• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析韓語在語言表達(dá)上與漢語的三點(diǎn)差異

      2016-03-15 23:35:25賀佳李楠
      河北傳媒研究 2016年2期
      關(guān)鍵詞:敬語韓語語氣

      賀佳 李楠

      (河北傳媒學(xué)院,河北石家莊 050071)

      淺析韓語在語言表達(dá)上與漢語的三點(diǎn)差異

      賀佳 李楠

      (河北傳媒學(xué)院,河北石家莊 050071)

      在敬語系統(tǒng)、句式選擇偏好及語尾使用三個(gè)方面,韓語與漢語有著較為明顯的差異。韓語敬語系統(tǒng)龐大,使用環(huán)境要求嚴(yán)格;漢語不像韓語中那樣需要根據(jù)說話對(duì)象的不同有鮮明的區(qū)分。在句式偏好上,韓語和漢語相比更傾向于長句、被動(dòng)句式和疑問句的使用。在語尾使用上,韓語句子終結(jié)語尾豐富,使得句子在語氣和意義表達(dá)上更加細(xì)致;漢語在成句時(shí)對(duì)語尾的使用要求并不很嚴(yán)格。

      韓語;漢語;敬語;句式;語尾

      韓國和中國兩國地理近、歷史近、文化近,兩國都經(jīng)歷了漫長的封建社會(huì),共同尊奉孔孟的儒家思想,在語言、民俗、禮儀、思維方式等方面有很大的相似性。在世宗大王創(chuàng)造出韓國文字以前(15世紀(jì)中葉以前),韓國一直借用中國的漢字,即使是在現(xiàn)代韓國語中仍存在大量的漢字詞。相同的文化傳承、相近的思維模式,使得韓語和漢語在語言表達(dá)上有許多相似之處,但也有差異之處。下面主要就韓語中的敬語系統(tǒng)、韓國人在語言表達(dá)時(shí)句式選擇的偏好及語尾使用三個(gè)方面,比較韓語在表達(dá)上與漢語的差異。

      一、敬語系統(tǒng)的比較

      韓語最主要的語體特征就是擁有龐大的敬語系統(tǒng)。韓語中有著豐富的敬語表達(dá)方式,其中主要分為詞匯方式和語法方式兩種。

      從詞匯方式來看,韓語中具體詞匯在使用時(shí),要按照動(dòng)作的發(fā)出者、聽話者與說話人的長幼次序、輩分、上下級(jí)別、性別等情況,變化相應(yīng)的敬語體后才能運(yùn)用。例如,如果韓國人的對(duì)話對(duì)象是一般人的話,“吃飯”就可以說成“mekda”,但是如果對(duì)話對(duì)象是長輩或是客人的話,“吃飯”必須要說成“desida”,不然會(huì)被認(rèn)為是極其不禮貌的行為。再如,韓語中第一人稱“我”有兩種表現(xiàn)方式,一個(gè)是一般詞匯“na”,一個(gè)是表謙虛的謙詞“jeo”[1],應(yīng)根據(jù)說話的對(duì)象不同選擇恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式。

      從語法方式來看,韓語語法繁瑣,句尾形式多樣,一般每句話的句尾都要根據(jù)聽話人的身份年齡等情況分別從“卑階、不定階、準(zhǔn)平階、平階、準(zhǔn)尊敬階、尊敬階”中選擇恰當(dāng)?shù)恼Z體[2]。卑階的對(duì)話對(duì)象為年齡、地位比自己小或者低的人,不定階往往用在主持人主持節(jié)目或是播報(bào)新聞的時(shí)候;準(zhǔn)平介、平介的對(duì)話對(duì)象一般為和自己年齡相仿,地位平等的人;準(zhǔn)敬介和尊敬階一般用在與身份、地位和年齡高于自己的人交談時(shí),或者與陌生人談話時(shí)。

      韓語中擁有龐大的敬語系統(tǒng),常常會(huì)給外國人在表達(dá)時(shí)帶來心理負(fù)擔(dān),因?yàn)榫凑Z使用不當(dāng)會(huì)給對(duì)方造成傷害,盡管這種傷害是無意識(shí)的。漢語當(dāng)中雖然也講求長幼有序,使用謙語、敬語,但不像韓語中那樣等級(jí)鮮明,要求嚴(yán)格。比如,問候的對(duì)象如果是年長者,中國人會(huì)將“你好”表達(dá)為“您好”。中韓均屬儒教國家,長幼有序的思想觀念和用敬語來區(qū)別長幼的情況是一致的,但是漢語在使用敬語時(shí)不像韓語那樣對(duì)年齡有如此嚴(yán)格的區(qū)分。

      二、句式選擇的比較

      韓語在表達(dá)時(shí)句式的選擇上喜用復(fù)雜句式,喜歡使用很長的限定詞。比如漢語語言思維模式下,人們會(huì)說“考試不及格,我很難過,希望你能理解”;而在韓語語言思維模式下,相同的意思則會(huì)表達(dá)為“我希望我因?yàn)榭荚嚥患案穸y過的心情你可以理解”。韓語習(xí)慣于用許多的限定詞充分描繪所要敘述的對(duì)象,以便聽話人清楚明白。漢語句式簡(jiǎn)單,言簡(jiǎn)意賅,不常使用復(fù)合句。漢語的文章中,文章標(biāo)題有十個(gè)字就算長了,而韓國人的文章標(biāo)題,字?jǐn)?shù)達(dá)到二十個(gè)的,并不在少數(shù)。中國的古典小說《三國演義》,大約五六十萬字,如果將其翻譯成地道的韓語,字?jǐn)?shù)估計(jì)大約要超過一百五十萬字。韓語喜歡把話說得長些,描寫得詳盡一些,貼切一些。

      相比較漢語而言,韓語更喜歡使用“被”動(dòng)句式。漢語習(xí)慣于說“我去了海邊,看到了大?!保n語則習(xí)慣于說“我去了海邊,大海被我看到了”。被動(dòng)句更強(qiáng)調(diào)受事主語。韓語從表達(dá)上更加強(qiáng)調(diào)看到的是“大?!?,引起聽話人或是讀者的注意,體現(xiàn)了韓國人愛表現(xiàn)、希望贏得更多關(guān)注的民族特性。

      韓語更喜歡使用反義疑問句,也就是漢語中常說的反詰句,這是無疑而問,不要求回答,反問句的反問口氣相當(dāng)于否定口氣,否定格式加否定口氣就變成肯定的意思,更增強(qiáng)了肯定語氣。如漢語習(xí)慣于說“站在那,別動(dòng)”“放手”,韓語則習(xí)慣于采用反問語氣“還不站在那嗎”“不放手嗎”。

      漢語中有豐富的成語和前后呼應(yīng)的對(duì)偶句式。成語言簡(jiǎn)意賅,使用得當(dāng),可以使語言簡(jiǎn)潔,增強(qiáng)語言表達(dá)效果。對(duì)偶式漢語所獨(dú)有的詞格,最能體現(xiàn)漢民族喜歡好事成雙、喜歡對(duì)稱的特點(diǎn)。從形式上看,音節(jié)整齊勻稱,節(jié)律感強(qiáng);從內(nèi)容上看,凝練集中,概括力強(qiáng),有鮮明的民族特點(diǎn)和特有的表現(xiàn)力,因而漢語的書面語形式則更為精致且有韻味[3]。韓語中雖然也有與之相對(duì)應(yīng)的“四字詞”,但這些四字詞的使用并不廣泛;韓語更注重于口語的特征。像“無事不登三寶殿”,韓語有與之相對(duì)應(yīng)的“麻雀無事不來磨坊”;“無風(fēng)不起浪”,韓語有與之相對(duì)應(yīng)的“屋內(nèi)不燒火,屋外不冒煙”;“寧為雞頭,不做鳳尾”,韓語有與之相對(duì)應(yīng)的“龍尾不如雞頭”。

      從漢語和韓語的句式習(xí)慣來看國民性格,韓國人急躁易沖動(dòng),經(jīng)常聽韓國人說“快點(diǎn)、快點(diǎn)”“快點(diǎn)吃飯”“快點(diǎn)走”。韓國人最激情典型的一句話就是“啊一古”,韓國人說話經(jīng)常是不離這句口頭禪。這既是他們悲痛時(shí)會(huì)發(fā)出的感慨,也是他們高興時(shí)會(huì)發(fā)出的感嘆。而中國人則是更講究性情穩(wěn)重、小心謹(jǐn)慎,“慢點(diǎn),別著急”“慢點(diǎn)吃”“路上慢點(diǎn)”,諸如此類,其中體現(xiàn)的民族特性的差異是中國人善于隱蔽、不愛溢于言表的性格,而韓國人則更注重于表現(xiàn)自己,以求給別人留下深刻的印象。

      三、語尾使用的比較

      語尾指句子的末尾。韓語需要終結(jié)語尾以成句。語尾的使用使得句子在意義表達(dá)上更加細(xì)致,語氣表達(dá)更加明顯。比如,句子的主干是“我愛你”,但語尾的不同會(huì)使句子表達(dá)的意義和語氣略有不同,可以表示在說“我愛你”的時(shí)候?qū)Ψ绞遣恢肋@一事實(shí)的,也可以表示在說“我愛你”時(shí)這已經(jīng)是對(duì)話雙方已知的信息,也可以表示強(qiáng)烈的感嘆,還可以表示所說的內(nèi)容沒有任何疑問,不容置疑。漢語在表達(dá)的時(shí)候句子末尾也常常使用語氣詞,比如 “吧”“呀”“啊”等,但是這些語氣詞(除個(gè)別成詞作用的語氣詞外)往往是可以省略的[4],如果要讓對(duì)方體會(huì)出更多的內(nèi)涵,可以通過說話人的語調(diào)、面部表情或是肢體語言表現(xiàn)。

      在敬語系統(tǒng)、句式選擇偏好及語尾使用三個(gè)方面,韓語與漢語有著較為明顯的差異。韓語敬語系統(tǒng)龐大,使用環(huán)境要求嚴(yán)格;而漢語在表達(dá)時(shí)也有謙語敬語的表達(dá)方式,但不像韓語中那樣需要根據(jù)說話對(duì)象的不同有鮮明的區(qū)分。在句式偏好上,韓語和漢語相比更傾向于長句、被動(dòng)句式和疑問句的使用。在語尾使用上,韓語句子終結(jié)語尾豐富,使得句子在語氣和意義表達(dá)上更加細(xì)致;而漢語在成句時(shí)對(duì)語尾的使用要求并不是很嚴(yán)格,有時(shí)可以省略,對(duì)于句子意義和語氣的體會(huì)可以憑借說話人的語調(diào)、面部表情或是肢體語言等體會(huì)。了解和把握兩種語言的差異之處,不論是對(duì)韓國學(xué)生學(xué)習(xí)和研究漢語還是對(duì)中國學(xué)生學(xué)習(xí)和研究韓語均會(huì)有所幫助。

      [1]田景.黃亨奎.韓國文化論[M].廣州:中山大學(xué)出版社,2010:184.

      [2]林從剛,任曉麗.韓國語概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005:112.

      [3]劉珣.對(duì)外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2009:134.

      [4]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語(增訂4版)[M].北京:高等教育出版社,2009:39.

      (責(zé)任編輯:邢香菊)

      2016-04-12

      賀佳,河北傳媒學(xué)院國際傳播學(xué)院講師,碩士,研究方向:對(duì)外漢語教學(xué)法;李楠,河北傳媒學(xué)院國際傳播學(xué)院助教,碩士,研究方向:中國少數(shù)民族語言文學(xué)。

      猜你喜歡
      敬語韓語語氣
      注意說話的語氣
      注意說話的語氣
      明知故問,加強(qiáng)語氣
      中級(jí)韓語課混合式教學(xué)模式探究
      韓語固有慣用語的認(rèn)知機(jī)制
      注意說話的語氣
      韓國語中的敬語表達(dá)方式總結(jié)
      關(guān)于日語敬語中“敬意敬語論”和“關(guān)系認(rèn)識(shí)敬語論”相對(duì)立的研究
      敬語所描繪的人際關(guān)系圖
      ——“內(nèi)”和“外”
      長江叢刊(2017年24期)2017-09-03 10:03:26
      日語敬語習(xí)得常見誤用分析
      科技視界(2015年4期)2015-08-15 00:54:11
      那曲县| 固镇县| 大埔县| 新巴尔虎右旗| 容城县| 皋兰县| 泰兴市| 绩溪县| 和田县| 如东县| 承德市| 八宿县| 曲阳县| 环江| 江都市| 上蔡县| 垣曲县| 新泰市| 利辛县| 彰化市| 祁门县| 高台县| 杭锦旗| 宁陵县| 永德县| 晋江市| 防城港市| 尚志市| 新津县| 宜君县| 宜昌市| 盐边县| 南澳县| 襄樊市| 滨州市| 甘德县| 沛县| 砚山县| 延川县| 秦皇岛市| 建瓯市|