• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中國(guó)經(jīng)驗(yàn):海外華文詩(shī)歌的文化表征

    2016-03-07 14:24:04○沈
    關(guān)鍵詞:中國(guó)經(jīng)驗(yàn)

    ○沈 玲

    中國(guó)經(jīng)驗(yàn):海外華文詩(shī)歌的文化表征

    ○沈玲

    摘要:就海外華文詩(shī)歌創(chuàng)作而言,多種因素決定了中國(guó)經(jīng)驗(yàn)書(shū)寫(xiě)存在的必然性。海外華文詩(shī)歌中內(nèi)蘊(yùn)的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)內(nèi)涵有二:一是指其語(yǔ)言、藝術(shù)表現(xiàn)等不脫中華文化的胚胎,這是中華文化的傳承性決定的;二是海外華文詩(shī)歌中的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)與作者居住國(guó)的本土經(jīng)驗(yàn)相融,這是由創(chuàng)作主體的多重身份決定的,也是文化在異域傳播與族群傳承中必然伴隨的變異性決定的。

    關(guān)鍵詞:中國(guó)經(jīng)驗(yàn);海外華文詩(shī)歌;本土經(jīng)驗(yàn)

    新世紀(jì)以來(lái),一些海外學(xué)者基于本土的華文創(chuàng)作實(shí)際情況,出于對(duì)文學(xué)創(chuàng)作形式獨(dú)特性的重視提出了一些主張。比如在他們看來(lái),“不少新馬寫(xiě)作人,從戰(zhàn)前到戰(zhàn)后,一直到今天,受困于模仿學(xué)習(xí)某些五四新文學(xué)的經(jīng)典作品”*王潤(rùn)華:《華文后殖民文學(xué)——本土多元化的思考》,臺(tái)北:文史哲出版社,2001年,第139頁(yè)。。這使得這些文學(xué)創(chuàng)作沒(méi)有自己的獨(dú)特性,因此新加坡、馬來(lái)西亞的有些學(xué)者提出要去中國(guó)化,弘揚(yáng)本土化/在地化的寫(xiě)作,像張錦忠即認(rèn)為:“作為新興華文文學(xué)的馬華文學(xué)作者,有職責(zé)去尋找出和當(dāng)代中國(guó)文學(xué)語(yǔ)言決裂的言說(shuō)方式。”因?yàn)椤昂M獾娜A文,總已是一種在地化的話語(yǔ),一種道地海外的語(yǔ)文”。*張錦忠:《海外存異己:馬華文學(xué)朝向“新興華文文學(xué)”理論的建立》,《中外文學(xué)》2000年第9期。另有海外學(xué)者擔(dān)心“中國(guó)性,令馬華作品失掉創(chuàng)造性,令馬華文學(xué)失掉主體性,成為在馬來(lái)西亞的中國(guó)文學(xué)的附屬,成為中國(guó)文學(xué)中心的邊緣點(diǎn)綴”*張光達(dá):《九十年代馬華文學(xué)(史)觀》,《人文雜志》(吉隆坡)2000年第3期。。

    以上論斷反映出海外學(xué)者對(duì)文學(xué)自身、對(duì)自我生存境遇存在著一種焦慮,這是可以理解的,只不過(guò)有一個(gè)不容忽視的事實(shí)是,只要是以漢語(yǔ)作為工具的書(shū)寫(xiě),其中自然蘊(yùn)含有中國(guó)傳統(tǒng)的因子,無(wú)他,只因?yàn)闈h語(yǔ)作為中華傳統(tǒng)文化的一個(gè)組成部分,感染中華傳統(tǒng)文化的部分特質(zhì)是情理之中的事,脫離語(yǔ)言母體文化的寫(xiě)作,不僅不可能而且是不現(xiàn)實(shí)的。而擔(dān)心海外的華文文學(xué)喪失主體性也是沒(méi)有必要的。作為人類精神活動(dòng)之一的文學(xué)活動(dòng),是一個(gè)包括創(chuàng)作、接受和研究等在內(nèi)的復(fù)雜的自足自完的體系,在這個(gè)體系內(nèi)討論文學(xué)的主體性,答案也相應(yīng)變得復(fù)雜。20世紀(jì)李澤厚、劉再?gòu)?fù)等學(xué)者已初步建構(gòu)了文學(xué)主體性的理論,但就海外學(xué)者的敘述語(yǔ)境來(lái)看,海外學(xué)者所說(shuō)的文學(xué)主體性應(yīng)更多側(cè)重于探討作為群體創(chuàng)作的、與中國(guó)大陸的文學(xué)創(chuàng)作相對(duì)的,海外諸多國(guó)家與地區(qū)的華文文學(xué)的歸屬問(wèn)題,即海外華文文學(xué)是不是中華文學(xué)的組成部分,能不能或應(yīng)不應(yīng)該納入中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史的問(wèn)題。不過(guò)不論這一爭(zhēng)論的最終結(jié)果是什么,海外華文文學(xué)中始終具有鮮明的中國(guó)性是無(wú)法抹殺的事實(shí),而中國(guó)性在創(chuàng)作中的實(shí)際表現(xiàn)即是其中有關(guān)中國(guó)經(jīng)驗(yàn)的書(shū)寫(xiě)。

    海外華人的漢語(yǔ)書(shū)寫(xiě)自其誕生之初起就已與中國(guó)經(jīng)驗(yàn)脫不了聯(lián)系。這里的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)既包括由創(chuàng)作主體種族身份帶來(lái)的在中國(guó)文化傳統(tǒng)中積淀下來(lái)的中國(guó)經(jīng)驗(yàn),即由集體無(wú)意識(shí)而繼承的那些屬于本民族的民族記憶、審美趣味等,同時(shí)又包括作為華人身份的創(chuàng)作主體在現(xiàn)實(shí)文化生活中不斷生成的經(jīng)驗(yàn),這種經(jīng)驗(yàn)雖然是新興的,但因?yàn)閯?chuàng)作主體的中國(guó)人的種族屬性,盡管新生代華裔的服裝可以改變、飲食習(xí)慣可以改變、語(yǔ)言可以改變,但膚色、種族是不能改變的,依然多少會(huì)帶有中國(guó)色彩。就如東南亞的印尼、馬來(lái)西亞、新加坡,雖然有不少華裔馬來(lái)語(yǔ)作者,他們用馬來(lái)語(yǔ)創(chuàng)作了不少作品,在作品中也吸收了英語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)等外來(lái)語(yǔ),但從文中雜糅的閩南方言以及漢語(yǔ)的表達(dá)方式來(lái)看,中華文化的影響清晰可感。

    盡管在包括詩(shī)歌在內(nèi)的世界華文創(chuàng)作圈內(nèi),中國(guó)的文學(xué)創(chuàng)作影響深遠(yuǎn),無(wú)形當(dāng)中自然形成一個(gè)以它為中心的創(chuàng)作圈,而在部分海外學(xué)者努力建構(gòu)屬于他們自己的本土文學(xué)之際指認(rèn)海外華文詩(shī)歌創(chuàng)作的最重要文化表征是中國(guó)經(jīng)驗(yàn),并非是想強(qiáng)調(diào)中國(guó)文學(xué)中心論,就海外華文詩(shī)歌創(chuàng)作而言,多種因素決定了中國(guó)經(jīng)驗(yàn)書(shū)寫(xiě)存在的必然性。

    首先,作為文體的詩(shī)歌的邊緣地位與詩(shī)歌的文體特征決定了其中蘊(yùn)藏著中國(guó)經(jīng)驗(yàn)。

    中國(guó)文壇雖然從20世紀(jì)80年代開(kāi)始詩(shī)壇曾經(jīng)一度熱鬧無(wú)比,出現(xiàn)了朦朧詩(shī)、新生代、第三代、先鋒詩(shī)、后現(xiàn)代等眾多流派,但大多如曇花一現(xiàn)。在當(dāng)代中國(guó)文壇,就文體發(fā)展現(xiàn)狀而言,相較于其他文體,無(wú)論在傳統(tǒng)媒體還是在新媒體中,詩(shī)歌創(chuàng)作人數(shù)、作品數(shù)量與讀者群都相當(dāng)少,甚至可以認(rèn)為詩(shī)歌是一種邊緣文體,詩(shī)歌創(chuàng)作已經(jīng)成為一種邊緣書(shū)寫(xiě)。這一情況在海外亦是如此。在多元文化背景之下,海外的華文文學(xué)本身就是一種非主流的弱勢(shì)存在,面對(duì)他族的文化與話語(yǔ)空間,用漢語(yǔ)母語(yǔ)寫(xiě)作也是華人在生存之外的一種邊際活動(dòng)。而在華文創(chuàng)作的諸種文體中,詩(shī)歌亦是小說(shuō)、散文之外的邊緣存在。

    比如泰國(guó)的華文文學(xué)雖然在20世紀(jì)20至30年代,新詩(shī)的創(chuàng)作成就突出,但到了80年代以后,則是散文與微型小說(shuō)成就突出。*欒文華:《泰國(guó)文學(xué)史》,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1998年,第165-170頁(yè)。而越南,在19世紀(jì)以前,越南文學(xué)直接受中國(guó)文學(xué)影響,進(jìn)入20世紀(jì),“這一時(shí)期越南文學(xué)仍然深受漢文學(xué)的影響,但越南漢文文學(xué)、喃字文學(xué)的創(chuàng)作逐漸衰落,淡出了文壇,繼之而起的是拉丁代越南語(yǔ)文學(xué)時(shí)代的新生”*龐希云:《東南亞文學(xué)簡(jiǎn)史》,北京:人民出版社,2011年,第121頁(yè)。。印尼華文文學(xué)發(fā)展幾經(jīng)波折,雖然出現(xiàn)了像白流、馮世才、黃東平、林萬(wàn)里、袁霓、柔密歐·鄭、嚴(yán)唯真等作家,但因?yàn)橛∧釃?guó)家對(duì)印尼華人、華僑與華文有過(guò)較長(zhǎng)時(shí)間的疏離排斥,華語(yǔ)一度被禁,用華文進(jìn)行的文學(xué)創(chuàng)作發(fā)展也不是特別好。再如文萊,因1989年前沒(méi)有創(chuàng)辦華文報(bào)刊,20世紀(jì)60年代到80年代,文萊的華文文學(xué)作家只能向離其最近的馬來(lái)西亞的沙撈越地區(qū)的《美里日?qǐng)?bào)》《詩(shī)華日?qǐng)?bào)》等華文報(bào)紙的文藝版投稿。雖然從1989年3月“文萊留臺(tái)同學(xué)會(huì)寫(xiě)作組”成立以后文萊的華文文學(xué)創(chuàng)作取得一定的成就,但像詩(shī)歌等創(chuàng)作依然是在初步發(fā)展階段。新馬華華文文學(xué)發(fā)展有起有落,盡管“總的來(lái)說(shuō),20世紀(jì)80年代以來(lái),新加坡華文文學(xué)無(wú)論在小說(shuō)、散文,還是詩(shī)歌、戲劇方面都取得了很大發(fā)展”*張旭東:《東南亞的中國(guó)形象》,北京:人民出版社,2010年,第203頁(yè)。,但詩(shī)歌發(fā)展并不如小說(shuō)、散文等文體。馬來(lái)西亞“由于華族地位的改善(尤其是20世紀(jì)90年代以后),馬華文學(xué)開(kāi)始走向振興發(fā)展階段。這一階段大量的文學(xué)作品創(chuàng)作出版,僅僅1986至1995年這十年,年均有50部各種體裁的馬華文學(xué)作品出版,總數(shù)達(dá)500部之多”*張旭東:《東南亞的中國(guó)形象》,第204頁(yè)。。但正如馬來(lái)西亞著名詩(shī)人吳岸說(shuō)的:“我們?cè)幸恍┳髌?,包括?shī)、散文和小說(shuō)作品,在不同的程度上反映了這一歷史時(shí)期的社會(huì)面貌,如社會(huì)動(dòng)亂、政黨斗爭(zhēng)、經(jīng)濟(jì)風(fēng)暴、華教處境以及移民事件等社會(huì)問(wèn)題,但是在數(shù)量與質(zhì)量上,都非常有限。我們必須承認(rèn)我們至今還未能產(chǎn)生既有時(shí)代性又有高度藝術(shù)水平的具有震撼性的文學(xué)作品。我們似乎落后于我們的馬來(lái)族作家,也不如我們的前輩作家在前一時(shí)代的成就?!?[馬來(lái)西亞]吳岸:《馬華文學(xué)的再出發(fā)》,吉隆坡:馬來(lái)西亞華文作家協(xié)會(huì),1991年,第4頁(yè)。

    從以上分析可以看出,海外華文詩(shī)歌創(chuàng)作相較小說(shuō)等文體發(fā)展相對(duì)較弱,這種存在的邊緣性一方面導(dǎo)致詩(shī)歌游離于文學(xué)中心之外,受到較少的注目與重視;但另一方面,邊緣性的存在狀態(tài)又保證了詩(shī)歌創(chuàng)作的純粹與情感的純真。詩(shī)歌是一種個(gè)體的自由意志投注相當(dāng)強(qiáng)烈的文體。從詩(shī)歌的本質(zhì)特征來(lái)看,中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)對(duì)詩(shī)的本質(zhì)特征有兩種觀點(diǎn),一是“詩(shī)言志”,一是“詩(shī)緣情”。作為理想懷抱的“志”也好,作為“情”的個(gè)性情感也好,都可以統(tǒng)歸到廣義的“情”之下,這樣無(wú)論是“詩(shī)言志”還是“詩(shī)緣情”,抒情是詩(shī)歌的一貫追求與創(chuàng)作目的,詩(shī)歌作為私語(yǔ)化表征明顯的一種文體,強(qiáng)調(diào)的正是創(chuàng)作者獨(dú)特的內(nèi)心經(jīng)驗(yàn)與情感表達(dá)。同時(shí)因?yàn)樵?shī)歌創(chuàng)作處在邊緣,詩(shī)人較少地負(fù)載時(shí)代賦予文學(xué)的沉重使命感,對(duì)生活的感受、對(duì)生命的體悟、對(duì)情感的表現(xiàn)、對(duì)細(xì)節(jié)的捕捉才可能更加細(xì)膩與真實(shí),詩(shī)歌也因此具有強(qiáng)烈的生機(jī),才能直抵人的靈魂與內(nèi)心深處,詩(shī)歌也因此最大限度地保有主體的包括思想、情緒在內(nèi)的本真性,詩(shī)歌中便有了屬于每個(gè)華人自己的體驗(yàn)與經(jīng)驗(yàn)。

    泰國(guó)著名華裔作家司馬攻說(shuō):“文化的吸引力包括:傳統(tǒng)、流行面、經(jīng)濟(jì)價(jià)值,文字本身的科學(xué)化,文化母體國(guó)的盛衰等等。中華文化有數(shù)千年的歷史,占盡了傳統(tǒng)的優(yōu)勢(shì)。至于其他條件,一百年來(lái)是漸漸地在失勢(shì),尤其是最近的數(shù)十年,中華文化及華文(漢文),在海外地區(qū)更是很快地萎縮下去。幸得海外的華人、華裔,對(duì)中華文化的吸引力,除了上面所說(shuō)各項(xiàng)之外,還加上情感及其他的關(guān)系,因此對(duì)中華文化的吸力是加倍又加倍?!?[泰國(guó)]司馬攻:《文化的吸引力》,載《司馬攻文集》,廈門:鷺江出版社,1998年,第380頁(yè)。司馬先生的這篇文章完成于20世紀(jì),現(xiàn)在隨著中國(guó)綜合國(guó)力的上升,中國(guó)政府漢語(yǔ)國(guó)際推廣策略的全面展開(kāi),漢語(yǔ)在海外的影響力正在逐漸增強(qiáng),世界范圍內(nèi)出現(xiàn)了漢語(yǔ)熱,中華文化及華文文學(xué)在海外的萎縮情況有了較大改變。而不管時(shí)代如何變化,海外華人華裔對(duì)中華文化發(fā)自內(nèi)心的喜愛(ài)與親近是不會(huì)改變的事實(shí),作為個(gè)人情感表達(dá)的華文詩(shī)歌內(nèi)蘊(yùn)作為中國(guó)人的情感與經(jīng)驗(yàn)就成為自然與必然。

    其次,從詩(shī)歌創(chuàng)作主體與詩(shī)歌表現(xiàn)主體來(lái)看,主體“我”的存在、華人詩(shī)人的種族身份特點(diǎn)決定了詩(shī)歌即便是在海外文壇,也會(huì)內(nèi)蘊(yùn)相當(dāng)多的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)。

    就詩(shī)歌中人稱的使用而言,詩(shī)歌中習(xí)見(jiàn)的是“我”這個(gè)第一人稱,詩(shī)歌中的“我”一般而言都是指創(chuàng)作者個(gè)體而非他人。有些詩(shī)通篇沒(méi)有出現(xiàn)“我”這一人稱,但讀完后我們還是能很明確地知道詩(shī)所表達(dá)的情感或描寫(xiě)的事件是作者“我”的親身經(jīng)歷,這就說(shuō)明詩(shī)中暗藏著一個(gè)“我”。一般而言,“我”是極具獨(dú)裁性與主觀化的一種人稱,這種第一人稱的經(jīng)?;霈F(xiàn)表明“我”這一個(gè)人個(gè)體在創(chuàng)作者看來(lái)始終是第一位的,盡管這一個(gè)人個(gè)體同樣也屬于社會(huì)個(gè)體,但在詩(shī)歌中社會(huì)個(gè)體的一面常常讓位給個(gè)人個(gè)體。同時(shí),又因?yàn)楝F(xiàn)代詩(shī)歌從形式到內(nèi)容都缺少古典詩(shī)歌諸如格律、對(duì)偶等形式要素的約束,創(chuàng)作主體可以自由運(yùn)用各種手段與形式只求充分表現(xiàn)自我、抒發(fā)自我,這樣就使詩(shī)歌表現(xiàn)出一定的主體自由與主體意志。海外華文詩(shī)歌在形式與內(nèi)容方面較為靈活,對(duì)創(chuàng)作主體并無(wú)質(zhì)的規(guī)定性。詩(shī)人可以選擇古體詩(shī)也可選擇現(xiàn)代新詩(shī)進(jìn)行創(chuàng)作。但是形式的自由并不意味著海外華人作家在進(jìn)行詩(shī)歌創(chuàng)作時(shí)對(duì)創(chuàng)作素材不加選擇,相反,華人詩(shī)人作者對(duì)母語(yǔ)創(chuàng)作始終持有認(rèn)真嚴(yán)肅的態(tài)度,有創(chuàng)作的自律性,他們堅(jiān)持創(chuàng)作,有目標(biāo),會(huì)理性地?fù)襁x題材、體裁等。也是因?yàn)槿A人在思維方式、生活習(xí)慣等方面多少都會(huì)保有中國(guó)人的特點(diǎn),因此詩(shī)作中自然會(huì)有帶有個(gè)人特質(zhì)的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)。

    文學(xué)是一種創(chuàng)造,也是觀念的輸入。詩(shī)歌的目標(biāo)應(yīng)該是“心靈的藝術(shù)”,它采用的應(yīng)該是知性的方法,而非理性的方法。當(dāng)然,所謂“帶著鐐銬跳舞”有一定的道理,它指的是詩(shī)歌在遵循規(guī)律的前提下,自由地發(fā)揮。但總體而言,詩(shī)歌的作者既是形式的創(chuàng)造者(作者),更是意義的創(chuàng)造者。他通過(guò)他的藝術(shù)創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)向我們展示意義——作品的意義。甚至可以說(shuō)是關(guān)于作者心靈的本真的意義,關(guān)于存在的意義。盡管詩(shī)歌創(chuàng)作不能退出生活,否則詩(shī)就將是死氣沉沉、毫無(wú)意義的,而且對(duì)不同的詩(shī)人、不同的詩(shī)體來(lái)說(shuō),生活的面相當(dāng)?shù)貙拸V,個(gè)人的生活、社會(huì)的生活、情感的生活、理性的生活都可以納入詩(shī)歌創(chuàng)作中。詩(shī)歌創(chuàng)作中的意象有些是常見(jiàn)的、具有直觀形式的,但更多應(yīng)該是經(jīng)驗(yàn)世界中無(wú)法感知的、非實(shí)存的東西,比如愛(ài)情,比如某種我們稱之為情緒的東西。它們都是我們審美世界、審美觀念中存在的東西,而后者的出現(xiàn)更多于前者,因此從這樣的意義上來(lái)說(shuō),詩(shī)歌雖是理性的,但更應(yīng)該是感性的。這種感性從本質(zhì)上來(lái)說(shuō)就在于它的主體性。詩(shī)歌如果說(shuō)是寫(xiě)景或抒情的,不如說(shuō)是畫(huà)心,這個(gè)心就是詩(shī)歌創(chuàng)作主體的心。而在海外華人詩(shī)歌中即是身為中國(guó)人的赤子之心,比如澳大利亞詩(shī)人莊偉杰的《方塊字的祖國(guó)》一詩(shī),表達(dá)的意思就很鮮明。詩(shī)人寫(xiě)道:“寫(xiě)祖國(guó)的詩(shī)篇/牛毛般多得不勝枚舉/就像祖國(guó)身上四通八達(dá)的大路小路/你算不過(guò)來(lái)/更像現(xiàn)代化大都市/密集的樓房/你無(wú)從盤(pán)點(diǎn)//我多想寫(xiě)一首詩(shī)獻(xiàn)給祖國(guó)啊(寫(xiě)了多年的詩(shī)卻未敢輕易下筆)/但我找不到一條通往靈魂出口的線路/也找不到一處可以讓自己詩(shī)意安居的住所//想想還是不寫(xiě)的好,以免貽笑大方……搜索枯腸/想來(lái)思去/輾轉(zhuǎn)反復(fù)/我提醒自己不要如此這般自我折騰//其實(shí)祖國(guó)就流淌在我們沸騰延續(xù)的血脈里/就在我們的五官感覺(jué)里在潛意識(shí)在夢(mèng)境里/那是我們天天看著讀著摸著聽(tīng)著書(shū)寫(xiě)著的方塊字//無(wú)論是一點(diǎn)一畫(huà)還是一波一磔/所有的線條都靈動(dòng)構(gòu)成為祖國(guó)的形象/哦祖國(guó)屬于我的方塊字的祖國(guó)。”*莊偉杰博客[EB/OL]:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4cc03db50100cek8.html那些身在海外的赤子始終不能拋卻的鄉(xiāng)愁在這里具化成一個(gè)個(gè)漢字,愛(ài)國(guó)的熱情找到傾泄的出口,而海外的赤子也找到一個(gè)心靈的棲居地。

    第三,海外華人的邊緣社會(huì)地位導(dǎo)致了詩(shī)歌中具有中國(guó)經(jīng)驗(yàn)。

    海外的華人在其居住國(guó)屬于少數(shù)民族族裔,華人也大多從事商業(yè)活動(dòng),很少?gòu)恼?,與居住國(guó)主流社會(huì)的融入程度不高,總體是處于邊緣化的社會(huì)地位之中。筆者認(rèn)為:“當(dāng)日常生活的被邊緣化程度越高,主體對(duì)自我處境的認(rèn)識(shí)也就越深。這樣,當(dāng)一個(gè)族群在另一文化環(huán)境中處于弱勢(shì)時(shí),處于邊緣性的交流主體所有的文化自身的張力與彈性就會(huì)迸發(fā)出來(lái),成為一種抵御他國(guó)文化的武器和捍衛(wèi)自己話語(yǔ)權(quán)利的力量,以此保證自己文化與民族的獨(dú)特性,保全自己不被他國(guó)文化吞噬,成為沉默失語(yǔ)的那一個(gè)。從深層意義言,海外華人是用靈魂寫(xiě)詩(shī),以傳統(tǒng)中華文化作為載體,以此表現(xiàn)對(duì)文化中心主義與霸權(quán)主義的抵抗和對(duì)文化多元主義與相對(duì)主義的認(rèn)可。”*沈玲:《流離散居歸去來(lái)兮——讀〈莊偉杰短詩(shī)選〉》,《世界華文文學(xué)論壇》2012年第2期。所以印尼華人作家因巨大的政治壓力出現(xiàn)的“寫(xiě)作焦慮”的表現(xiàn)之下就有更深層次的東西與悖論,即“一方面,他們又不得不寫(xiě),那是來(lái)自族群之根的強(qiáng)有力的召喚;另一方面,他們又言不由衷,在敘述中所指與能指總是產(chǎn)生斷裂與分裂。實(shí)際上,這種文學(xué)的‘異質(zhì)性’就在于:它一方面無(wú)時(shí)無(wú)刻、不得不去迎合權(quán)力的召喚,另一方面又要頑強(qiáng)地堅(jiān)守著本族文化的堡壘,一邊在忘卻,一邊在建構(gòu)”*王列耀、顏敏:《困者之舞——印度尼西亞華文文學(xué)四十年》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2007年,第6頁(yè)。。

    若就新移民來(lái)說(shuō),跨國(guó)的遷移使得他們經(jīng)歷了一個(gè)脫離母體文化環(huán)境——?jiǎng)冸x——試圖融入居住國(guó)文化——回歸的過(guò)程。移民在剛進(jìn)入異質(zhì)文化之初,因時(shí)間不長(zhǎng),尚處于不同文化交往的蜜月期,文化休克(culture shock)并未產(chǎn)生,個(gè)體主體的母體文化與他本身仍融為一體,個(gè)體主體的文化身份意識(shí)并不強(qiáng)烈。隨著個(gè)體主體融入異質(zhì)文化努力的加深,異質(zhì)文化浸染程度的增強(qiáng),文化休克(culture shock)產(chǎn)生,個(gè)體主體意識(shí)到文化之間的深刻差異,意識(shí)到在與種族、民族相關(guān)聯(lián)的社會(huì)身份之外還存在著另一個(gè)從屬于文化的身份,而且這個(gè)身份根植于其社會(huì)身份所依附的文化,只有根據(jù)不同文化之間的差異它才能獲得意義。斯圖亞特·霍爾曾在討論族性認(rèn)同問(wèn)題時(shí)指出:“差異認(rèn)同是新與舊的對(duì)立,其策略是從族性認(rèn)同的差異建構(gòu)為出發(fā)點(diǎn)去反思差異與認(rèn)同之間的關(guān)系。族性認(rèn)同與過(guò)去和歷史之間是建構(gòu)關(guān)系,一種以故事、記憶、歷史敘事為基礎(chǔ)的文化贖救行為。”*Stuart Hall.Ethnicity(1991).Identity and Difference.Radical America,轉(zhuǎn)引自姚文放:《審美文化學(xué)導(dǎo)論》,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2011年,第249頁(yè)。當(dāng)海外華人意識(shí)到文化差異后,個(gè)體主體的母體文化即從他身上剝離開(kāi)來(lái),成為一個(gè)具有獨(dú)立特征的符號(hào),并在與不同文化差異加深的時(shí)候成為一種個(gè)體主體有意識(shí)表現(xiàn)自我、保護(hù)自我的力量。美藉華人作家嚴(yán)歌苓曾說(shuō):“在異國(guó)以母語(yǔ)進(jìn)行寫(xiě)作,總使我感到自己是多么邊緣的一個(gè)人。而只有此刻,當(dāng)我發(fā)現(xiàn)自己被母語(yǔ)的大背景所容納、所接受;當(dāng)我和自己的語(yǔ)言母體產(chǎn)生遙遠(yuǎn)卻真切的溝通時(shí),我才感到一陣突至的安全感?!?嚴(yán)歌苓:《母體的認(rèn)可》,《中國(guó)時(shí)報(bào)》,1998年3月30日第37版。澳大利亞新移民華人詩(shī)人莊偉杰說(shuō):“一方面,個(gè)人雖然希望擺脫固有的文化束縛,投入到一個(gè)以西人為主的社會(huì)之中,但由于語(yǔ)言、膚色、習(xí)俗等因素,使自己不得不依賴自身文化作為自我形象的扎根?!?莊偉杰:《邊緣族群與“第三文化”空間——以多元文化背景中的澳洲華文文學(xué)為參照》,《華文文學(xué)》2003年第5期。馬華作家梁志慶寫(xiě)道:“多少海外的中華兒女,雖然落籍為異國(guó)的子民,但是他們?nèi)匀幌蛑褡搴臀幕J(rèn)同,知道有這條母親的臍帶,曾經(jīng)哺育過(guò)他們?!?[馬來(lái)西亞]梁志慶:《長(zhǎng)城,我來(lái)了》,載梁志慶:《聽(tīng)石》,柔佛南馬文藝研究會(huì),1996年,第44頁(yè)。

    語(yǔ)言是一種工具,同時(shí),語(yǔ)言也是一種力量,當(dāng)差異意識(shí)產(chǎn)生后,海外華人就會(huì)嘗試用漢語(yǔ)語(yǔ)言這種工具表現(xiàn)自身的處境、自我的欲望、未來(lái)的希冀和自我的愛(ài)恨愁傷。實(shí)際上,某種意義上,海外華人是通過(guò)華文創(chuàng)作來(lái)保持個(gè)體的種族身份,但因?yàn)樯碓诋愑?,所以在?chuàng)作中又不自覺(jué)地糅入其所生活的社會(huì)的文化,或者說(shuō)是其所在社會(huì)群體的文化,而在與其他文化的交流中,個(gè)體種族文化身份的差異自然帶來(lái)的其他差異又會(huì)激發(fā)起海外華人對(duì)民族歸屬感、國(guó)家認(rèn)同感等的自覺(jué)追求。就主題而言,無(wú)論是在東南亞華人詩(shī)壇還是在澳華、歐美詩(shī)壇,與小說(shuō)、散文相似,有不少作品著力表現(xiàn)游子漂泊異國(guó)、思鄉(xiāng)懷人和羈旅行役孤寂的情懷。無(wú)論是懷鄉(xiāng)敘事的建構(gòu),還是家國(guó)想象的呈現(xiàn)、生存焦慮的剖白與抵抗,它們都是作為流散人的華人詩(shī)人在經(jīng)歷流離之愁痛后的真實(shí)書(shū)寫(xiě)。

    海外華人詩(shī)歌與地理空間、文化邊界、族群身份相關(guān),即使在全球化的今天,它們之間的關(guān)系也沒(méi)有變得脆弱,相反卻變得更加突顯。因?yàn)槲幕吔缗c身份認(rèn)同在全球化背景下呈現(xiàn)出某種程度上的流動(dòng)性。海外華人,尤其是新移民,初到他鄉(xiāng),他們往往會(huì)通過(guò)詩(shī)歌或其他文學(xué)創(chuàng)作強(qiáng)化他們的文化身份與族群形象。因此,當(dāng)其他藝術(shù)樣式可以剝離開(kāi)創(chuàng)作主體的文化母體時(shí),用中文創(chuàng)作的文學(xué)卻依然固守著作為身份象征的東方思維與民族認(rèn)同。

    海外華文詩(shī)歌中內(nèi)蘊(yùn)的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)內(nèi)涵有二:一是指其語(yǔ)言、藝術(shù)表現(xiàn)等不脫中華文化的胚胎,這是中華文化的傳承性決定的;二是海外華文詩(shī)歌中的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)與作者居住國(guó)的本土經(jīng)驗(yàn)相融,這是由創(chuàng)作主體的多重身份決定的,也是文化在異域傳播與族群傳承中必然伴隨的變異性決定的。某種程度可以說(shuō),本土化書(shū)寫(xiě)是中國(guó)經(jīng)驗(yàn)在異域的變形的外在表現(xiàn)。因?yàn)椤拔幕矸莞揪筒皇枪潭ǖ谋举|(zhì),那毫無(wú)改變地置身于歷史和文化之外的東西。它不是我們內(nèi)在的、歷史未給它打上任何根本標(biāo)記的某種普遍和超驗(yàn)精神。它不是一成不變的。它不是我們可以最終絕對(duì)回歸的固定源頭”*霍爾著,陳永國(guó)譯:《文化身份與族裔散居》,載羅鋼、劉象愚:《文化研究讀本》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2000年,第122頁(yè)。。

    海外華文詩(shī)歌一方面體現(xiàn)出生活在海外的華人作為華族所具有的本民族的思維、文化與生活習(xí)性等特質(zhì),另一方面,隨著海外華人在異域生活時(shí)間的持續(xù)增加,新生代華裔已日益融入居住國(guó)的文化中。與海外華文文學(xué)相伴相生的是多元的文化背景,伴隨著多元文化語(yǔ)境而來(lái)的文學(xué)書(shū)寫(xiě)導(dǎo)致原先的個(gè)性化差異漸漸淡化,甚至發(fā)生裂變。文學(xué)創(chuàng)作從早期的僑民文學(xué)變成現(xiàn)在的華人文學(xué),在東南亞詩(shī)歌創(chuàng)作中這一表現(xiàn)最明顯、最典型。“當(dāng)代馬來(lái)西亞華文文學(xué)與近代馬來(lái)亞華文文學(xué)的顯著區(qū)別就是:馬來(lái)華文作家的本土化意識(shí)增強(qiáng),絕大部分的華文文學(xué)作品,不論是思想內(nèi)容,還是文學(xué)創(chuàng)作技巧,都有著很強(qiáng)的本土化傾向,跟近代華文文學(xué)作品中的僑民意識(shí)相比已成天壤之別?!?龐希云:《東南亞文學(xué)簡(jiǎn)史》,第340頁(yè)。而“進(jìn)入21世紀(jì),文萊華文文學(xué)反映在作品中的本土意識(shí)增強(qiáng),作者們開(kāi)始把目光投注在自己生活的國(guó)土上”*龐希云:《東南亞文學(xué)簡(jiǎn)史》,第452頁(yè)。。

    盡管中國(guó)經(jīng)驗(yàn)作為海外華文詩(shī)歌的重要文化表征,但并不等于說(shuō)海外華文文學(xué)是中國(guó)文學(xué)的一部分。有研究者指出:“海外華文文學(xué)其實(shí)具備了故土與新土的雙重意義(也許這正是它與中國(guó)文學(xué)迥然有異的特質(zhì)及其價(jià)值之所在),往往是兩者的摻雜交融,進(jìn)而合為一體,即形成自己獨(dú)特的具有‘當(dāng)?shù)匦浴始幢就粱膶W(xué)特色。這不僅是華人在海外生存的文化選擇,也是華文文學(xué)生存發(fā)展的基礎(chǔ),更是海外華文文學(xué)最重要最基本的特征。舍此就有可能失去其存在和生長(zhǎng)的根基和價(jià)值?!?楊匡漢、莊偉杰:《海外華文文學(xué)知識(shí)譜系的詩(shī)學(xué)考辨》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2012年,第136頁(yè)。

    以泰華文學(xué)為例,筆者非常贊同泰國(guó)著名華文文學(xué)家司馬攻先生的觀點(diǎn):

    現(xiàn)在泰華文學(xué)其身誰(shuí)屬的問(wèn)題,已經(jīng)有了解答,泰華文學(xué)不是中國(guó)文學(xué)的一部分,它是屬于泰國(guó)文學(xué)的一部分。

    ……

    泰華文學(xué)是中國(guó)文學(xué)的繼承和重建。它的繼承是立足于泰國(guó)的繼承,它的重建是在現(xiàn)實(shí)的情況下的重建。泰華文學(xué)要在泰國(guó)的土地上植根,就必須承認(rèn)現(xiàn)實(shí),適應(yīng)環(huán)境。

    雖然泰華文學(xué)屬于泰國(guó)文學(xué)的一部分,但事實(shí)上,如果泰國(guó)的華文作者仍繼續(xù)用華文來(lái)從事創(chuàng)作的話,就不能脫離中國(guó)的文學(xué)傳統(tǒng)。避免不了受中國(guó)文學(xué)的影響,尤其是在詞匯以及風(fēng)格和體裁方面。泰華文學(xué)必須充分利用母體文化的文學(xué)財(cái)富,以及新的創(chuàng)作手法,這條文學(xué)的源泉是不能分割的。*[泰國(guó)]司馬攻:《文化的吸引力》,載《司馬攻文集》,廈門:鷺江出版社,1998年,第526-527頁(yè)。

    海外華人詩(shī)人主張重回中國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)之根汲取營(yíng)養(yǎng),對(duì)那些忘卻回歸的行為提出質(zhì)詰:“我們現(xiàn)在有一種文化尋根熱,一直尋到三保山的墳?zāi)估?,尋到三皇五帝,到燈籠馬褂。但是在文學(xué)上卻很少人要尋回中國(guó)五四新文學(xué)與發(fā)韌于五四運(yùn)動(dòng)后的七十年歷史的馬新文學(xué)。馬華文學(xué)史展也舉辦過(guò)幾次了,但對(duì)今天的文學(xué)界,影響似乎微乎其微。這是為什么呢?難道那不是我們的文學(xué)的根嗎?”*吳岸:《馬華文學(xué)的再出發(fā)》,第19-20頁(yè)。海外華人詩(shī)家在創(chuàng)作時(shí)也一直保持著對(duì)本民族文化與文學(xué)的關(guān)注、反思與批判,寫(xiě)出了不少優(yōu)秀的詩(shī)作。在他們看來(lái),“現(xiàn)代詩(shī)人的時(shí)代使命,不止于傳遞歷史的精神面貌,更要進(jìn)一步深入探索現(xiàn)代人生意義,與人性在時(shí)代的輪轉(zhuǎn)中所激發(fā)的熱力與光芒”*[泰國(guó)]李少儒:《畫(huà)龍壁》,曼谷:泰華文學(xué)出版社,2000年,第25頁(yè)。。

    海外華人詩(shī)人對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)與本土傳統(tǒng)異同的認(rèn)識(shí)相當(dāng)清楚,如同樣是古典詩(shī)詞,“泰國(guó)的古典詩(shī)詞,與中國(guó)唐詩(shī)宋詞都有很大的相通之處,都是押韻的,但對(duì)‘起韻’、‘承韻’、‘尾韻’,其繁富而彈性,極似中國(guó)的詞、賦、曲,不論‘獨(dú)句單元’、‘雙句單元’、‘八句單元’都必須遵守固定詩(shī)的‘韻點(diǎn)’與‘聯(lián)對(duì)’的規(guī)約?!?李少儒:《畫(huà)龍壁》,第26頁(yè)?!疤﹪?guó)的古典詩(shī),多是一種延聲引曼的誦讀,又因?yàn)槊渴自?shī)都有規(guī)定的‘韻眼’,就很近于依照曲譜的‘吟唱’?!袊?guó)對(duì)詩(shī)歌的朗誦稱之為‘美讀’:從‘情動(dòng)于中’而‘形之以聲韻’,詩(shī)語(yǔ)聲精,清流悅耳,所以說(shuō)——朗誦是聲情的雕刻。”*李少儒:《畫(huà)龍壁》,第27頁(yè)。正是在與居住國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)的對(duì)比中,詩(shī)人對(duì)祖籍國(guó)文化傳統(tǒng)有了更為深刻的認(rèn)識(shí)。

    當(dāng)代海外華人在詩(shī)歌創(chuàng)作之初并沒(méi)有標(biāo)榜以中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)標(biāo)準(zhǔn)為標(biāo)準(zhǔn),但在實(shí)際創(chuàng)作中,不少作者通過(guò)借用、化用、轉(zhuǎn)換等方式,不自覺(jué)地將傳統(tǒng)應(yīng)用于現(xiàn)代詩(shī)歌之中,從而暗中顯示出當(dāng)代詩(shī)歌藝術(shù)與中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)諸要素之間的某種關(guān)聯(lián)性。而在現(xiàn)代與傳統(tǒng)對(duì)接過(guò)程中自然生成的審美空白則通過(guò)擴(kuò)大想像、新增意象、情感深化等方式加以填補(bǔ),從而使新生的詩(shī)歌變得豐滿與自足??梢哉J(rèn)為,現(xiàn)代華文詩(shī)歌依然與中國(guó)古典詩(shī)學(xué)積淀而成的那些經(jīng)驗(yàn)連接,即便在海外,中國(guó)詩(shī)學(xué)的傳統(tǒng)要素也不曾隨著地域、時(shí)空的阻隔而成為被拋棄的那一個(gè)。

    再進(jìn)一步講,缺少傳統(tǒng)的滋養(yǎng),不僅創(chuàng)作會(huì)暗淡無(wú)光,詩(shī)性精神無(wú)家可歸,而且存在的家園一旦失去,靈魂就會(huì)無(wú)處尋覓。當(dāng)然,這并不是說(shuō),當(dāng)代華文詩(shī)歌創(chuàng)作應(yīng)完全尊崇并遵從中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)的所有內(nèi)在規(guī)定。這里,當(dāng)代是一個(gè)時(shí)間的線性概念,作為當(dāng)代文學(xué)中的一種存在,當(dāng)代海外華文詩(shī)歌與這個(gè)時(shí)代共生,創(chuàng)作是一種當(dāng)下的、真實(shí)的、活生生的行為,創(chuàng)新是其得以生存與發(fā)展的必備要素,因此當(dāng)代海外華文詩(shī)歌應(yīng)當(dāng)而且必須具有適應(yīng)當(dāng)代文學(xué)所需的新形式或新內(nèi)容。中國(guó)經(jīng)驗(yàn)與本土?xí)鴮?xiě)的連接與融合或者說(shuō)傳統(tǒng)與創(chuàng)新的連接與融合是當(dāng)代海外華文詩(shī)歌書(shū)寫(xiě)中值得關(guān)注的特質(zhì)。

    【責(zé)任編輯程彩霞】

    Chinese Experience: the Culture Representation of Overseas Chinese Poetry

    SHEN Ling

    Abstract:As for overseas Chinese poetry, many factors decide the inevitability of Chinese experience in poem-writing. The meanings of Chinese experience are as follows: firstly, the language and artistic expression cannot secede from Chinese culture, which is decided by inheritance of Chinese culture. Secondly, the Chinese experience in overseas Chinese poetry are mixed with local experience, which is determined by the creator's multiple identities and also by the variability of culture spreading in overseas and ethnic group. We should make more research on the connecting and merging between Chinese experience and local writing.

    Key words:Chinese experience; overseas Chinese poetry; overseas Chinese literature

    收稿日期:2016-03-24

    作者簡(jiǎn)介:沈玲(1975-),女,華僑大學(xué)華文學(xué)院、華文教育理論研究中心副教授,文學(xué)博士(福建 廈門 361021),主要研究方向:文學(xué)理論與批評(píng)、哲學(xué)美學(xué)、華文文學(xué)與華文教育。

    基金項(xiàng)目:“華僑大學(xué)中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)資助項(xiàng)目·華僑大學(xué)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)青年學(xué)者成長(zhǎng)工程項(xiàng)目”(13SKGC-QT05)

    中圖分類號(hào):I207.25

    文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

    文章編號(hào):1006-1398(2016)02-0119-07

    猜你喜歡
    中國(guó)經(jīng)驗(yàn)
    中國(guó)道路離不開(kāi)堅(jiān)強(qiáng)有力的領(lǐng)導(dǎo)核心
    黨建(2017年8期)2017-08-11 02:43:40
    中國(guó)文學(xué)與“中國(guó)經(jīng)驗(yàn)”
    關(guān)于中國(guó)特色社會(huì)主義的三個(gè)問(wèn)題
    黨建(2017年4期)2017-04-18 22:57:02
    個(gè)人性、寓言詩(shī)與中國(guó)詩(shī)人的抒情經(jīng)驗(yàn)
    青春(2017年3期)2017-03-23 14:14:54
    勞動(dòng)收入占比與居民消費(fèi)率:機(jī)理與中國(guó)經(jīng)驗(yàn)
    勞動(dòng)收入占比與居民消費(fèi)率:機(jī)理與中國(guó)經(jīng)驗(yàn)
    當(dāng)前公共文化建設(shè)資金投入的社會(huì)化途徑研究
    談亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行對(duì)柬埔寨基礎(chǔ)建設(shè)項(xiàng)目貸款前景
    習(xí)近平“一帶一路”倡議:參與全球治理的中國(guó)智慧
    G20領(lǐng)導(dǎo)人紛紛表示學(xué)習(xí)“中國(guó)經(jīng)驗(yàn)”
    会昌县| 呈贡县| 台山市| 瑞金市| 桐梓县| 延边| 达拉特旗| 普格县| 青铜峡市| 双柏县| 花莲市| 开鲁县| 彩票| 军事| 增城市| 三原县| 乌拉特中旗| 克什克腾旗| 太仆寺旗| 七台河市| 故城县| 耿马| 莱芜市| 化隆| 涟源市| 黄石市| 阳曲县| 北票市| 东阿县| 丽江市| 文成县| 垦利县| 赫章县| 郑州市| 托克托县| 霍邱县| 百色市| 珲春市| 日喀则市| 莆田市| 德阳市|