• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的形容詞詞義模糊性研究

      2016-04-26 08:20:54李秋來
      關(guān)鍵詞:模糊性對外漢語教學(xué)

      李秋來

      (黑龍江大學(xué) 文學(xué)院,哈爾濱 150080)

      ?

      面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的形容詞詞義模糊性研究

      李秋來

      (黑龍江大學(xué) 文學(xué)院,哈爾濱 150080)

      摘要:模糊語言學(xué)進(jìn)入人們研究視野的時(shí)間很短,還是一個(gè)年輕、不夠成熟的學(xué)科。對外漢語教學(xué)中對語言模糊性的研究很少,重視不夠。但是,學(xué)習(xí)“漢語熱”的浪潮急需一些相關(guān)的研究成果出現(xiàn)。由于現(xiàn)代漢語形容詞在詞義方面具有模糊性從而使形容詞教學(xué)成為漢語作為第二語言教學(xué)的一項(xiàng)關(guān)鍵內(nèi)容。形容詞詞義的模糊性主要體現(xiàn)在性質(zhì)形容詞和狀態(tài)形容詞兩個(gè)方面。對外漢語教學(xué)中,準(zhǔn)確分析性質(zhì)形容詞和狀態(tài)形容詞詞義的模糊性有助于教師的教和留學(xué)生的學(xué)。

      關(guān)鍵詞:對外漢語教學(xué);形容詞詞義;模糊性

      引言

      1965年美國學(xué)者扎德最早提出“模糊集”的概念,全面系統(tǒng)地研究了事物的模糊性問題。1979年中國模糊語言學(xué)的創(chuàng)始人伍鐵平發(fā)表了《模糊語言初探》一文,中國語言學(xué)家開始對語言的模糊性進(jìn)行探索。古今中外的語言都有模糊性,但模糊語言學(xué)近幾年才引起人們的關(guān)注。對這一課題的研究雖然剛剛起步可是卻方興未艾。隨著中國國際地位的提高,經(jīng)濟(jì)實(shí)力的增強(qiáng),越來越多的外國人來到中國學(xué)習(xí)漢語。漢語詞匯數(shù)量龐大,近日新聞出版署公布了最新的漢字總數(shù)超過8萬,由此可見,漢語的博大精深是任何外語無法可以相提并論的?,F(xiàn)代漢語語言的模糊性有很多情況是由于詞語語義的模糊性造成的。詞義的模糊性是指詞的意義界限不清楚,這主要是由于詞義內(nèi)涵的不確定性所造成。名詞、動(dòng)詞、形容詞等在詞義方面都具有模糊性?,F(xiàn)代漢語的模糊性對外國留學(xué)生來說有一定的難度。因此,本文以現(xiàn)代漢語中的形容詞詞義為例來探討對外漢語教學(xué)中應(yīng)該怎么應(yīng)對語言模糊性的問題。

      一、性質(zhì)形容詞詞義的模糊性

      現(xiàn)代漢語形容詞詞義的模糊性一方面體現(xiàn)在性質(zhì)形容詞上。性質(zhì)形容詞指能客觀描述事物內(nèi)涵的形容詞。下面將從性質(zhì)形容詞的同義詞、反義詞、連續(xù)意義以及主觀判斷等方面進(jìn)行闡述。

      1.性質(zhì)形容詞同義詞的模糊性

      同義詞是指意義相同、相近的一組詞。意義相近是說詞的核心意思基本相同即在主要義素方面相同但在細(xì)微之處略顯差異。同義的性質(zhì)形容詞存在一定的模糊性。它們的主要意思相同,但有時(shí)在程度的輕重、范圍的大小以及搭配對象方面有差異。

      例如“勇敢”和“勇猛”,《現(xiàn)代漢語詞典(第6版)》解釋“勇敢”為“不怕危險(xiǎn)和困難”;有膽量。解釋“勇猛”為“勇敢而氣勢強(qiáng)大”。簡單分析這兩個(gè)性質(zhì)形容詞是同義詞,都是形容事物的一種品質(zhì),但是詳細(xì)斟酌卻發(fā)現(xiàn)二者存在不同之處?!坝赂摇焙汀坝旅汀倍伎梢孕稳萑说钠焚|(zhì),但是程度大小不太一樣,“勇敢”的程度略低,“勇猛”的程度比較高。雖然從詞典的釋義也能看出孰輕孰重,但是“勇敢”到什么程度才可以成為“勇猛”這卻是一個(gè)模糊的界線。在實(shí)際運(yùn)用中,什么時(shí)候選用“勇敢”,什么時(shí)候選擇“勇猛”,這個(gè)度的拿捏很難把握,因此要仔細(xì)揣摩才能運(yùn)用正確。

      2.性質(zhì)形容詞反義詞的模糊性

      反義詞是指意義相反或?qū)α⒌囊唤M詞。意義相反或?qū)α⑹钦f兩個(gè)詞的主要意思截然不同。反義詞又分為兩種:絕對反義詞和相對反義詞。絕對反義詞肯定A必定否定B,否定A必定肯定B,因此在這里不涉及反義詞詞義的模糊性。但是相對反義詞肯定了A必否定B,否定了A卻不一定肯定B。這樣便出現(xiàn)了反義性質(zhì)形容詞在使用時(shí)的模糊性。

      “甜”是一個(gè)性質(zhì)形容詞,它的反義詞是什么?人們無法給出一個(gè)統(tǒng)一的答案。通常情況下會(huì)以為“甜”的反義詞是“苦”,但是人可以感受到“酸甜苦辣咸”等不同味覺,因此除了“苦”可以作為“甜”的反義義素之外,還可以有其他的。因此,這在判斷性質(zhì)形容詞的相對反義詞時(shí),必須考慮到所有的反義義項(xiàng),不能主觀認(rèn)為是其中之一。

      3.性質(zhì)形容詞連續(xù)義的模糊性

      詞義的模糊性指的是客觀事物連續(xù)的反映。性質(zhì)形容詞的連續(xù)義是造成性質(zhì)形容詞模糊的根本原因。雖然詞義的核心部分是明確的,但臨近界線的事物性質(zhì)卻無法準(zhǔn)確判斷。

      “一本很厚的漢語書”與“一本很薄的漢語書”中“厚”與“薄”便是兩個(gè)模糊概念的性質(zhì)形容詞。這本書達(dá)到多少頁才稱得上“厚”,這本書有多少頁才算“薄”,這沒有一個(gè)清楚的界線,因此無法告訴具體的評判標(biāo)準(zhǔn)。因?yàn)閺摹氨 钡健昂瘛笔且粋€(gè)連續(xù)的概念,中間沒有明顯的過渡界線。

      4.性質(zhì)形容詞主觀判斷的模糊性

      在對外漢語教材中出現(xiàn)生詞“豪華”,《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)解釋為:①(生活)過分鋪張;奢侈。②(建筑、設(shè)備或裝飾)富麗堂皇;十分華麗。這里有兩種義項(xiàng),我們對釋義的第二個(gè)義項(xiàng)進(jìn)行模糊分析。究竟什么樣的建筑、設(shè)備或裝飾可以說成豪華是因人而異的。對于農(nóng)村人來說,縣城里的三星級以上的賓館就可能是豪華的;但是對于有錢人來說,這樣的賓館不會(huì)入他們的眼,更算不上豪華了。對于大多數(shù)留學(xué)生來說,他們對于生活條件要求較高,很多時(shí)候會(huì)入住至少四星級以上的賓館,因此他們對于“豪華”的判定又是不同的。由此可見,“豪華”一詞詞義的模糊性顯而易見,不能有一個(gè)具體的標(biāo)準(zhǔn)來衡量什么樣的建筑才稱得上“豪華”,受人主觀條件的影響也可以說性質(zhì)形容詞本身具有模糊性。

      形容詞詞義的這種模糊性有些許的人為因素。因此學(xué)生在使用“豪華”一詞時(shí),就必須有一種語境感。設(shè)身處地地考慮說話者的身份地位,選取恰當(dāng)?shù)脑~義進(jìn)行交際。在寫作業(yè)或考試時(shí)才能對形容詞的詞義做出準(zhǔn)確選擇。

      二、狀態(tài)形容詞詞義的模糊性

      現(xiàn)代漢語形容詞詞義的模糊性一方面體現(xiàn)在狀態(tài)形容詞上。狀態(tài)形容詞也叫形容詞的生動(dòng)形式,表示程度比較高的意義。狀態(tài)形容詞的詞義界線存在模糊性。下面從狀態(tài)形容詞的構(gòu)成方式方面進(jìn)行狀態(tài)形容詞詞義模糊的闡述。

      1.詞根加詞根構(gòu)成的狀態(tài)形容詞詞義存在模糊性

      “雪白”是詞根“雪”加詞根“白”組成。這個(gè)狀態(tài)形容詞在《現(xiàn)代漢語詞典(第6版)》中釋為:像雪那樣的潔白。但是什么程度的“白”可以構(gòu)成“雪白”確實(shí)一個(gè)模糊概念。而且“雪白”與“非雪白”之間沒有明顯的過渡界線,只是存在著一種過渡狀態(tài)。同理“黑”與“漆黑”之間的模糊義也是這個(gè)道理?!昂凇钡绞裁闯潭炔拍苓_(dá)到“漆黑”,它們之間的界線是不明確的。

      2.詞根加詞綴構(gòu)成的狀態(tài)形容詞詞義存在模糊性

      “水靈靈的大眼睛”中“水靈靈”是描寫事物狀態(tài)的形容詞,形容事物漂亮而有精神。“水靈靈”是由詞根“水”加詞綴“靈靈”構(gòu)成,狀態(tài)形容詞的重疊表示程度的加深,因此形容程度高于“水靈”,但仍是一個(gè)模糊概念。什么樣的眼睛才可以稱得上“水靈靈”的卻無法有一個(gè)準(zhǔn)確的判斷標(biāo)準(zhǔn)。又如“綠油油”,由“綠”到“綠油油”的界線是模糊的。由“綠”到“綠油油”的那種漸變過程人們的肉眼無法感知。

      三、《登攀》中形容詞詞義的模糊性分析舉例

      中級漢語教程《登攀》(第一、二冊)共有生詞2 518個(gè),其中形容詞336個(gè),占生詞總數(shù)的13.34%。各形容詞具體布情況見下表:

      形容詞分類數(shù) 量舉 例比 例性質(zhì)形容詞136雄偉、誠實(shí)、硬40.47%狀態(tài)形容詞153懶惰、朦朧、笑嘻嘻45.54%其他47厚、足夠13.99%

      通過上述所列表格可以清楚看到,性質(zhì)形容詞和狀態(tài)形容詞在形容詞總數(shù)中占86.01%,是形容詞教學(xué)的主體部分。而形容詞詞義的模糊性主要體現(xiàn)在狀態(tài)形容詞和性質(zhì)形容詞當(dāng)中,由此可見,形容詞詞義模糊性的教學(xué)是對外漢語詞匯教學(xué)中的一項(xiàng)關(guān)鍵內(nèi)容。

      上述舉例中,性質(zhì)形容詞“雄偉”詞義具有模糊性。中級水平的留學(xué)生面對一棟高樓,他們會(huì)說“雄偉的建筑”,看到哈爾濱的防洪紀(jì)念塔,他們?nèi)哉f“雄偉的建筑”,看到天安門也說“雄偉的建筑”。其實(shí),這里就產(chǎn)生了一種模糊性,究竟什么樣的事物才可以用“雄偉”來修飾?留學(xué)生很難有一個(gè)清晰的分界線。

      又如狀態(tài)形容詞“朦朧”。這個(gè)詞的詞義就有模糊概念,究竟什么樣的狀態(tài)才可以稱為“朦朧”?什么樣的狀態(tài)達(dá)到“黑暗”?什么樣的狀態(tài)達(dá)到“光明”?由“黑暗—朦朧—光明”這種狀態(tài)是明顯的,但是這種過渡界線卻是模糊不定的,因?yàn)樵谂袛鄷r(shí)存在主觀因素,因此在使用這個(gè)詞匯時(shí),就會(huì)面臨選擇的困難。

      四、形容詞詞義的模糊性與對外漢語教學(xué)

      1.教學(xué)問題

      形容詞詞義教學(xué)是對外漢語教學(xué)的難點(diǎn)之一。由于形容詞詞義具有模糊性導(dǎo)致教師在授課時(shí)會(huì)遇到一些麻煩。如上文中所舉例子“綠”與“綠油油”。教師可以告訴學(xué)生狀態(tài)形容詞的重疊表示程度的加深,但是達(dá)到什么樣的程度才可以用表示程度加深的狀態(tài)形容詞卻是一件難做的事。

      在對外漢語教學(xué)中尤其是初級階段的留學(xué)生,他們在簡單的形容詞詞義使用方面尚且存在一定的困難,要想熟練運(yùn)用這種模糊意義的形容詞絕對是難上加難。因此,教師在授課時(shí)要根據(jù)學(xué)生的實(shí)際情況進(jìn)行模糊意義的教學(xué)。只要符合交際原則,個(gè)人覺得可以忽略不太明顯的區(qū)別。這種模糊程度的界線,隨著留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語知識(shí)水平的提高,那種界線感便不言而喻。

      2.學(xué)習(xí)問題

      留學(xué)生掌握漢語情況達(dá)到一定的水平后,在學(xué)習(xí)形容詞的詞義方面要注意區(qū)分。注意區(qū)分漢語形容詞詞義的模糊性,有助于學(xué)到符合中國習(xí)慣的漢語。由于詞義的連續(xù)性以及對應(yīng)不定性,留學(xué)生在同義詞辨析和反義詞辨析等方面往往出現(xiàn)偏誤。

      留學(xué)生分析“渺小”和“微小”時(shí)就有一定的困難。如:我在人海中顯得那么()。有的學(xué)生不能做出正確的選擇。究其原因是因?yàn)樗荒軠?zhǔn)確判斷這個(gè)同義詞的區(qū)別。同義詞的模糊性導(dǎo)致了學(xué)生不能順利學(xué)習(xí)。

      3.語用問題

      由于語用學(xué)的分析基礎(chǔ)是模糊邏輯,模糊語言學(xué)為語用學(xué)提供了理論基礎(chǔ)。對外漢語教學(xué)的對象是留學(xué)生。漢語語用的模糊性在日常交際中尤為重要。語用功能是一個(gè)人能否正確恰當(dāng)運(yùn)用語言的能力,進(jìn)行交際要遵循60年代中期美國語言哲學(xué)家格萊斯(H.P.Grice)提出的“合作原則”和英國學(xué)者利奇(G.Leech)提出的“禮貌原則”。在正確掌握這兩個(gè)原則的基礎(chǔ)之上再進(jìn)行漢語形容詞語用的模糊性分析。漢語形容詞詞義語用模糊性主要體現(xiàn)在詞類活用方面。

      如:老師來上課覺得天氣特別冷,可是同學(xué)們還在開著窗戶。便對留學(xué)生說“今天真冷”。老師說這句話時(shí)有兩層意思:一是對天氣的客觀描述,二是暗示同學(xué)應(yīng)該把窗戶關(guān)上。但是由于漢語語用的模糊性,很多留學(xué)生聽不出教師的言外之意。因此造成了交際的失敗。

      結(jié)語

      在漢語作為第二語言教學(xué)的過程中對語言模糊性的相關(guān)研究非常有必要。漢語作為世界上唯一現(xiàn)存的古代文明語言,它悠久的歷史、精湛的文化蘊(yùn)涵再加上中國的蓬勃發(fā)展,吸引更多的外國人來到中國學(xué)習(xí)普通話,領(lǐng)略中華文明。在漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)中,應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生分析漢語模糊性的能力。社會(huì)性是語言的本質(zhì)屬性,語言的社會(huì)性是靠人們約定俗稱的。這種人為性是導(dǎo)致語言模糊性的關(guān)鍵因素。留學(xué)生要想學(xué)到地道的漢語就要學(xué)好恰到好處地運(yùn)用語言的模糊性,就需要對漢語有全面的認(rèn)識(shí),從語音、詞匯、語法和語用等方面進(jìn)行學(xué)習(xí)。

      文章看似也是第二語言教學(xué),但是和以往的外語作為第二語言教學(xué)不同。筆者站在漢語為母語的人的立場,但是學(xué)習(xí)對象卻不是中國人。因此,要求研究者必須具有對本體語言的分析能力以及能夠啟發(fā)外國留學(xué)生具有分析語言模糊性的能力。文章的意義在于將漢語形容詞語義模糊性的本體研究與對外漢語教學(xué)結(jié)合起來進(jìn)行探索,為對外漢語教學(xué)理論的豐富提供一些拙見,引起大家對漢語作為第二語言教學(xué)中語言模糊性的關(guān)注。

      參考文獻(xiàn):

      [1]邵敬敏.現(xiàn)代漢語通論(第二版)[M].上海:上海教育出版社,2007:146.

      [2]伍鐵平.模糊語言學(xué)綜論[J].西南師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,1997,(6).

      [3]馬彪.現(xiàn)代漢語語用詞綴系統(tǒng)分析——兼與其他語言比較[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2010.

      [4]王華琴.模糊語言學(xué)理論與外語教學(xué)[J].石油大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1994,(3).

      [5]黎千駒.模糊語義學(xué)論綱[J].平頂山學(xué)院學(xué)報(bào),2013,(12).

      (責(zé)任編輯:劉東旭)

      A Research on the Fuzziness of the Word Meaning in the Teaching of Chinese as a Foreign Language

      LI Qiu-lai

      (School of Literature, Heilongjiang University, Harbin 150080, China)

      Abstract:The time of fuzzy linguistics study is very short, and it is still a young and immature subject. There is little research on the fuzziness of language in teaching Chinese as a foreign language and has not arouse due attention. However, the tide of learning Chinese fever is in urgent need of some related research results. The meaning ambiguity of modern Chinese adjectives makes them a key content in the teaching of Chinese as a second language. The ambiguity of the meaning of adjectives is mainly reflected in two aspects: property adjectives and the state adjectives. In teaching Chinese as a foreign language, it is helpful to analyze the fuzziness of the meaning of property adjectives and state adjectives in the teaching of Chinese as a foreign language.

      Key words:the teaching of Chinese as a foreign language; adjective meaning; fuzziness

      中圖分類號:H195.1

      文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

      文章編號:1001-7836(2016)03-0120-03

      作者簡介:李秋來(1988—),男,河北唐山人,碩士研究生,從事漢語國際教育研究。

      基金項(xiàng)目:黑龍江大學(xué)研究生創(chuàng)新科研項(xiàng)目資金資助(YJSCX2015-057HLJU)

      收稿日期:2015-11-06

      doi:10.3969/j.issn.1001-7836.2016.03.048

      猜你喜歡
      模糊性對外漢語教學(xué)
      模糊性程度和模糊性厭惡對中國股市的影響研究
      我國傳統(tǒng)色名的模糊性
      流行色(2020年9期)2020-07-16 08:08:36
      《刑法修正案(十)》中“公共場合”的教義學(xué)理解——兼論刑事立法語言的統(tǒng)一性和模糊性
      刑法論叢(2018年4期)2018-05-21 00:44:20
      建設(shè)“三型”高校基層黨組織實(shí)踐策略研究
      對外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)
      青春歲月(2016年22期)2016-12-23 09:37:51
      淺談組織教學(xué)在對外漢語教學(xué)中的重要性
      網(wǎng)絡(luò)語言的模糊性特征初探
      對外漢語課堂游戲教學(xué)設(shè)計(jì)
      考試周刊(2016年86期)2016-11-11 09:25:53
      對外漢語聽力教學(xué)初探
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 00:10:54
      法律英語中形容詞搭配及其模糊性探討——基于USC語料庫的reasonable個(gè)案研究
      嫩江县| 大丰市| 大同县| 库伦旗| 沈丘县| 南木林县| 文昌市| 阿图什市| 玉溪市| 额敏县| 策勒县| 中超| 玛纳斯县| 云安县| 桂平市| 广东省| 南充市| 玉溪市| 寿光市| 萍乡市| 溧阳市| 本溪| 道孚县| 德兴市| 苍南县| 东乡| 上林县| 和龙市| 昭苏县| 镇江市| 琼结县| 安义县| 渝中区| 福清市| 安塞县| 九江市| 弥勒县| 罗源县| 黔江区| 汉沽区| 奉新县|