楊 峰
?
重拼法和國際音標的比較
楊 峰
【摘 要】重拼法和國際音標是英文標音的兩種主流方法。音標是在國內(nèi)為大家熟知的方法,然而在英美許多針對母語者的英文詞典常用重拼法。重拼法更符合母語說話人的直覺,且更易輸入。
【關(guān)鍵詞】重拼法 國際音標 英文注音
英文雖屬拼音文字,但是并非根據(jù)拼寫就能推測出每個單詞的準確發(fā)音,因此英文也需要一套標音系統(tǒng)。對于學習英文作為第二語言的中國人而言,音標是在起步階段最早接觸的知識。以至于當了解到大多數(shù)以英語為母語的說話人并不懂音標時,不少國人感到頗為驚訝。那么英語母語者是怎樣給英文單詞標音的呢?本文旨在介紹重拼法(Pronunciation Respelling),一種常用于非學術(shù)領(lǐng)域的英文單詞標音方法,并對比重拼法和國際音標兩種不同標音方式各自的優(yōu)勢和局限。
國際音標(IPA),早期又稱萬國音標,是一套用來標音的系統(tǒng),以拉丁字母為基礎(chǔ),由國際語音學學會在1888年設(shè)計完成,用來作為口語聲音的標準化標示方法。國際音標的原則為每一個可分辨的讀音用一個符號來表示。因此國際音標有一套龐大的符號體系,包括107個用來標示元音和輔音的字母、52個用于修飾原音標發(fā)音方式的變音符號及19個特殊符號用于標示超音段成分。相比國際音標,重拼法的歷史更為悠久。重拼法可以追溯到Johnson 和Latham (1870) 出版的《英語語言詞典》。重拼法指的是根據(jù)約定好的規(guī)則,以固定的字母或字母組合來拼寫固定的發(fā)音,以達到不借助音標系統(tǒng)、直接使用常規(guī)字母和字母組合便能表達英語發(fā)音的目的。兩者最大的差別在于,重拼法重拼法只用到26個常規(guī)字母及少量的變音符號(diacritics)。
在英國和美國,許多單語種英文詞典都用重拼法來標注英文單詞的發(fā)音。也有一部分英國編纂的單語種詞典使用國際音標。近些年,因為柯林斯詞典的成功,在英國有越來越多的單語種英文詞典使用國際音標。比較而言,美國的語言學家和詞典編纂者使用國際音標的幾率比他們的英國同行要少得多(Benson等1986)。他們認為使用普通打字機上已有的字母來標注英文的發(fā)音顯得更為實用??傮w來說,如果詞典的受眾為英語母語者,重拼法使用較多;如果詞典供非母語者學習英語使用,普遍使用國際音標。
重拼法在標音時使用的是最常見的英文單詞中的字母和字母組合。重拼法中元音的標注和輔音的標注參見表1和表2。
表2 輔音的標注
從以上兩個表格可以看出,使用重拼法的前提是對基本英文單詞的掌握和對英文基本發(fā)音規(guī)律的了解。除了元音和輔音的標注之外,音節(jié)劃分和重音也是準確讀音的重
表1 元音的標注
要因素。在重拼法體系中,不同的音節(jié)用連字符隔開,重讀音節(jié)用大寫字母表示。重拼法和國際音標的標音舉例見表(3):
表3 重拼法和國際音標的標音舉例
重拼法和國際音標是兩大主流的標音方法,從目前看仍然很難確定哪種方法更占上風。重拼法和國際音標都有各自的優(yōu)勢和不足。對于重拼法來說,它需要的符號絕大多數(shù)都可以在常規(guī)鍵盤上找到,這給輸入提供了便利性;重拼法符合英語母語說話人的語言直覺,不需要學習即可以使用。重拼法的不足之處在于,對于英語非母語的語言學習者來說,即使看到了注音仍然可能不確定到底要如何正確發(fā)音。簡而言之,重拼法的優(yōu)點即是國際音標的缺點,反之亦然。
參考文獻:
[1]Benson, M., Benson, E.and Ilson, R.F.Lexicographic description of English (Vol.14)[J].John Benjamins Publishing,1986.
[2]Johnson, S.and Latham, R.G.A dictionary of the English language(Vol.2, No.2)[J].Longmans, Green,1870.
[3]Bloomfield, L.Language[M].New York: Holt,1933.
[4]Trager, G.L.and Smith H.L.An Outline of EnglishStructure[M].W hington, D.C.: American Council of Learned Societies,1956.
(作者單位:華東師范大學外語學院)