潘宗瀚
摘 要:語言本身就是一種文化,每一種不同的語言都承載了一個國家民族文化的一部分,它映射了一個國家的民族思想,甚至個人思維方式,日語的表達(dá)方式只是其中的一個代表。本文簡單概述了日本民族內(nèi)外意識的形成以及影響和作用,并對受日本民族內(nèi)外意識影響下語言中的敬語進(jìn)行詳細(xì)分析。
關(guān)鍵詞:日本;民族文化;語言表達(dá)
從實際情況看,日語的表達(dá)方式嚴(yán)重受本國民族內(nèi)外意識所影響,使日語的表達(dá)也極具內(nèi)外意識性,這也日常學(xué)習(xí)之中最為復(fù)雜的地方。歷史和地理是形成日本民族內(nèi)外意識的重要因素,所以,要學(xué)習(xí)日本語言就要先從了解日本文化開始,其次就是清楚的認(rèn)識到敬語使用方式,最后方能建立良好溝通關(guān)系。
一、日本民族內(nèi)外意識的概述
歷史上,由于日本在中國東邊的海上,故又稱東瀛。日本是一個久居孤島的國家,曾經(jīng)一度落后的科技和交通,使其幾乎沒有外交關(guān)系,并且自古以來日本所推崇的政策就是“閉關(guān)鎖國”,唐朝時期的東渡日本的和尚鑒真,可以說對如今日本的外交有一定影響。對于一個實行閉關(guān)政策的國家來說,首先人們對外界的心理就很排斥,其次就是對外界狀況一無所知。日本是一個群體獨立性很強的國家,主要是因為民族比較單一,有98%是大和族,所以更容易實現(xiàn)語言統(tǒng)一,這也是日本比較明顯的民族特征,這種特征更容易形成民族凝聚力,久而久之變產(chǎn)生的內(nèi)外意識。
二、日本民族內(nèi)外意識的影響與作用
1.內(nèi)外意識的影響
日本人心理受內(nèi)外意識嚴(yán)重影響,對外界的人與事物非常排斥。例如,日本人往往都是集體行動參加海外旅行,在海外與別國民眾交流也是極少的,更不會獨自一人出行,因為他們強度的自信和依靠完全來源與集團(tuán)。另外,就算在本國,日本人也會認(rèn)為只有朋友可以依賴,對外部事物一直持有比較冷淡的態(tài)度。
2.內(nèi)外意識的作用
內(nèi)外意識對日本文化具有優(yōu)化作用,因為日本人以雙重性格去選擇和學(xué)習(xí)外來文化。完全拒絕和抵制對民族不利的外來文化,只學(xué)習(xí)吸取民族有利的,并通過精心改造和融入后,形成屬于具有本國特色的民族文化。從日本的繩文文化時代截止到七世紀(jì),日本開始學(xué)習(xí)先進(jìn)文化。在吸納吸收了中國儒家文化中的“仁”,日本人認(rèn)為最重要的是“忠”。自西方文化傳入日本以后,日本“和化”了所有東、西方文化,將最有利的部分囊括本國文化之中。
三、日本的語言表達(dá)方式
既然日本民族內(nèi)外意識如此強烈,那么在語言表達(dá)也有內(nèi)外之分。通常以說話人為中心的“內(nèi)”,是指與說話人有親密關(guān)系的人,如血緣關(guān)系、家庭成員、社會組織關(guān)系等。與說話人沒有親密關(guān)系的人,則被成為“外”。所以在面對內(nèi)、外這兩種不同的語言表達(dá)對象時,其表達(dá)方式也有所不同。內(nèi)、外這種區(qū)分會隨著對話雙方心理距離變化而變化,而導(dǎo)致這種變化則是由于立場發(fā)生了改變,而敬語則是這種改變中最典型的體現(xiàn)。
1.企業(yè)與職場中內(nèi)外的語言表達(dá)方式
在日本,從民族內(nèi)外意識上講,公司內(nèi)部人員屬于“內(nèi)”,反之,則被稱為“外”,所以,語言表達(dá)上有很大不同,敬語和自謙語的使用也有不同。例如,職員與上級對話使用敬語時,「部長、出張用の車をすでに手配いたしました」、「明日、會議用の資料を準(zhǔn)備しておりました」、「社長、お先に失禮
させていただきます」等等敬語的使用,意在表達(dá)職員自身的作為下級的謙虛,另一方面是對上級領(lǐng)導(dǎo)尊敬的一種表現(xiàn)。這與面對客戶時,所采用的語言表達(dá)方式是截然不同的,對話要考慮企業(yè)的內(nèi)外關(guān)系,此時上、下級屬于平等立場,因為客戶是整個企業(yè)一致尊敬的對象。例如,此時客戶詢問社長是否在公司時,最好的回答是「社長はただいま席をはずしております」,這是一種尊敬的表達(dá)方式,如果用「社長はいまいらっしゃいません」回答客戶就很失禮。
2.關(guān)系親疏中的語言表達(dá)方式
日語語觀中,敬語只在與關(guān)系疏遠(yuǎn)或陌生人對話中使用,近親關(guān)系的人之間不會使用。在與長輩對話時,很少使用自謙語,而是更注重禮貌,與兄弟姐妹同輩人對話就比較隨意。如果與他人討論父母時,一般只稱呼父或母即可,而很少用“お父さん”和“お母さん”,但這里的他人是指關(guān)系疏遠(yuǎn)的外人。如果與親戚朋友聊天時,提及到父母會用“內(nèi)のお父さん”“內(nèi)のお母さん”來稱呼。綜上所述,日本人的思維方式、心理、語言表達(dá)等很多方面都由內(nèi)外意識來決定,并且這種內(nèi)外意識區(qū)分化明顯和細(xì)致。
日本民族內(nèi)外意識與語言表達(dá)方式有著千絲萬縷的聯(lián)系,內(nèi)外意識會將不同的語言表達(dá)對象進(jìn)行區(qū)域劃分,在與不同對象交流時,所使用的敬語也是不同的。這種語言表達(dá)受民族內(nèi)外意識影響的表現(xiàn),更明顯的反應(yīng)了日本文化與國民思想,要想深刻的理解日語表達(dá)方式,只有從日本的文化背景著手,如此才能更好的學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn):
[1]楊靜,張衛(wèi)娣.日本人內(nèi)外意識的言語表現(xiàn)[J].科技視界,2014(7):176.
[2]單澄.從內(nèi)外意識看授受動詞的習(xí)得[J].文教資料,2014(35):195.
[3]張東亞.日本人的內(nèi)外意識在日語教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].樂山師范學(xué)院學(xué)報,2013(4):127-131.
(作者單位:廣州城建職業(yè)學(xué)院)