• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《茶經(jīng)》中的茶文化用語翻譯研究

      2016-03-30 13:55:13李鳳紅
      福建茶葉 2016年12期
      關鍵詞:茶經(jīng)陸羽飲茶

      李鳳紅

      (江西服裝學院,江西南昌330201)

      《茶經(jīng)》中的茶文化用語翻譯研究

      李鳳紅

      (江西服裝學院,江西南昌330201)

      《茶經(jīng)》是我國茶文化的核心典籍,其翻譯對于我國茶文化在西方社會的傳播具有非常重要的意義。本文首先從儒、釋、道三個層面介紹了《茶經(jīng)》的文化內涵,而后從文化翻譯的視角,以美國譯者卡朋特的英文譯本為研究對象,考察了跨文化背景下茶文化用語的翻譯情況,以期為后續(xù)茶典籍的翻譯實踐活動提供借鑒,促進我國茶文化的進一步發(fā)展。

      《茶經(jīng)》;茶文化;文化內涵;文化翻譯

      茶文化在我國傳統(tǒng)文化體系中占據(jù)著重要地位,在各大外交活動中,習近平總書記都多次提到茶文化,并指出在我國文化“走出去”的策略中,茶文化是一種新興特色推動力。著名學者許嘉璐也曾提出我國文化“一體兩翼”的理念,其中“一體”指的是博大精深的傳統(tǒng)文化,“兩翼”則分別指代中醫(yī)文化和茶文化。我國茶文化歷史悠久、內涵豐富,具備儒、釋、道三家哲學流派的理論精髓,集中體現(xiàn)為對天人合一、萬物和諧的精神追求,也表達出對健康生活、和美世界的追求與維護。

      隨著世界文化交流日益頻繁,我國茶文化在茶葉貿易的推動下,于世界各地傳播開來。在這一過程中,為了進一步彰顯茶文化的獨特魅力,提升茶文化的國際影響力,就必然要對茶文化典籍進行翻譯,讓西方社會更為深入地了解我國茶文化的深刻意義?!恫杞?jīng)》是世界上第一部系統(tǒng)探討茶文化的理論專著,其中涉及到種茶、煮茶、品茶等方方面面,是我國茶文化典籍的開山代表作,也是近年來被翻譯得最為廣泛的一部茶文化作品。本文以《茶經(jīng)》原著與美國譯者弗朗西斯·卡朋特的《茶經(jīng)》英譯本作為研究對象,綜合評析該作品中茶文化用語的翻譯,以期為后續(xù)茶典籍翻譯的實踐工作提供借鑒,促進我國茶文化的有效傳播。

      1 《茶經(jīng)》中的文化內涵

      儒家思想、道家思想和佛家思想是我國傳統(tǒng)文化的主要源泉,也是我國茶文化的理論來源,在《茶經(jīng)》中的體現(xiàn)尤為鮮明。

      儒家思想講求“禮儀”與“中庸”的原則。其中,“禮儀”指的是上下秩序的和諧以及儀式觀念的統(tǒng)一,它是道德標準的行為體現(xiàn),能夠堅定一個人對于倫理道德的信仰,在各種禮儀形式中,人們可以看到禮尚往來、仁慈善良、相互幫扶等行為,從而形成友好相處、關愛他人的價值觀念,打造出良好的社會秩序和美好的社會環(huán)境。在《茶經(jīng)》中,陸羽指出飲茶同樣要遵循一套必要的禮儀,種茶、采茶、煮茶、泡茶、品茶的每一個步驟都要遵循嚴格的禮儀要求,比如所用的水必須是煮透了的清泉活水,所用的火一定是新鮮木柴所燒出的熾烈旺火,所用的茶具則要有茶盤、茶托、茶壺、茶斗、茶匙、茶杯、茶缸、茶洗等幾十種之多,件件分明,不宜用錯。就“中庸”而言,儒家文化提倡適度、大同的思想,主張人們要克制欲望,以世界和美作為終極追求,令社會秩序能夠被真正地貫徹執(zhí)行,《茶經(jīng)》對此也有類似的要求。陸羽提倡人們應當像感受生活那般去品茶,將茶葉的自然清香留于口中、回蕩心間,飲茶時除非口渴難耐,否則不宜超過三杯。對陸羽來說,茶即是“中庸”的精髓,能夠幫助人們平復情緒、平息欲望,實現(xiàn)中庸、和諧之美。

      道家崇尚“自然”的思想,講究回歸自然、萬物化一,以不變應萬變。中國古典哲學認為,世界是循環(huán)往復的,世間萬物都可以相互變化,變化的核心在于回歸,回歸的本質在于重返出發(fā)之點、重回力量之源,其基本點在于遵循自然之法,不違背自然之力、不超出事物的自然限度,這就是老子所說的“上善若水”、“道法自然”?!恫杞?jīng)》中同樣涵蓋了這種追求自然、返璞歸真的思想。陸羽認為,品茶是人們修身養(yǎng)性的基本過程,可以幫助人們實現(xiàn)自然與心靈的對話。就飲茶的工序和步驟而言,也是以自然為基本法則,茶葉、泉水、器具都要合乎自然。茶葉的形狀和清香都要帶有自然的氣息,任何人為的改變都不予接受;所用的泉水,一定要清冽、純凈,不宜有明顯的雜質;用來泡茶和飲茶的器具,在造型和色彩上必須自然,否則無論其用料多么罕見、價格多么高昂,都不會被接受;飲茶要盡可能在自然中進行,比較典型的品飲場景是高山流水、青松清風,飲茶之人要沐浴更衣,衣著質樸,閉目聆聽自然的鳥啼蟲鳴,品位茶水的自然甘醇,實現(xiàn)內心的平靜和境界的提升。

      佛教思想主張“參禪”、“悟道”,認為現(xiàn)世與來世之間有著不可磨滅的關聯(lián)性,若要換得來世的美好,就必須著眼于今日,修身養(yǎng)性、完善自我,追求真、善、美。佛教與茶自古以來便有不解之緣,基于茶葉自然清澈的特質,加之其平復內心、緩解情緒、提神醒腦的功能,僧侶每天都會在特定時間進行禪茶活動。他們端坐于禪室內,面前擺放著品類齊全的茶道器具,從洗茶、煮茶、倒茶、品茶的一點一滴做起,不求速度,不逾規(guī)矩,不越步驟,只要求得那份心中的寧靜與平和,體會茶道的悠遠意境。陸羽自幼生活在佛院之中,對佛家思想的領悟非常深刻,在他看來,飲茶最適宜精行儉德之人,他們清高廉潔、節(jié)儉樸素、清心寡欲,人文教化水平高,內在道德修養(yǎng)好,恰與集自然天地靈氣、不張揚、不做作、不奢求的茶相匹配,可謂是相得益彰。

      2 文化翻譯綜述

      翻譯是語言文字的轉換橋梁,是一種獨特的跨文化交流活動,通過翻譯,可以實現(xiàn)兩種文化之間的相互傳播與移植,促進民族文化的進一步發(fā)展和世界文化的進一步繁榮。不過,由于各民族在地理環(huán)境、生活習俗和文化傳統(tǒng)等方面具有較大差異,在著手翻譯之前,譯者必須要充分研究源語文化的民族特征、地區(qū)特色和文字軌跡,理解這種文化的形成背景及其獨特內涵,繼而思考如何才能在翻譯中體現(xiàn)和保持這些特征,同時還要保證譯文對于目的語讀者的可理解性,從而避免這些承載著異域文化的語篇對目的語讀者造成理解障礙。

      翻譯活動通常由三個部分構成,即譯者對原文的理解過程、譯者對原文的翻譯過程、讀者對譯文的接受過程,三者環(huán)環(huán)相扣、缺一不可。所以,譯者在翻譯活動中同時充當著“接受者”和“再創(chuàng)作者”這兩種角色,只有譯者對原文充分理解和接受,才能夠最為全面、最為透徹地傳達出其中蘊含的文化深意,幫助目的語讀者準確地理解他國文化?!恫杞?jīng)》是我國茶文化的集大成之作,對我國傳統(tǒng)哲學和古典美學都有較為系統(tǒng)的彰顯,那么,如何將這些民族色彩深厚的文化內容予以準確表達,如何讓更多的目的語讀者接受我國茶文化,就成為譯者所面臨的核心問題。

      卡朋特作為一位美國譯者,站在目的語讀者的角度對《茶經(jīng)》進行了頗為細致的詮釋。譯本劃分為前言、引言和注釋三個部分,為了充分交代文化背景,明確茶對于中國人的重要意義,卡朋特在引言部分洋洋灑灑五十余頁,系統(tǒng)闡釋了唐代、宋代、明代以及清代的茶葉品類及飲茶方式,介紹了茶葉在西方社會的傳播,概括了陸羽的時代背景與生活方式,指出茶乃中華民族之魂。注釋部分也多達二十余頁,其中大都是對原文中所涉及的中國獨特文化內涵的詮釋??梢哉f,作為一位文化學者,卡朋特憑借她對中國文化的深刻理解,采用注釋的方式傳遞了原文中所隱含的深層文化意義,與此同時,作為以英語為母語的譯者,她又借助其顯著的語言優(yōu)勢,綜合運用多種語法與語篇形式和表達技巧,避免了原文在語言轉換過程中可能出現(xiàn)的虧損與變形,也保證了譯文的可讀性、可理解性與可接受性,促進了《茶經(jīng)》以及茶文化在西方社會的傳播。

      3 《茶經(jīng)》中茶文化的翻譯研究

      根據(jù)《茶經(jīng)》中思想板塊的劃分,本文對于該著作中茶文化的翻譯研究也擬從儒家、道家、佛家這三個思想流派與茶文化的關聯(lián)著手,分別去探討譯者對于茶文化的翻譯情況。

      從基于儒家“禮儀”與“中庸”的思想而形成的茶文化來看,譯者充分尊重原文意義,又照顧到目的語的語言結構,不僅準確呈現(xiàn)出表層之意,對于其內在哲學也有很好的體現(xiàn)。例如:“諸第一與第二、第三碗次之,第四、第五碗外,非渴甚莫之飲?!弊g文為:“There are those who allow it to continue simmering to nourish the elegance and retain the froth even though a first,second and third cup.After the third cup,one should not drink more than a fourth or fifth cup unless he is very thirsty.”陸羽強調飲茶要適度,要趁熱啜飲,方能品出其中滋味,但要謹記喝茶不宜過“三”,因為適度是飲茶的精髓所在,唯有遵循“度”的理念,才能夠平息心中的七情六欲,讓思想變得純粹、變得簡單,在中庸之中實現(xiàn)萬事萬物的和諧。

      又如:“但城邑之中,王公之門,二十四器闕一則茶廢矣。”譯文為:“However,when in the walled city at the gate of a Prince or Duke,if the Twenty-Four implements find their number diminished by only one,then it is best to dispense with the tea.”這一段體現(xiàn)出陸羽對飲茶儀式的堅持。他認為,完整的品茶儀式乃生活之美的根本所在,它為人們提供了一種極盡美感的品飲環(huán)境和品飲方式,人們可以通過煮茶、飲茶獲得較大的精神享受?!岸钠鳌笔钱敃r標準品茶方式所用到的基本器具,各自肩負著不同的職能,缺少其一則飲茶之事將不能正常進行。西方讀者對于“二十四器”并沒有充分的認知,不知道這些器具作為“一整套”的文化淵源,所以,譯文用大寫形式將其譯為一個專有名詞,帶給讀者一種莊重的儀式感,明確這二十四個飲茶器具是一個整體、缺一不可,繼而明白儀式對于飲茶乃至于人生的意義。

      從基于道家“道法自然”思想而形成的茶文化而言,譯者在翻譯時將“陰陽五行”等學說以注釋的形式展現(xiàn)出來,為目的語讀者提供了充分的背景信息。比如:“坎上巽下離于中,體均五行去百病?!弊g文為:“K’an above;Sun below and Li in the middle. Harmonize the five elements in the body and you will banish the hundreds illness.(K’an,Sun and Li are three of the eight trigrams on which the philosophy of the I Ching is based.The trigrams cons is of various combinations of solid line representing the force of yang and a broken one representing the force of yin)”。這一段主要闡釋了煮茶風爐的制作,即要根據(jù)天人合一、陰陽調和的哲學思想,把茶的特性與自然規(guī)律相互融合,形成金、木、水、火、土五行的相生相克、和諧共生的局面,有利于人的身心健康?!瓣庩栁逍小睂W說是我國古典哲學思想的重要組成部分,對茶文化而言,主張采茶時間、煮茶火候、茶湯濃淡、茶具品質以及飲茶環(huán)境的和諧美感,行文簡單、內涵豐富。此外,為了準確表達中國茶文化的獨特意義,譯文采用了大篇幅的注釋解釋八卦肌理,填補了東西交流的文化信息空缺。

      從講求“參禪悟道”的佛家文化來看,《茶經(jīng)》中有很多與佛教相關的意象表達,比如:“其飾以蓮葩、垂蔓、曲水、方文之類?!弊g文將前兩者分別翻譯為“l(fā)otus”(蓮花)與“datura”(曼陀羅),這兩個譯文詞匯在英文語境之中均與佛教擁有密切關聯(lián):蓮花是佛教的標志,象征純凈、簡單、素雅、端莊,而曼陀羅則有“適意”之義,與“一花一世界,一葉一菩提”的內涵相近,只要心中有佛,就不必于糾纏于眼前的聲色行為,而要報以真心與真情。所以,譯文不僅準確傳達了原文的字面意義,對于其深層內涵也有明確闡釋,加之所用詞匯在英文語境之中帶有一定的宗教文化意義,因而無需添加注釋就能為目的語讀者所理解和接受。

      總之,《茶經(jīng)》是世界上現(xiàn)存最完整、最系統(tǒng)的茶文化著作,是我國茶文化的集大成者,也是世界文化體系中不可缺少的一環(huán),對于茶文化的研究、開發(fā)與傳播具有非常重要的意義。在各國文化交流日益頻繁的背景下,《茶經(jīng)》翻譯應當結合時代背景,以原文內涵的準確傳達為核心,采用目的語讀者慣以接受的表達形式將原文內涵充分呈現(xiàn),保證目的語讀者對譯文的接受與理解,促進我國茶文化的進一步普及與繁榮?!?/p>

      李鳳紅(1979-),女,吉林吉林人,在讀碩士,講師,研究方向:英語教學,英美文學。

      猜你喜歡
      茶經(jīng)陸羽飲茶
      飲茶養(yǎng)生De四季區(qū)別
      “茶圣”陸羽:煮茶走天涯
      《茶經(jīng)》:世界現(xiàn)存最早的“茶葉百科全書”
      月讀(2017年9期)2017-09-09 17:19:10
      營養(yǎng)學中看《茶經(jīng)》
      食品與健康(2017年8期)2017-08-16 19:44:09
      徑山寺、徑山茶陸羽和《茶經(jīng)》的故事
      旅游縱覽(2017年5期)2017-05-04 19:38:13
      萬物皆有靈
      陸羽棄佛從文
      陸羽棄佛從文
      青蘋果(2016年12期)2016-04-11 05:13:06
      四季飲茶與健康
      紅土地(2016年7期)2016-02-27 15:06:06
      第一次放孔明燈
      广州市| 海伦市| 浪卡子县| 达州市| 饶河县| 普格县| 长乐市| 新龙县| 大丰市| 崇左市| 健康| 武隆县| 瓦房店市| 民乐县| 仁布县| 张家港市| 永新县| 曲靖市| 台北县| 长海县| 金山区| 潢川县| 涟源市| 重庆市| 东城区| 科技| 稷山县| 浙江省| 钦州市| 土默特左旗| 全南县| 新化县| 红河县| 英德市| 南平市| 遂昌县| 阿拉善左旗| 临猗县| 共和县| 扶沟县| 罗城|