• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析英漢口譯技巧

      2016-05-14 12:34:11謝興文
      校園英語·上旬 2016年5期
      關(guān)鍵詞:文化環(huán)境對比

      謝興文

      【摘要】對比英漢二種不同的語言,二者之間存在明顯區(qū)別,無論從結(jié)構(gòu)上還是音節(jié)的發(fā)音都不同,這也是出于不同的文化環(huán)境詞語的運用不同,而在口譯中最長接觸的就是英漢之間的口譯翻譯,所以討論一下英漢口譯中應(yīng)有的技巧是很重要的。

      【關(guān)鍵詞】英漢口譯 文化環(huán)境 對比

      很多人現(xiàn)在對口譯翻譯人員還存在著一定的誤區(qū),認(rèn)為只要是能夠把原文翻譯過來就是一個合格的口譯人員,但真正的口譯人員不是這么簡單就可以的,可以說口譯人員對語言的運用以及轉(zhuǎn)換是非常精通的,但同時也要對其他門類的學(xué)科都有所涉獵才可以,而自己的語言水平的高低直接影響著自己口譯翻譯的水平,而英漢翻譯的時候常常會出現(xiàn)理解上的偏差,這就是由于文化環(huán)境之間的不同產(chǎn)生的,想要更好的解決這一問題需要口譯人員對各種文化都要涉獵在其中起到一個很好的搭建作用。這也無形中給口譯人員帶來不少的壓力,為了能讓口譯人員更好的了解英漢的文化首先就要找出二者之間不相同的地方。

      一、英漢語言差別

      首先說到二種語言的差別就要先提到音節(jié)上的不同,一個好的口譯人員就像一個導(dǎo)游一樣能夠引導(dǎo)聽者進入自己的演說環(huán)境之中,就像是給聽者介紹實體的事物一樣,能夠吸引人的注意力的同時還讓對方感到語言說的很生動,那么對口譯人員的語速也有一定的要求,要不快不慢,說話沉穩(wěn)這樣的作為無形中增加了聽者對口譯人員的信任感,同時也加強自己的認(rèn)同度。

      其次就是發(fā)音的問題,學(xué)過英語的都知道英語和中文在讀音上不一樣,英語經(jīng)常會出現(xiàn)連讀省略等情況,而中文的發(fā)言一般都是比較完整切不會輕易省略的,對待英語重音如何讀,輕音如何讀都有著一定的要求,例如我國的古詩,一般講究簡介、明了并且富有內(nèi)容,每句都講究發(fā)音的對稱,這對口譯人員來說是很難翻譯的,因為文化的環(huán)境以及說法不一樣,很難讓英文聽者明白其中的含義,所以在這些方面不對口譯人員作出過多的要求。

      再次,就是英文比較注重寫實,也就是說英文的句子都會對自己要突出說明的語句放在突出的位置上,這樣使得語句易懂,但是在很多中文的詩句之中,讀者很難理解作者想要表達(dá)的突出思想是什么,很多都是作者根據(jù)自己的所見所感來寫下的,這方面就沒有英文對想強調(diào)的詞語讓人易懂,所以也給口譯者帶來挑戰(zhàn),口譯人員首先要學(xué)好自己的中文功底,這里還要強調(diào)一個技巧那就是意譯,就是說口譯人員不必要一定按著古詩的特定規(guī)律進行翻譯,而是先讓自己理解,然后通過自己對英文的認(rèn)識進行意譯,這樣也是照顧到中英文化之間的差異所必備的技能。

      最后,文化環(huán)境的不同也是影響口譯好壞的重要因素,文化是不短時間內(nèi)就能夠形成的,這需要很多人進行總結(jié),而中文具有很長的歷史性,這無疑使與英文產(chǎn)生很大的不同,同樣的文化都是要有自己的特色的,不能認(rèn)為文化都是單一的那就大錯特錯了,這給口譯工作帶來很大阻礙,如果我們對中文進行研究只單單知道中文的一些特點對這一種語言進行深入研究就會理解其中的含義,但是對口譯人員則不一樣,他們不僅僅要通曉中文的文化背景以及相關(guān)的知識,也要對英文的文化環(huán)境進行探索,同時也要進行研究,這么做的主要意義就在于只有通曉二種語言的精髓才能使二種語言進行融合然后得心應(yīng)手的進行口譯工作。

      二、英漢口譯技巧

      首先,對詞語的增加減少要懂得運用,舉個例子:中文的古詩是中國語言的特色,經(jīng)常在對外發(fā)言的時候都要引用一些古詩詞,而古詩的特點就是少而精,但是要把古詩轉(zhuǎn)換成英文則需要口譯人員對詞匯進行添加,而添加也不是胡亂的添加,要減少不必要的詞匯的出現(xiàn),不能給聽者感覺雞肋。

      其次,對于重復(fù)詞語運用的技巧,中文是一個很講究語言氣勢的,經(jīng)常會出現(xiàn)很多相同的詞語為了突出自己想表達(dá)的想法,比如:頭疼是身體的警告,地震是地球的警告,讓我們重視這個警告,這里的中文用很多“警告”來突出想要表達(dá)的意思起到強調(diào)的作用,而在英文中不喜歡運用很多一樣的詞匯,因此在翻譯的時候我們可以適當(dāng)?shù)倪M行刪減,讓聽者感到符合自己的文化規(guī)范。

      最后,句子類型的不同運用,首先說英文,英文中為了能讓句子表達(dá)的清楚常常會用很長的句子來進行解釋,但是這樣的長句中往往都需要一次詞語連接,然后形成一個長句,而漢語和它有著區(qū)別,中文雖然也有運用到很長句子的時候,但是這樣的做法不是很常見,往往人們希望把長的分解,然后通過一個一個簡單的小句子來清楚的表達(dá),而英文的習(xí)慣就是把自己要突出的說明的盡量放到首位,然后按照用法進行補充,同時也會用主語進行修飾避免出現(xiàn)不平衡的現(xiàn)象,而中文中則是把說明的事物一一的解釋,并不是像英文那樣把它放到突出的位置。

      所以口譯作為一種語言與另一種語言相互交換的一種媒介,它使二種語言之間產(chǎn)生很大的關(guān)聯(lián)。文章對中文和英文的差異進行了淺析,這也是為口譯人員能耗的理解其中的不同做一個參考,同時也說明了一些必要的技巧,能讓口譯工作中遇到不同的情況時,能夠運用多種技巧解決??谧g工作有一定的挑戰(zhàn)性,而這樣的挑戰(zhàn)性來源于會遇到不同的突發(fā)情況,而如何能把突然情況從容的解決掉,這離不開口譯技巧對口譯工作的指導(dǎo)作用。

      參考文獻:

      [1]包惠南,包昂.中國文化與漢英翻譯[M].北京:外文出版社,2004.

      [2]李長栓.漢英口譯入門[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.

      [3]林超倫.實戰(zhàn)口譯[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.

      猜你喜歡
      文化環(huán)境對比
      淺析文化環(huán)境對洋務(wù)運動破產(chǎn)的影響
      考試周刊(2016年104期)2017-01-19 12:53:07
      文化環(huán)境與大學(xué)生思想政治教育
      戲劇之家(2016年23期)2016-12-20 22:48:43
      學(xué)生厭學(xué)心理的矯治探究
      甘肅教育(2016年22期)2016-12-20 22:07:57
      論大學(xué)生思想政治教育的學(xué)校環(huán)境的優(yōu)化
      亞太教育(2016年31期)2016-12-12 07:55:37
      佛教三大信仰群體與中國文化環(huán)境
      人間(2016年30期)2016-12-03 21:38:20
      俄漢成語中動物形象特點分析
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:07:33
      影響腳斗士與跆拳道運動項目發(fā)展因素的對比分析
      體育時空(2016年9期)2016-11-10 20:21:03
      中日兩國膠囊旅館業(yè)的發(fā)展對比及前景展望
      克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對比
      英國電影中“憤青”與“暴青”對比研究
      克山县| 邵武市| 武邑县| 富阳市| 资源县| 鄯善县| 中山市| 图片| 阿尔山市| 大庆市| 涡阳县| 莱西市| 安化县| 白河县| 南召县| 永仁县| 海南省| 镇原县| 尼木县| 黄梅县| 芦山县| 青州市| 灯塔市| 德令哈市| 安康市| 星座| 乐业县| 靖远县| 天门市| 古蔺县| 大连市| 金秀| 太康县| 绥中县| 福鼎市| 贡觉县| 阿勒泰市| 崇义县| 水城县| 阿鲁科尔沁旗| 遵义县|