克屬于捷克的本土文化,卡夫卡屬于猶太文化,卡夫卡一輩子都沒(méi)有離開(kāi)過(guò)布拉格。

      張:捷克本土文化有什么特點(diǎn)?更世俗化些?

      高:差不多,哈謝克了不起的地方是,他為一個(gè)弱小民族找到了自己的聲音,那就是用幽默和諷刺的方式來(lái)表達(dá)感情與思想,《好兵帥客》典型地體現(xiàn)了這個(gè)特點(diǎn)。弱小民族,有時(shí)候用強(qiáng)硬的方式去抗衡世界,是很難的,用幽默、諷刺和輕盈的方式,恰恰最有效。

      張:孤單、艱難,自尋樂(lè)趣,是吧?

      高:對(duì),包括克里瑪,赫拉巴爾他們作品中的好多人物,感覺(jué)老在尋歡作樂(lè),恰恰這是他們生存的一種方式。在尋歡作樂(lè)中尋找意義,尋找生存的理由。所以,作家的那種個(gè)人獨(dú)特的聲音,非常重要。

      張:捷克的高人不少。

      高:捷克還有值得推薦的,小說(shuō)家盧斯迪克,也很不錯(cuò)。

      張:盧斯迪克?

      高:盧斯迪克有一本書(shū)叫《白樺林》,非常好看。

      張:小說(shuō)?

      高:是的,波蘭作家,除了詩(shī)人米沃什,寫(xiě)小說(shuō)的有一個(gè)貢布羅維奇,羅馬尼亞有埃利亞德、齊奧朗等等,匈牙利現(xiàn)在的小說(shuō)特別厲害。

      張:匈牙利文學(xué)是個(gè)什么情況?

      高:匈牙利有獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家,凱爾泰斯,另外,現(xiàn)在的匈牙利,還有五六個(gè)有國(guó)際影響的小說(shuō)家,每年都有匈牙利作家被提名為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者。

      張:匈牙利我不太了解。

      高:有一個(gè)作家叫納達(dá)什。

      張:納達(dá)什?中國(guó)翻譯過(guò)他的作品嗎?

      高:很難翻譯,但有人正在翻譯,很快要出版了。叫《平行故事集》,一千多頁(yè)的一個(gè)作品,很特別。還有一個(gè)匈牙利小說(shuō)家,叫艾斯特哈茨,非常厲害,他是更注重語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)的一個(gè)作家。他有兩部小說(shuō)已經(jīng)被翻譯成中文了,一部叫《一個(gè)女人》,還有一個(gè)是《赫拉巴爾之書(shū)》,這些作家都很了不起。你看,都是來(lái)自邊緣的聲音,但是更獨(dú)特,更有穿透力,非常厲害。

      張:非常對(duì),剛才我說(shuō)的,在云南省的南亞和東南亞作家交流會(huì)上,我發(fā)言,談了地方文學(xué)跟世界文學(xué)的關(guān)系,我說(shuō)全球化對(duì)于藝術(shù)比如文學(xué)是壞事,拯救之法,就是地方文學(xué),因?yàn)榈胤轿膶W(xué)保持了陌生化,東歐文學(xué)對(duì)世界文學(xué)來(lái)說(shuō),可以理解為地方文學(xué)。這樣看來(lái)云南有希望,地方文化還有特點(diǎn),沒(méi)有被全部干掉。

      高:云南不錯(cuò)。

      張:云南有些地區(qū)自由散漫,非常有意思,人的價(jià)值觀(guān)不一樣。

      高:云南的現(xiàn)實(shí)和拉美特別像,容易出現(xiàn)魔幻神奇的東西。

      張:去年云南師大的國(guó)際文學(xué)節(jié),于堅(jiān)請(qǐng)來(lái)一個(gè)墨西哥詩(shī)人,這個(gè)人去到紅河州,很興奮,說(shuō)哈尼族生活跟墨西哥太相似了。

      高:我很理解,云南我很熟悉。

      六、政治、性、存在:昆德拉的沉思與詩(shī)意表述

      張:現(xiàn)在我們專(zhuān)門(mén)討論昆德拉,他在中國(guó)很重要。

      高:有很多人特別喜歡昆德拉,也有人不喜歡,我是研究過(guò)昆德拉的,昆德拉的那種藝術(shù)修養(yǎng),我很了解。

      張:太好了,請(qǐng)你談昆德拉正合適。

      高:昆德拉的寫(xiě)作,是建立在一種深厚的藝術(shù)修養(yǎng)基礎(chǔ)之上的。他本人原來(lái)研究過(guò)音樂(lè),譜過(guò)曲,研究電影,還寫(xiě)過(guò)電影方面的專(zhuān)著。然后,他還研究戲劇,昆德拉最初寫(xiě)過(guò)詩(shī)的。

      張:他在藝術(shù)方面造詣很深,知識(shí)面廣。

      高:他寫(xiě)詩(shī),還寫(xiě)劇本,還研究星象學(xué)。這么一個(gè)有高度藝術(shù)修養(yǎng)的人,后來(lái)一直在藝術(shù)領(lǐng)域?qū)ふ易约旱姆较?。有一次他?xiě)了幾個(gè)短篇,發(fā)現(xiàn)這應(yīng)該是自己發(fā)展的方向,于是,小說(shuō)創(chuàng)作成了他的重點(diǎn),一發(fā)而不可收。

      張:哦,他寫(xiě)小說(shuō)有些偶然。

      高:他屬于那種達(dá)到了一定的藝術(shù)境界,可以無(wú)視好多藝術(shù)規(guī)律來(lái)突出自己作品的創(chuàng)造力。你看他的小說(shuō),是各種文體結(jié)合在一起,有跨文體的特點(diǎn)。

      張:你說(shuō)得很準(zhǔn)。

      高:他把所謂的政治現(xiàn)實(shí)跟藝術(shù)結(jié)合得很巧妙。實(shí)際上,政治、性、存在,是他小說(shuō)的主題。但是,他那種藝術(shù)表達(dá)做得很好,所以有人評(píng)價(jià)昆德拉,說(shuō)他把小說(shuō)創(chuàng)作提高到了一種詩(shī)意的高度。

      張:有人評(píng)價(jià)他的作品,說(shuō)是政治抒情詩(shī)。

      高:不能簡(jiǎn)單地這么說(shuō)。昆德拉的作品,實(shí)際上是把政治現(xiàn)實(shí)轉(zhuǎn)化成藝術(shù),也就是把意識(shí)形態(tài)化的土壤和現(xiàn)實(shí),提升到了藝術(shù)的高度。東歐作家都有這個(gè)特點(diǎn),他們對(duì)藝術(shù)很有認(rèn)識(shí),布羅茨基,就是流亡美國(guó)的那個(gè)俄羅斯詩(shī)人,他說(shuō),某種程度上,藝術(shù)或者文學(xué),應(yīng)該成為一種替代現(xiàn)實(shí)。

      張:替代現(xiàn)實(shí)說(shuō)得真好,藝術(shù)表現(xiàn)了現(xiàn)實(shí)卻不真的是現(xiàn)實(shí),非常妙。

      高:現(xiàn)實(shí)中有太多的灰暗,需要文學(xué)來(lái)抗衡。于是,米蘭·昆德拉,他就把文學(xué)當(dāng)做抗衡灰暗日常的一種武器,用某種替代現(xiàn)實(shí)來(lái)進(jìn)行表達(dá)。這個(gè)對(duì)于東歐作家們尤其重要,東歐作家普遍的狀態(tài)是邊緣、孤獨(dú)、悲傷,這個(gè)時(shí)候,文學(xué)之光反射了回來(lái)。

      張:東歐作家比其他地區(qū)的人,面臨著更加文學(xué)化的現(xiàn)實(shí)?,F(xiàn)實(shí)中的東歐是痛苦的,作為作家,從文學(xué)寫(xiě)作的意義上來(lái)說(shuō),東歐卻是幸運(yùn)的,有太多文學(xué)化的生活。

      高:文學(xué)之光出來(lái)了,靈魂意識(shí)也一下就凸現(xiàn)了。

      張:有一個(gè)問(wèn)題,米蘭·昆德拉最早的作品,當(dāng)年是韓少功翻譯的,譯得怎么樣?他從英文翻譯過(guò)來(lái),這能行嗎?

      高:好像韓少功有個(gè)什么親屬懂英語(yǔ),他們合作翻譯的。

      張:從翻譯的角度看,他譯得可靠嗎?從英語(yǔ)轉(zhuǎn)譯過(guò)來(lái),作為文學(xué)已經(jīng)不成樣子了。

      高:對(duì),這個(gè)譯本確實(shí)存在很多問(wèn)題,包括我們《世界文學(xué)》就曾經(jīng)有臺(tái)灣學(xué)者投稿,專(zhuān)門(mén)挑韓少功那個(gè)譯本的各種錯(cuò)誤,他的外文理解有很多問(wèn)題,這是客觀(guān)存在的事實(shí),但是,他中文非常好。

      張:他是優(yōu)秀作家,中文表達(dá)很好,占了另外的優(yōu)勢(shì)。

      高:他的中文表達(dá)太出色了,大多數(shù)讀者喜歡昆德拉,就是因?yàn)轫n少功的中文表達(dá)非常好。

      張:翻譯是兩件事,一件是外語(yǔ)要懂行,另一件是中文的文學(xué)表達(dá)也要懂行。

      高:讀者讀到的是漢語(yǔ),翻譯過(guò)來(lái)的是漢語(yǔ),只有專(zhuān)家,才去對(duì)照原文研究,所以,最終還是要落實(shí)到漢語(yǔ)的表達(dá),這很關(guān)鍵。

      張:他譯的《生命中不能承受之輕》,我很喜歡。

      高:嚴(yán)格來(lái)說(shuō),那句話(huà)應(yīng)該理解成《難以承受的存在之輕》,昆德拉說(shuō)的問(wèn)題,在英文中是存在的意思,不僅僅是生命,生命只是存在的一部分,生命是你死就沒(méi)了,但存在還依然在,存在有著更廣闊的范疇,存在也不會(huì)死亡。

      張:昆德拉是熱衷于哲思的作家。

      高:昆德拉作品最大的一個(gè)主題,是存在,不僅僅是生命,如果理解為生命,就把它狹隘化了。但是,這個(gè)含義在漢語(yǔ)的表達(dá)中,難以找到準(zhǔn)確的對(duì)應(yīng)語(yǔ)。

      張:存在所涵蓋的意義比生命大很多,生命要世俗化一些,狹窄,淺。

      高:《生命中不能承受之輕》還算好,沒(méi)辦法,中國(guó)讀者容易理解這個(gè)。我們剛開(kāi)始翻譯的好多昆德拉作品,都沒(méi)有版權(quán),出那本書(shū)《生命不能承受之輕》時(shí),中國(guó)還沒(méi)有加入國(guó)際版權(quán)公約。加入國(guó)際版權(quán)公約以后,就得遵守規(guī)則。后來(lái)昆德拉跟上海譯文出版社簽了正式合同,就提出要求,他的作品,必須從法文版來(lái)翻譯,而且是他認(rèn)定的法文版,也就是法國(guó)伽里瑪出版社出版的法文版,從那個(gè)版本翻譯過(guò)來(lái)才行,他這樣要求是必須的,做到了這一點(diǎn),他的作品才能夠得到準(zhǔn)確的傳達(dá)。

      張:這我太理解了,作為作家,不從我寫(xiě)的原文版,而是從別的語(yǔ)種,甚至從翻譯過(guò)兩遍的更遠(yuǎn)的語(yǔ)種來(lái)再次翻譯我的作品,那么,這個(gè)跨過(guò)了幾種語(yǔ)言的作品就慘不忍睹了,翻譯出來(lái)已不再是我的作品。

      高:所以,后來(lái)昆德拉的幾部作品,從他認(rèn)可的法文版翻譯過(guò)來(lái),書(shū)名就跟原來(lái)的不一樣了,其中就有那個(gè)《難以承受的存在之輕》,不能再翻譯成《生命不能承受之輕》了。但是,韓少功先生,我跟他也見(jiàn)過(guò)面,通過(guò)信,在那個(gè)時(shí)代,他能夠把這么一個(gè)重要的文本翻譯過(guò)來(lái),相當(dāng)了不起。盡管他在翻譯中對(duì)昆德拉的理解,留下了一些當(dāng)時(shí)的傷痕文學(xué)痕跡,不多,有那么一些影子,也沒(méi)辦法。在那個(gè)時(shí)代,他理解的昆德拉小說(shuō)很容易有些傷痕文學(xué)的意思,容易狹隘化,這跟那個(gè)時(shí)代是有呼應(yīng)的。

      張:當(dāng)時(shí)傷痕文學(xué)還有遙遠(yuǎn)的尾聲。

      高:把昆德拉的理解停留在傷痕層面,從性質(zhì)上就把昆德拉降低了。

      張:性質(zhì)不同。

      高:昆德拉很在意的,他最煩的就是人家把他看作一個(gè)社會(huì)義憤型的反抗作家。

      張:社會(huì)義憤,是比較低級(jí)的文學(xué)表達(dá)與姿態(tài)。

      高:把昆德拉當(dāng)做社會(huì)反抗型作家,或者社會(huì)控訴型作家,他就覺(jué)得一下子遮蔽了他的小說(shuō)藝術(shù)性,他最煩的就是這個(gè)。昆德拉有好幾次表示過(guò),說(shuō)有人問(wèn):你是一個(gè)反斯大林主義的作家嗎?他很憤怒,他說(shuō):我是一個(gè)小說(shuō)家,我那個(gè)作品就是講一個(gè)愛(ài)情故事,一個(gè)關(guān)于存在的故事。他是在抗議。

      張:這說(shuō)的就是《生命不能承受之輕》?

      高:當(dāng)時(shí)我們?cè)诶斫馍嫌歇M隘之處,對(duì)作家昆德拉本人不利,但正因?yàn)槟莻€(gè)譯本的漢語(yǔ)表達(dá)太出色,所以不可否認(rèn),中國(guó)的昆德拉熱,跟韓少功最初的那個(gè)譯本有直接關(guān)系。

      張:是的,完全得益于譯者韓少功,他是一個(gè)作家,也就更能理解同為作家的昆德拉,更能從文學(xué)上對(duì)昆德拉做出完美表達(dá)。所以,從某種意義上說(shuō),這是昆德拉的運(yùn)氣。這種事在中國(guó)只發(fā)生過(guò)一次,韓少功后來(lái)再?zèng)]有翻譯過(guò)別的外國(guó)作品,也再無(wú)任何中國(guó)作家翻譯過(guò)外國(guó)優(yōu)秀作家的作品。中國(guó)作家韓少功的一次偶然沖動(dòng),讓昆德拉遇上了。這真像一場(chǎng)愛(ài)情,真正的愛(ài)情是毫無(wú)準(zhǔn)備,不期而遇的。

      高:呵呵,還有些昆德拉的短篇小說(shuō),也陸續(xù)翻譯出版了。順便說(shuō)一句,韓先生后來(lái)還譯過(guò)其他外國(guó)作品??磥?lái),他是十分看重文學(xué)翻譯的。

      張:對(duì),昆德拉的一本小說(shuō)集,《永恒欲望的金蘋(píng)果》,我買(mǎi)過(guò)的,那個(gè)應(yīng)該也沒(méi)有買(mǎi)過(guò)版權(quán)?

      高:那個(gè)時(shí)候應(yīng)該是沒(méi)有版權(quán),中國(guó)還沒(méi)有加入國(guó)際版權(quán)公約,昆德拉也聯(lián)系不上,聯(lián)系上了恐怕也不知道價(jià)格怎么談。出版社很巧妙,經(jīng)過(guò)很多周折,還通過(guò)外交部,采取一種叫做內(nèi)部參考的方式,以?xún)?nèi)部資料的形式出版。

      張:哦,以表示不用于商業(yè)交易。

      高:是的,但實(shí)際上都公開(kāi)發(fā)行了,還發(fā)行得更好。當(dāng)時(shí),出版社以這種方式,把昆德拉的好多作品翻譯過(guò)來(lái),都是從英文轉(zhuǎn)譯的,比如說(shuō)那個(gè),他的《為了告別的聚會(huì)》,都翻譯過(guò)來(lái)了。

      張:還有《生活在別處》。

      高:對(duì),《生活在別處》,《玩笑》后來(lái)他們也翻譯了,還有《不朽》,這樣做,有當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景,但起到的作用,相當(dāng)了不起。八十年代,有兩個(gè)外國(guó)作家深刻地影響了中國(guó),一個(gè)是東歐的米蘭·昆德拉,還有一個(gè)是拉美的加西亞·馬爾克斯。

      張:他們對(duì)當(dāng)時(shí)的中國(guó)文學(xué)和文化發(fā)展,起到了決定性的推動(dòng)作用。

      高:形成了兩支思想和文學(xué)的力量。

      張:我想起一件事來(lái)了,昆德拉的小說(shuō)《生命不能承受之輕》,不是美國(guó)人曾經(jīng)拍成了電影嗎?電影翻譯成中文叫《布拉格之戀》,據(jù)說(shuō)昆德拉很憤怒,說(shuō)怎么拍成了這個(gè)樣子。

      高:昆德拉很認(rèn)真的。

      張:那個(gè)電影,我看了以后覺(jué)得,如果被中國(guó)作家碰上,已經(jīng)可以算作幸運(yùn),甚至是很幸運(yùn)了。我覺(jué)得拍得不錯(cuò),昆德拉作品的那種奇異性,那種輕盈之氣,在電影里還有非常大的保留與再現(xiàn)。你看過(guò)那個(gè)電影嗎?昆德拉對(duì)電影《布拉格之戀》的不滿(mǎn),你怎么理解?

      高:我在美國(guó)看過(guò)的這個(gè)電影,是這樣,電影《布拉格之戀》更突出意識(shí)形態(tài)這部分的意義,說(shuō)捷克的人在抗議什么,其實(shí),昆德拉這部小說(shuō)更大的重點(diǎn),是哲理沉思,是對(duì)存在、生命、重與輕的各種思考。

      張:電影拍了意識(shí)形態(tài)的東西,反抗啊什么,還拍了愛(ài)情和性。盡管拍得很好,演得也好,但不是昆德拉的意思?

      高:是的,各種哲理性沉思在昆德拉的作品中非常明顯地存在著,電影導(dǎo)演卻轉(zhuǎn)向了別處。所以,為什么我們說(shuō)對(duì)昆德拉作品的理解,應(yīng)該上升到哲理和詩(shī)意的高度,而這些東西,電影中都沒(méi)有反映出來(lái),電影中的蘇聯(lián)坦克啊、捷克民眾的抗議啊,還有主人公的各種風(fēng)流史,花花公子的形象,部分改變了昆德拉。

      張:花花公子,那個(gè)男醫(yī)生是情場(chǎng)老手,對(duì)對(duì)。

      高:電影拍得確實(shí)好看,作為電影來(lái)說(shuō),他要吸引大眾,要好看,但是昆德拉作品中最精髓的東西,那些哲理沉思,沒(méi)有得到反映,當(dāng)然,要用電影反映這些東西,也是很難的。

      張:電影是一種工業(yè),相對(duì)大眾化些。

      高:比如說(shuō),托馬斯這個(gè)人物的那種內(nèi)在復(fù)雜性,他的內(nèi)心世界,他的哲理思考,這些東西在電影里都沒(méi)有,在小說(shuō)中,這部小說(shuō)創(chuàng)造了一個(gè)詞,這個(gè)詞后來(lái)反復(fù)在中國(guó)作家和評(píng)論家們的口中出現(xiàn)。

      張:媚俗。

      高:對(duì),媚俗,重與輕這些,小說(shuō)中的幾個(gè)人物,薩賓娜、特麗莎,有一陣子好多中國(guó)作家都在效仿類(lèi)似的感覺(jué),還有那個(gè)文本,一段一段的跨文體表達(dá),人物的對(duì)話(huà)、沉思、故事不斷被打斷,那種連貫性的破壞,給中國(guó)作家?guī)?lái)了很大的沖擊。

      張:是的,非常大。

      高:作品以片斷的方式呈現(xiàn),又有一個(gè)整體的故事,人物有時(shí)候是這個(gè)視角,有時(shí)候是那個(gè)視角,不斷變換,特別駁雜和豐富,好看,但是,哲理性沉思確實(shí)是它最重要的部分。

      張:是的。

      高:這個(gè)電影,我當(dāng)時(shí)一看,就覺(jué)得,它恰恰沒(méi)有把昆德拉最看重的東西呈現(xiàn)出來(lái),但是,那個(gè)演員非常好。

      七、全球化對(duì)藝術(shù)具有極大的破壞性

      張:以你對(duì)世界文學(xué)的了解,再請(qǐng)教一個(gè)問(wèn)題,你看,我感覺(jué)現(xiàn)在的世界文壇,跟上個(gè)世紀(jì)的世界文壇有重要區(qū)別,區(qū)別就是,現(xiàn)在的世界文壇沒(méi)有原來(lái)好,大師已經(jīng)遠(yuǎn)去,你有這個(gè)感覺(jué)嗎?

      高:對(duì),這是普遍存在的一個(gè)現(xiàn)象。說(shuō)到世界文壇大師相對(duì)缺乏,原因很多,我們現(xiàn)在進(jìn)入了一個(gè)格外復(fù)雜而混亂的世紀(jì),處于高度全球化的時(shí)代,全球化的好處,要看你從哪個(gè)角度看,比如從經(jīng)濟(jì)和科技發(fā)展的角度來(lái)說(shuō),全球化是有利的,可行的,但是,全球化對(duì)于文學(xué)藝術(shù)的創(chuàng)作,絕對(duì)有傷害。

      張:全球化就是標(biāo)準(zhǔn)化,經(jīng)濟(jì)和科技越發(fā)達(dá)的地區(qū),文學(xué)藝術(shù)越成問(wèn)題,都千篇一律了。

      高:是的,全球化破壞了個(gè)性,破壞了原創(chuàng)性,你想想,文學(xué)創(chuàng)作要是變成統(tǒng)一化的東西,那是很可怕的一件事。它可能把根部最重要的東西給抹煞掉,抹煞了個(gè)性,抹煞了創(chuàng)作的活力,就完蛋了。

      張:是的。

      高:所以,從文學(xué)藝術(shù)的角度上說(shuō),追隨國(guó)際化寫(xiě)作,是很可怕的一件事,這時(shí)候,往往一些弱小民族,或者相對(duì)封閉的國(guó)家,反而能保持文學(xué)的原創(chuàng)性和活力。

      張:很對(duì)。

      高:我現(xiàn)在就是這樣看全球化的,目前,全球化對(duì)文學(xué)的戕害很深。全球化、信息化、商業(yè)化,都在嚴(yán)重分散作家創(chuàng)作的注意力,能夠以從容和寧?kù)o的狀態(tài)進(jìn)行創(chuàng)作,已經(jīng)是一件非常難的事,很多作家,他可能還在創(chuàng)作,但沒(méi)法進(jìn)入真正意義上的深刻的創(chuàng)作。

      張:是的,信息喧囂,嘈雜,心亂如麻。

      高:還有一個(gè)就是戰(zhàn)亂,現(xiàn)在有很多地區(qū)很可惜,由于戰(zhàn)亂,不穩(wěn)定,比如說(shuō)前南地區(qū)就很可惜。

      張:南斯拉夫?

      張:對(duì),還有蘇聯(lián)。原來(lái)那么大的一個(gè)聯(lián)合體,一下解散了,可惜啊。原來(lái),蘇聯(lián)那些作家,都有著優(yōu)越的待遇,還有東歐,也不錯(cuò)。東歐很奇怪,原來(lái)在所謂不太自由的時(shí)代,反而出了很多大作家。

      張:是的,那個(gè)時(shí)代東歐出了很多好作家。

      高:現(xiàn)在自由了,反而好作家出不來(lái),這是一個(gè)悖論。有一個(gè)人后來(lái)定居法國(guó),在法國(guó)去世,一個(gè)哲學(xué)家和文學(xué)家,齊奧朗,他說(shuō)過(guò),對(duì)于文學(xué)創(chuàng)作來(lái)說(shuō),也許那種半自由,半專(zhuān)制的狀態(tài)對(duì)文學(xué)創(chuàng)作是最最有利的。

      張:說(shuō)得有道理,作家跟現(xiàn)實(shí)的關(guān)系,要有一種緊張感。

      高:東歐你看那個(gè),米蘭·昆德拉,他就是在所謂的專(zhuān)制時(shí)期成長(zhǎng)起來(lái)的,還有像那個(gè),作家赫拉巴爾。米蘭·昆德拉特別有意思,他一下子到了法國(guó),到了自由世界,他后來(lái)的作品,實(shí)際上是越來(lái)越弱了。東歐那邊也是,爭(zhēng)取獨(dú)立自由的時(shí)候,作家是沖在前面的,但是,等到他們進(jìn)入了那個(gè)所謂的自由時(shí)期,反而不行了,大師難以出現(xiàn),不少作家反而變得平庸了。這也許只是暫時(shí)的情形。

      張:這讓我想起一個(gè)事,我們中國(guó),現(xiàn)在有些省還有專(zhuān)業(yè)作家編制,這本來(lái)是好事,讓作家專(zhuān)心寫(xiě)作,但有些人一旦成為專(zhuān)業(yè)作家,比如說(shuō)他原來(lái)是雜志編輯,成為專(zhuān)業(yè)作家后,什么也不干,就是寫(xiě),結(jié)果寫(xiě)不出來(lái)了,寫(xiě)作出了問(wèn)題,為什么?他跟生活的關(guān)系變了,沒(méi)有了緊張感。

      高:一下子脫節(jié)了。

      張:對(duì),那么,世界文壇上大師少了,你們?cè)趺唇榻B外國(guó)文學(xué)?

      高:曾經(jīng)有一個(gè)階段,我們《世界文學(xué)》雜志,是國(guó)內(nèi)唯一的外國(guó)文學(xué)刊物,現(xiàn)在外國(guó)文學(xué)刊物比較多了,各人的定位不一樣,最近,我在努力確定我們的特色和方向。

      張:什么方向?

      高:現(xiàn)在翻譯和出版外國(guó)文學(xué),有嚴(yán)重的歐美中心主義傾向,好像文學(xué)大國(guó)都在美國(guó)和法國(guó)。我認(rèn)為,恰恰要沖破這個(gè)歐美中心主義,要真正地體現(xiàn)出世界性。

      張:對(duì),不能只是體現(xiàn)歐美性。前不久,云南省作協(xié)在昆明舉辦了一個(gè)國(guó)際性的文學(xué)研討會(huì),我在發(fā)言時(shí)也談了這個(gè)問(wèn)題,談文學(xué)的地方性與世界性,我說(shuō)按照地理、政治和經(jīng)濟(jì)的坐標(biāo)來(lái)確定文學(xué)坐標(biāo),是錯(cuò)誤的。

      高:我相信,每個(gè)民族,多少都有些優(yōu)秀作品,需要我們?nèi)グl(fā)現(xiàn),這是我們《世界文學(xué)》雜志的不同點(diǎn),是我們的眼光。我現(xiàn)在要建立一個(gè)對(duì)話(huà)機(jī)制,中國(guó)作家跟世界作家的對(duì)話(huà),經(jīng)過(guò)幾十年的成長(zhǎng),中國(guó)作家有這個(gè)對(duì)話(huà)能力了。

      張:怎么建立?

      高:對(duì)話(huà)機(jī)制通過(guò)《世界文學(xué)》雜志的欄目來(lái)做,比如說(shuō)評(píng)論,建立一種對(duì)話(huà)和呼應(yīng),我們有些評(píng)論,是中國(guó)作家評(píng)說(shuō)一些外國(guó)文學(xué)作品,或者外國(guó)作家評(píng)說(shuō)一部中國(guó)文學(xué)作品,或者中國(guó)作家和外國(guó)作家一起評(píng)說(shuō)同一部作品。

      八、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)、布克文學(xué)獎(jiǎng)和卡夫卡文學(xué)獎(jiǎng)

      張:現(xiàn)在追溯一下古典大師,比如說(shuō)托爾斯泰、??思{、海明威這些作家,他們跟當(dāng)前最新的世界文學(xué)中的年輕一代作家,區(qū)別在哪里?

      高:更多的是后現(xiàn)代區(qū)別,現(xiàn)在的寫(xiě)作,越來(lái)越碎片化了。以前,寫(xiě)作還追求所謂的完整呈現(xiàn)。

      張:后現(xiàn)代的特點(diǎn)之一就是碎片化?

      高:一個(gè)是碎片化,一個(gè)是特別地內(nèi)在,還有一個(gè)是特別自我,此外就是解構(gòu)意義,這是后現(xiàn)代文學(xué)的特點(diǎn)。這個(gè)特點(diǎn)反映在小說(shuō)、散文還有詩(shī)歌的創(chuàng)作中,寫(xiě)作變成了零星的、碎片化的,但是,在這種情況下,依然有一些作家的作品,特別有震撼力的。

      張:比如說(shuō)哪些作家?

      高:比如說(shuō)英國(guó)像麥克尤恩啊。

      張:麥克尤恩我知道。

      高:他很棒,但是,他的作品文本是很考驗(yàn)閱讀的。

      張:是的,有人讀了不知所云,習(xí)慣的思想在他的作品里沒(méi)有。

      高:還有那個(gè),美國(guó)的弗蘭岑。

      張:這個(gè)不太熟悉。

      高:以前的經(jīng)典作家,他們的特點(diǎn)是,能提供獨(dú)特的經(jīng)歷、換句話(huà)說(shuō)有獨(dú)特經(jīng)驗(yàn)的呈現(xiàn)?,F(xiàn)在,所有的經(jīng)驗(yàn),幾乎每個(gè)人都經(jīng)歷過(guò),現(xiàn)在不是寫(xiě)什么的問(wèn)題,最關(guān)鍵的是怎么寫(xiě)。

      張:對(duì)對(duì),現(xiàn)在全球化,交通和通訊非常方便,作家獨(dú)特的經(jīng)驗(yàn)和感受少了,就有了麻煩,有新的寫(xiě)作困難。

      高:是的,現(xiàn)在的作家在形式和技巧上的文學(xué)呈現(xiàn)上,更加重要。所以原來(lái)的作家是寫(xiě)什么?現(xiàn)在的作家是怎么寫(xiě)?

      張:是的。

      高:還有,我個(gè)人覺(jué)得,可能經(jīng)典作家的作品,更具有心靈的力量,內(nèi)在的力量,更看重所謂的意義。而現(xiàn)在有些作家恰恰缺乏這些。

      張:你覺(jué)得心靈的力量是什么東西?是理想??jī)r(jià)值觀(guān)?

      高:是那種真正發(fā)自?xún)?nèi)心的東西,是所謂的更高追求。另外,就是對(duì)生活的豐富性和復(fù)雜性的認(rèn)識(shí),會(huì)更深刻一點(diǎn)。

      張:是的。

      高:我說(shuō)的是世界文壇上現(xiàn)在差不多五六十歲,或者六七十歲的這批作家。相對(duì)來(lái)說(shuō),他們?cè)谌诵缘陌l(fā)掘方面,會(huì)下更大的功夫。有更多的誠(chéng)信,對(duì)人性的那種復(fù)雜、豐富和包含其中的友愛(ài),都有很好的表現(xiàn)。其中有幾個(gè)最近幾年獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。

      張:我知道了。

      高:說(shuō)到諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),我特別要強(qiáng)調(diào),它經(jīng)常被我們當(dāng)作唯一的標(biāo)準(zhǔn),這是不正確的。

      張:是啊!它不過(guò)是一個(gè)好獎(jiǎng),并不是文學(xué)的唯一標(biāo)準(zhǔn)。

      高:我們《世界文學(xué)》雜志,跟中國(guó)的其他出版社不同的地方,在于有些出版社可能完全按照作家獲獎(jiǎng)情形來(lái)制定選題,我們是自己去研究和發(fā)掘,通過(guò)個(gè)人的研讀,來(lái)發(fā)現(xiàn)和確定某個(gè)作家。我們不是根據(jù)外在的那些得獎(jiǎng)啊什么,那些影響我們盡量排除。

      張:真了不起。

      高:諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),目前為止,確實(shí)是全世界最有影響力的一個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),它確實(shí)也照亮了一些有價(jià)值的作家,但是,它絕對(duì)不能成為唯一的文學(xué)評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),而且,老實(shí)說(shuō),諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)常常也是政治和文學(xué)微妙平衡的產(chǎn)物。

      張:對(duì)。

      高:有時(shí)候,這個(gè)獎(jiǎng)也摻雜了太多文學(xué)之外的東西,比如說(shuō)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)就曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)一些莫名其妙的作家。

      張:對(duì)對(duì)。

      高:太多有價(jià)值的作家,并沒(méi)有獲得諾貝爾獎(jiǎng),有時(shí)候,我去大學(xué)講課,看到學(xué)校把諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家全部掛在那兒,就覺(jué)得不對(duì)。

      張:是不對(duì)。

      高:托爾斯泰沒(méi)有獲得諾貝爾獎(jiǎng),但他絕對(duì)是一個(gè)了不起的作家,作家,如果在國(guó)家認(rèn)同上、還有如果他能夠成為一個(gè)民族的良心,另外就是具有靈魂意識(shí),那么,他就站在一個(gè)相當(dāng)?shù)母叨攘?。相?duì)來(lái)說(shuō),現(xiàn)在的大多數(shù)作家,可能還是太小我了一點(diǎn),在國(guó)家認(rèn)同、良心意識(shí)、靈魂意識(shí)上,比一些經(jīng)典作家還差一點(diǎn),這也是好多現(xiàn)在的作家需要提升的方向。

      張:那么,你覺(jué)得世界上還有哪些文學(xué)獎(jiǎng)值得關(guān)注?

      高:值得關(guān)注的獎(jiǎng)挺多的,比如說(shuō)英國(guó)的那個(gè)布克獎(jiǎng)。

      張:請(qǐng)你介紹一下布克獎(jiǎng)。

      高:布克獎(jiǎng)是限于英聯(lián)邦國(guó)家的文學(xué)獎(jiǎng),以前是這樣,只頒發(fā)給英聯(lián)邦的作家,現(xiàn)在不同了,擴(kuò)大了,什么俄羅斯作家也頒發(fā)布克獎(jiǎng)了,包括阿拉伯作家也獲得了,布克獎(jiǎng)已經(jīng)蔓延到全世界。

      張:還有什么獎(jiǎng)也不錯(cuò)?

      高:西語(yǔ)界有個(gè)塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng),也很好。

      張:西班牙語(yǔ)世界的?包括拉丁美洲?

      高:對(duì),塞萬(wàn)提斯詩(shī)獎(jiǎng)就是這樣的。

      張:別的呢?

      高:我又要提到東歐的捷克,捷克有一個(gè)獎(jiǎng),時(shí)間不長(zhǎng),十多年。但是,已經(jīng)具有了國(guó)際影響,就是卡夫卡文學(xué)獎(jiǎng)。

      張:為什么它會(huì)影響力大?

      高:卡夫卡在捷克首都布拉格成長(zhǎng)起來(lái),那個(gè)年代,捷克還沒(méi)有成為獨(dú)立的國(guó)家,是屬于奧匈帝國(guó)。所以,我們說(shuō)卡夫卡是德語(yǔ)作家,不說(shuō)他是捷克作家。但是呢,很多人認(rèn)為卡夫卡可以算作捷克作家。

      張:捷克文學(xué)有什么特點(diǎn)?

      高:主要的特點(diǎn)是三種文化混合,一個(gè)是捷克本土文化,還有就是捷克的德語(yǔ)文化,再就是捷克的猶太文化。這三種文化,混合成了一種更寬泛的獨(dú)特文化,所以,克里瑪曾經(jīng)說(shuō),三種文化混合而成的一種文化,絕對(duì)具有一種刺激人去創(chuàng)作的空氣,這就是它厲害的地方。

      張:前不久閻連科獲了卡夫卡獎(jiǎng)。

      高:對(duì),它是一個(gè)國(guó)際性的獎(jiǎng),卡夫卡獎(jiǎng)要求外國(guó)作家的作品,至少要有一部作品翻譯成捷克文,所以,現(xiàn)在有些中國(guó)作家努力跟國(guó)外的漢學(xué)家搞好關(guān)系,主動(dòng)去聯(lián)絡(luò)漢學(xué)家,期望自己的作品能夠被譯成外語(yǔ)。

      張:外國(guó)的一些研究所,不會(huì)把中國(guó)作家的作品翻譯成外國(guó)文字嗎?

      高:這涉及到翻譯的兩個(gè)方向問(wèn)題了,我們中國(guó)更多的是把外國(guó)文學(xué)作品翻譯進(jìn)來(lái)。而把中國(guó)的文學(xué)作品翻譯到外國(guó),需要依靠外國(guó)的漢學(xué)家。

      張:中國(guó)可以自己組織翻譯家,把我們的作品翻譯到外國(guó)呀?

      高:當(dāng)然可以,但會(huì)做得不好,文學(xué)是語(yǔ)言的藝術(shù),需要以外語(yǔ)為母語(yǔ)的那些漢學(xué)家們?nèi)プ?,才做得好,反過(guò)來(lái)說(shuō),外國(guó)作家的作品,翻譯成中文,也不能由外國(guó)的漢學(xué)家來(lái)翻譯,而主要依靠我們中國(guó)的翻譯家們。

      張:我懂了,這就是文學(xué)翻譯的困境,我們懂外語(yǔ)的人很多,大量翻譯了外國(guó)作家的作品進(jìn)來(lái),外國(guó)懂中文的很少,翻譯中國(guó)作家的作品就少。文學(xué)要依靠母語(yǔ)來(lái)表達(dá),這種表達(dá)是不可替代的。

      高:比如說(shuō),一個(gè)美國(guó)的漢學(xué)家,英語(yǔ)對(duì)他來(lái)說(shuō)是母語(yǔ),他肯定翻譯得很自在,中國(guó)人不管你怎么翻,肯定表達(dá)得不到位。翻譯的兩個(gè)方向,一個(gè)屬于外語(yǔ),一層是漢語(yǔ),還有一個(gè)是漢語(yǔ),一層為外語(yǔ)。這兩個(gè)工作,應(yīng)該由兩批人來(lái)做,由母語(yǔ)不同的兩種人來(lái)做。所以,現(xiàn)在像《人民文學(xué)》,他們辦了一個(gè)外語(yǔ)的雜志叫《路燈》,已經(jīng)有好幾個(gè)語(yǔ)種的外語(yǔ)版本了,主要就是依靠漢學(xué)家們來(lái)做的。

      張:依靠外國(guó)的漢學(xué)家們來(lái)翻譯中國(guó)作家的作品?

      高:是的,把中國(guó)作品翻譯成外文。當(dāng)然,我們也做過(guò)把中國(guó)文學(xué)作品翻譯為外語(yǔ)的工作,比如說(shuō)我本人,也做過(guò)一些把中國(guó)的文學(xué)作品直接翻譯出去的事,翻譯了一些詩(shī)歌什么的。但是,我們做,肯定比那些漢學(xué)家差,相比掌握著母語(yǔ)的那些漢語(yǔ)學(xué)家們,我們要做得吃力很多。

      張:對(duì)對(duì)。

      高:反之,我們把外文翻譯為中文,更得心應(yīng)手。

      九、文化功底的深厚,決定作家能夠走得遠(yuǎn)

      張:現(xiàn)在中國(guó)的年輕作家,他們研究世界文學(xué),讀外國(guó)作家的作品,應(yīng)該怎么讀?怎么選擇?

      高:這個(gè)問(wèn)題,要先從我們的翻譯文學(xué)狀況談起,我們的文學(xué)翻譯,存在著嚴(yán)重的不平衡,我把它稱(chēng)之為文學(xué)翻譯中的逆差,也就是說(shuō),外國(guó)的東西,外國(guó)的優(yōu)秀文化作品,我們?cè)诘谝粫r(shí)間基本上就翻譯過(guò)來(lái)了?,F(xiàn)在,差不多沒(méi)有什么重要作品我們沒(méi)有翻譯過(guò)來(lái)。但是,中國(guó)的文學(xué)作品,翻譯出去的很少,非常可憐,零零散散的一些。

      張:相當(dāng)于國(guó)際貿(mào)易的進(jìn)出口逆差。

      高:但我們翻譯得多,當(dāng)然有我們的好處了,現(xiàn)在中國(guó)的年輕作家,可以充分選擇適合自己的口味和氣息的外國(guó)作家以及作品,選擇余地特別廣闊,研究的面比較廣,不像上世紀(jì)七八十年代,作品少,只集中在幾個(gè)經(jīng)典作家上。

      張:當(dāng)時(shí)也就蘇聯(lián)和俄羅斯那些。

      高:美國(guó)有一些。

      張:對(duì),美國(guó)。

      高:有選擇的余地,特別重要。文學(xué)上,我個(gè)人覺(jué)得越雜亂越好,就像吃雜糧,營(yíng)養(yǎng)價(jià)值更高,但是,現(xiàn)在出現(xiàn)了另一個(gè)問(wèn)題,我有些擔(dān)憂(yōu),就是有多少人在認(rèn)真閱讀?我們?cè)瓉?lái)沉醉于閱讀,廢寢忘食地閱讀?,F(xiàn)在,我懷疑還有多少作家沉醉于閱讀之中,有的作家已不太讀書(shū)了。

      張:我認(rèn)識(shí)的作家還不錯(cuò),讀得很多。

      高:我知道在用心讀書(shū)有一些,像河北的李浩,《人民文學(xué)》編輯部的徐則臣,魯迅文學(xué)院的邱華棟等等。我一直在強(qiáng)調(diào)閱讀的重要性,天生的才華,不少人都有,最后比的就是后天的努力,比的就是閱讀給你帶來(lái)的提升。雜亂的閱讀,廣博的閱讀,在此基礎(chǔ)上,再選擇你真正需要反復(fù)閱讀的文本。所以,美國(guó)有一個(gè)詩(shī)人叫弗羅斯特,他很牛,是很高傲的一個(gè)人,他住在半山坡上,人家去拜訪(fǎng)他,朝拜他,他像詩(shī)歌君主一樣接待各路來(lái)賓,很驕傲地說(shuō),“其實(shí),一生中不需要讀幾本書(shū),讀四五本書(shū)就足矣?!眴?wèn)題是,這里邊有一個(gè)邏輯,你怎么來(lái)確定哪四五本書(shū)值得一生來(lái)閱讀?

      張:哈哈!是的。

      高:你還是得通過(guò)廣博閱讀,才能確定最后值得反復(fù)閱讀的四五本書(shū)。

      張:一生讀四五本書(shū)就夠了,這話(huà)也不奇怪,中國(guó)一位大學(xué)者早年寫(xiě)文章說(shuō),書(shū)讀完了,也是這個(gè)意思。他說(shuō)全部歐洲文學(xué)起源于《圣經(jīng)》,《圣經(jīng)》要讀,全部中國(guó)文學(xué)起源于四書(shū)五經(jīng),四書(shū)五經(jīng)要讀。但你說(shuō)得對(duì),有些書(shū)要終生反復(fù)讀,但這些書(shū)目的確立,是先要走過(guò)大量閱讀這條路,才能最后確定。

      高:先要雜亂閱讀,這很重要。我認(rèn)為對(duì)于中國(guó)作家來(lái)說(shuō),包括對(duì)于我來(lái)說(shuō),首先要進(jìn)行廣博的雜亂閱讀,然后,確定幾本真正契合自己的心靈,契合我們的氣息和口味的書(shū),反復(fù)精讀、深讀、研讀。但現(xiàn)在有些作家,恐怕在閱讀外國(guó)文學(xué)上,做得不算太好,更談不上精讀什么了。

      張:是的。

      高:新疆有一個(gè)詩(shī)人沈葦,有一次開(kāi)會(huì)時(shí)說(shuō),現(xiàn)在恐怕中國(guó)作家需要分為兩類(lèi)了,一類(lèi)是讀《世界文學(xué)》的作家,還有一類(lèi)是根本不讀《世界文學(xué)》的作家?,F(xiàn)在,我知道有些作家,可能閱讀這一關(guān)還沒(méi)有真正解決好,所以,中國(guó)另外一個(gè)詩(shī)人多多曾經(jīng)說(shuō)過(guò)一句話(huà),這句話(huà)是有道理的,他說(shuō),你讀到什么程度,就能寫(xiě)到什么程度。

      張:我在大學(xué)講課,或在作家培訓(xùn)班上講課,也表達(dá)過(guò)類(lèi)似意思。以前說(shuō)文學(xué)來(lái)源于生活,說(shuō)了等于沒(méi)說(shuō),我說(shuō)寫(xiě)作從閱讀開(kāi)始,文學(xué)來(lái)源于書(shū)本。熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì)做詩(shī)也會(huì)吟,讀書(shū)破萬(wàn)卷,下筆如有神,古人早就說(shuō)過(guò)了。

      高:從廣義上來(lái)理解,閱讀除了書(shū)本之外,生活中所有的一切,都可以當(dāng)成一本大書(shū)來(lái)讀,這就厲害了,結(jié)合生活現(xiàn)實(shí),閱讀能讓你上升到更高的境界。

      張:對(duì)。

      高:我好多次去做講座,都談到閱讀,我說(shuō)來(lái)談幾本書(shū)吧,看看怎么來(lái)讀它?怎么來(lái)精讀和深讀?同樣一本書(shū),為什么在每個(gè)人的閱讀中會(huì)產(chǎn)生完全不同的效果?這就是閱讀深入的問(wèn)題。我們?cè)谄甙耸甏臅r(shí)候,以一種很寧?kù)o和緩慢的節(jié)奏來(lái)享受閱讀,現(xiàn)在,這種快節(jié)奏,極大地破壞了閱讀的從容性和趣味性,現(xiàn)在要讀一本書(shū),尤其一本厚厚的書(shū),很費(fèi)勁,過(guò)去是不成問(wèn)題的。

      張:是啊。

      高:過(guò)去我們讀《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》和《悲慘世界》,一口氣讀完。現(xiàn)在,情況大不同了。所以,我們可能還是要回到閱讀,回到文本,才能談其他。閱讀讓人提升,打開(kāi)眼界。當(dāng)然閱讀也分幾種層次,有人閱讀的境界很狹隘,成為書(shū)呆子,把書(shū)本教條化了,這是一種死板的閱讀;還有人通過(guò)閱讀被打開(kāi)了,變得更加廣闊和開(kāi)明,更豁達(dá),這是一種明智的閱讀。

      張:是的。

      高:所以有些年輕作家,交流中我感覺(jué)他們的人生夠豐富,因?yàn)槊鎸?duì)的現(xiàn)實(shí)真的很豐富,他們?nèi)鄙俚氖呛筇煨摒B(yǎng)的提高,其中很重要一項(xiàng)就是閱讀。而且,文化閱讀可能更重要,不僅僅是文學(xué)閱讀。現(xiàn)在,整個(gè)世界文學(xué),已經(jīng)上升到文化格局中,所以現(xiàn)在的雜志不僅僅停留于文學(xué)研究,它涉及到對(duì)文化整體的關(guān)注。你看最近去世的埃科,寫(xiě)《玫瑰的名字》的那個(gè)意大利作家。

      張:我知道。

      高:??七@個(gè)人是大學(xué)問(wèn)家,文化研究門(mén)門(mén)精通,那種底蘊(yùn),那種內(nèi)涵,非常深厚和全面。

      張:文化底蘊(yùn)的深厚,決定作家能夠走多遠(yuǎn)。

      高:我剛才說(shuō)到的好多東歐國(guó)家,比如捷克,你到那里,會(huì)被它的藝術(shù),它的音樂(lè)所感染,那整個(gè)一種文化氛圍,非常深厚,所以,包括我們現(xiàn)在做雜志,原來(lái)可能會(huì)停留在文學(xué)作品,現(xiàn)在,我們要擴(kuò)大到整個(gè)文化中去。

      張:此話(huà)怎么理解?

      高:《世界文學(xué)》雜志,可能也會(huì)刊登一些談電影,談戲曲,談?wù)麄€(gè)文化的文章。

      張:這很好。

      高:一下子就擴(kuò)大了視野。其實(shí),好多小說(shuō)家,會(huì)迷戀電影,研究其他學(xué)科,比如迷戀于植物和蝴蝶什么。

      張:納博科夫是蝴蝶專(zhuān)家的??!

      高:是的。

      張:他不是一般的愛(ài)好,是專(zhuān)業(yè)級(jí)的蝴蝶大師,在世界上發(fā)現(xiàn)了兩個(gè)品種的蝴蝶。

      高:納博科夫有非常多的蝴蝶標(biāo)本,國(guó)外,現(xiàn)在有些真正文學(xué)上取得出色成績(jī)的,往往又是文化專(zhuān)家。

      張:一個(gè)作家,在文化境界上很高,知識(shí)豐富,作品的起點(diǎn)就高。

      高:我們邀請(qǐng)過(guò)一些諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的獲得者到單位來(lái)演講,包括略薩、勒克萊齊奧和大江健三郎,還有一些杰出的作家,比如以色列的奧茲,他們的文化視野都特別開(kāi)闊。

      張:我有次看一個(gè)報(bào)道,好像說(shuō)土耳其那個(gè)帕慕克,被你們請(qǐng)來(lái)了?

      高:是,帕慕克我們請(qǐng)過(guò)的。

      張:帕慕克對(duì)美術(shù)的研究很精深,不是一天兩天學(xué)習(xí),是幾十年都感興趣,有長(zhǎng)期的專(zhuān)業(yè)研究。

      高:他們這些作家,絕對(duì)不會(huì)局限于文學(xué),肯定是在更廣闊的視野和格局來(lái)談文學(xué)的,那種文化視野,人類(lèi)學(xué)視野,很厲害。還有,那些人基本上我覺(jué)得都是杰出的閱讀者,優(yōu)秀的閱讀者,肯定沒(méi)錯(cuò),你像加西亞·馬爾克斯,他讀的書(shū)很多。

      張:是的。

      高:有些作家談話(huà),我們需要警惕,他缺乏真誠(chéng),會(huì)放出些煙霧,比如,馬爾克斯說(shuō)他從來(lái)不讀同時(shí)代作家的作品,你就不能相信。

      張:哈哈!這個(gè)老馬,他在另外的場(chǎng)合說(shuō)過(guò),佛安·魯爾佛的小說(shuō)他能從最后一行倒背出來(lái)。

      責(zé)任編輯 包倬

      猜你喜歡
      昆德拉作家文學(xué)
      作家的畫(huà)
      米蘭·昆德拉(素描)
      作家談寫(xiě)作
      作家現(xiàn)在時(shí)·智啊威
      我們需要文學(xué)
      西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
      米蘭·昆德拉的A-Z詞典(節(jié)選)
      文苑(2019年24期)2020-01-06 12:07:06
      “太虛幻境”的文學(xué)溯源
      這閃爍的遠(yuǎn)方
      鹿鳴(2015年6期)2015-06-10 14:36:50
      大作家們二十幾歲在做什么?
      我與文學(xué)三十年
      疏勒县| 佳木斯市| 通化县| 苗栗市| 青州市| 林口县| 石河子市| 井研县| 溧阳市| 阿荣旗| 额敏县| 永新县| 长岛县| 黎平县| 商城县| 彰化县| 唐海县| 集安市| 鱼台县| 东乡族自治县| 承德市| 安康市| 武威市| 城口县| 谷城县| 图们市| 博野县| 六枝特区| 南康市| 新平| 花垣县| 沈阳市| 乌恰县| 垣曲县| 永善县| 霍山县| 若羌县| 随州市| 安新县| 丹东市| 马山县|