鮑 同
(中國人民大學(xué),北京 100872)
語言哲學(xué)在日本的譯介與研究*
——以飯?zhí)锫〉膶W(xué)術(shù)活動(dòng)為例
鮑 同
(中國人民大學(xué),北京 100872)
自20世紀(jì)70年代開始,日本學(xué)者對語言哲學(xué)的研究逐步深入,進(jìn)入21世紀(jì)后更加活躍。其譯介、研究重點(diǎn)以西方語言哲學(xué)理論、思潮和哲學(xué)史為主,目的在于傳播語言哲學(xué)思想和運(yùn)用相關(guān)理論解釋日語現(xiàn)象。而考察日本學(xué)者的研究軌跡,總結(jié)日本學(xué)界在研究過程、研究成果和研究條件中具有的獨(dú)特性,可以引起中國學(xué)者的思考,促進(jìn)相關(guān)研究的發(fā)展,有利于中國學(xué)術(shù)成果國際化。
日本語言哲學(xué);西方哲學(xué)譯介;飯?zhí)锫?;《語言哲學(xué)大全》;語言哲學(xué)建構(gòu)
近年,語言哲學(xué)的研究在我國發(fā)展迅速,相關(guān)學(xué)者在譯介、研究的過程中“逐漸形成對語言哲學(xué)作為一門哲學(xué)學(xué)科的共識,努力從不同的哲學(xué)傳統(tǒng)中尋找對語言性質(zhì)的普遍理解”(江怡 2013:81),目的在于探究中國語言的獨(dú)特表達(dá),促進(jìn)溝通交流。
與中國相似,相關(guān)研究活動(dòng)在日本也十分活躍,較早進(jìn)行語言哲學(xué)研究的是大森莊藏(1921-1997),他留學(xué)美國,在東京大學(xué)進(jìn)行分析哲學(xué)的教研活動(dòng)。受到大森的影響,語言哲學(xué)的研究在日本高校學(xué)者間迅速開展,研究者包括奧雅博、丹治信春、飯?zhí)锫?、黑崎宏、清水哲郎、野家啟一、野矢茂樹、野本和幸、西肋與作等人,研究重點(diǎn)主要以西方語言哲學(xué)理論、語言哲學(xué)思潮以及語言哲學(xué)史為主,其中,弗雷格、海德格爾、蒯因、維特根斯坦等學(xué)者及學(xué)說是主要研究對象。研究的方法以譯介為基礎(chǔ),借以分析日語特點(diǎn),目的在于傳播語言哲學(xué)思想,并運(yùn)用語言哲學(xué)解釋日語現(xiàn)象,成果多為專著、譯著和論文(集),其中,專著有《語言哲學(xué)大全》、《美國語言哲學(xué)入門》、《弗雷格入門》、《維特根斯坦讀本》、《時(shí)間與存在》、《他者之聲 實(shí)在之聲》等三十余部,譯著五十余部,期刊論文、研究生論文三百余篇。
在眾多學(xué)者中,飯?zhí)锫〉难芯炕顒?dòng)特點(diǎn)鮮明,具有代表性。飯?zhí)锫∈侨毡敬髮W(xué)教授、慶應(yīng)義塾大學(xué)名譽(yù)教授,2011-2015年曾擔(dān)任日本哲學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長,也是較早研究語言哲學(xué)的日本學(xué)者之一。他花費(fèi)近20年的時(shí)間撰寫《語言哲學(xué)大全Ⅰ-Ⅳ》系列叢書,成為日本分析哲學(xué)、語言哲學(xué)專業(yè)的基礎(chǔ)必讀書目。在此前后,他還發(fā)表四十余篇學(xué)術(shù)論文,詳細(xì)譯介、闡述語言哲學(xué)的發(fā)生、發(fā)展、代表人物及社會(huì)應(yīng)用。通過考察飯?zhí)锫〉难芯寇壽E,能夠了解同屬漢文化圈的鄰國學(xué)者的相關(guān)活動(dòng),為中國學(xué)者以更寬廣的視野、多角度研究語言哲學(xué)提供借鑒,對學(xué)科發(fā)展產(chǎn)生影響,利于我國學(xué)術(shù)成果走向國際。
2.1譯介帶動(dòng)科研
從20世紀(jì)70年代開始,譯介先行帶動(dòng)應(yīng)用研究成為大多數(shù)日本學(xué)者對語言哲學(xué)研究的常規(guī)模式。這種譯介活動(dòng)包括譯介學(xué)術(shù)概念、學(xué)術(shù)思想及學(xué)術(shù)論文。飯?zhí)锫〉脑缙谘芯恐饕哉軐W(xué)概念為譯介對象,詳盡說明“邏輯”、“范式”、“融貫論”、“意義”、“真理”以及“科學(xué)的方法論”等概念與方法。其中,《邏輯學(xué)的領(lǐng)域(上)》詳述邏輯學(xué)的發(fā)生和發(fā)展,在哲學(xué)史視域中譯介、解讀弗雷格、希爾伯特、哥德爾等學(xué)者的理論,資料來源多為外文原典書籍?!墩軐W(xué)學(xué)者的范式論》以書評的形式介紹哈羅德·布朗的新書《感知、理論和承諾》,說明西方“新科學(xué)哲學(xué)革命”的相關(guān)情況。通過對這些概念、方法的厘清與解析,飯?zhí)锫∮?987年完成《語言哲學(xué)大全Ⅰ:邏輯與語言》,以三章體的形式重點(diǎn)解讀弗雷格對概念、意義、指稱等邏輯研究,以及羅素的描述語言等理論,成為日本較早出現(xiàn)的語言哲學(xué)基礎(chǔ)研究。飯?zhí)锫≈甭实靥岢?,“寫作本書的目的很單純,即為學(xué)習(xí)者啟蒙。因此讀者所見,并非本書原創(chuàng)新說”(飯?zhí)锫?1987:ⅱ)。
2.2 用西方學(xué)說解讀日語現(xiàn)象
對語言哲學(xué)的基礎(chǔ)譯介和研究仍是飯?zhí)锫∵@一時(shí)期研究活動(dòng)的主要內(nèi)容,他發(fā)表多篇專論闡述維特根斯坦的理論,特別針對融貫論的研究大量譯介、引用其原著。1989年出版的《語言哲學(xué)大全Ⅱ:意義與樣態(tài)(上)》仍沿用三章體,從哲學(xué)史的角度詳盡譯介、說明維特根斯坦的邏輯哲學(xué),可以看成飯?zhí)锫≌Z言哲學(xué)研究的階段性總結(jié)。以《語言哲學(xué)大全Ⅱ》為節(jié)點(diǎn),維特根斯坦成為飯?zhí)锫〉恼Z言哲學(xué)研究核心。1997年《維特根斯坦:語言的界限》以實(shí)錄、隨筆等形式描述其哲學(xué)人生。此后,飯?zhí)锫∮窒嗬^發(fā)表《維特根斯坦與歌德的傳統(tǒng)》、《語言轉(zhuǎn)向的哲學(xué)者——維特根斯坦》等專論,逐步構(gòu)建起相關(guān)研究體系,對維特根斯坦的研究漸趨系統(tǒng)和全面。
從“語言哲學(xué)本土化”的目的出發(fā),飯?zhí)锫〖哟笈c日語結(jié)合的研究?!墩Z言哲學(xué)大全Ⅲ:意義與樣態(tài)(下)》圍繞“必然性”理論,詳細(xì)介紹20世紀(jì)70年代西方哲學(xué)界對“可能世界”的討論,同時(shí)提出“可能世界意義理論作為一種媒介,作用于此前被忽視的各種邏輯課題等哲學(xué)議題,成為哲學(xué)討論的中心”(飯?zhí)锫?1995:340),以日本學(xué)者的身份嘗試獨(dú)立分析西方語言哲學(xué)理論。而在《作為存在論方法的語言分析》、《語言與元語言》等同期論文中,飯?zhí)锫∫泊罅拷栌萌照Z例子,在哲學(xué)視域下進(jìn)行語言分析。
2.3 用日語解讀西方學(xué)說
進(jìn)入21世紀(jì),《語言哲學(xué)大全Ⅳ:真理與意義》為飯?zhí)锫〗?0年的系列研究畫上圓滿句號。該書以譯介戴維森“自然語言的意義理論”為主,詳細(xì)介紹成真條件等理論。與前三卷不同的是,在這部六章體的著作中,飯?zhí)锫±媒宸种坏钠栌么罅咳照Z例句探究戴維森理論與日語相結(jié)合的研究情況,從日語角度解讀西方語言哲學(xué)。這一時(shí)期,飯?zhí)锫⒀芯恳暯羌杏谡Z言本身,借助西方哲學(xué)思想研究日語現(xiàn)象,內(nèi)容涉及日語名詞句的意義理論、日語上下文的篇章表述理論、邏輯理論等,在日本學(xué)術(shù)界引起反響。《關(guān)于描述》通過對日語限定詞短語、無定冠詞等方面的討論,指出廣義量詞理論并不完全適用于日語部分(復(fù)合)名詞句的語義表達(dá)(飯?zhí)锫?2004:29)?!哆壿嬛械那閼B(tài)》重點(diǎn)談及日語中標(biāo)準(zhǔn)表述之外的文語情態(tài)特征以及與語境間的依存關(guān)系,認(rèn)為在具體分析日語語義時(shí),不僅要利用已知理論和方法,還應(yīng)嘗試創(chuàng)新方法,關(guān)鍵在于學(xué)者應(yīng)對哲學(xué)、邏輯學(xué)和語言學(xué)融會(huì)貫通(飯?zhí)锫?2014:39-40)。
對西方哲學(xué)概念進(jìn)行(再)認(rèn)識是飯?zhí)锫〉难芯恐攸c(diǎn),如“分析哲學(xué)”、“概念文字”等。飯?zhí)锫≈匾晫Ω拍畹膭?chuàng)新性解讀,甚至認(rèn)為弗雷格用Begriffsschrift表述“概念文字”并不確切,不如Formelsprache更為恰當(dāng)(飯?zhí)锫?006:19)。梳理西方哲學(xué)思想(史)時(shí),飯?zhí)锫》e極介紹日本哲學(xué)學(xué)者的相關(guān)研究活動(dòng)與成果,曾在《“看”與“看見”——從日語到哲學(xué)》中專門記述大森莊藏及其代表作《流動(dòng)與沉淀》,討論日語感官動(dòng)詞的哲學(xué)意義;在闡釋哥德爾不完備定理時(shí),他以附論的形式介紹日本20世紀(jì)初期的哲學(xué)學(xué)術(shù)活動(dòng),以及西田幾多郎、田邊元、小野勝次等人的哲學(xué)研究,這些介紹為日本語言哲學(xué)研究提供重要的學(xué)術(shù)支撐。
語言哲學(xué)研究在日本的開展需要多方條件,其中之一是完備的學(xué)術(shù)組織和常規(guī)化的學(xué)術(shù)活動(dòng)。成立于1949年的“日本哲學(xué)會(huì)”是重要的學(xué)術(shù)平臺,該會(huì)會(huì)員共計(jì)1400余名(截至2015年6月,以下同),每年春季召開全員大會(huì),《哲學(xué)》為會(huì)刊,主要發(fā)表會(huì)員的科研成果。該會(huì)組織結(jié)構(gòu)合理,注重培養(yǎng)年輕學(xué)者,有專門資助青年學(xué)者的研究基金。會(huì)員們可自由組成研究小組,同一個(gè)課題的多角度研究成為主要活動(dòng)內(nèi)容,論文集是研究成果的載體之一,已發(fā)表多部專題論文集,例如《西洋精神史中的語言觀諸相》、《寫給語言哲學(xué)的學(xué)習(xí)者》、《哲學(xué)的挑戰(zhàn)》等。特別是《語言——思考的哲學(xué)》一書,編委會(huì)以“回歸哲學(xué)的原點(diǎn)”為方針,刊載12篇語言哲學(xué)論文,其中大部分作者是日本哲學(xué)會(huì)成員。這種“不刻意平衡學(xué)派、流派,僅為展現(xiàn)21世紀(jì)日本哲學(xué)工作者追根溯源、詳盡考察課題”的方針,極大地活躍相關(guān)學(xué)術(shù)活動(dòng),拓寬科研活動(dòng)的廣度與深度(飯?zhí)锫〉?2009:ⅷ)。
研究成果發(fā)表載體數(shù)量眾多,是語言哲學(xué)在日本迅速發(fā)展的又一基本條件。飯?zhí)锫∷魉氖嗥獙W(xué)術(shù)論文刊載于近20個(gè)學(xué)術(shù)期刊載體,除《哲學(xué)雜志》、《哲學(xué)探究》、《科學(xué)哲學(xué)》、《現(xiàn)代思想》、《語言》等哲學(xué)、語言學(xué)期刊外,還有熊本大學(xué)文學(xué)會(huì)的《文學(xué)部論叢》、《科學(xué)朝日》等綜合性期刊,內(nèi)容以語言哲學(xué)為主,同時(shí)涉及哲學(xué)視域下的數(shù)學(xué)、心理學(xué)、音樂學(xué)研究,以及對哲學(xué)組織活動(dòng)的回顧、今后的發(fā)展方向等內(nèi)容。載體的多樣化使長文的發(fā)表成為可能,飯?zhí)锫∮?0余篇論文字?jǐn)?shù)達(dá)萬字以上,其中《“概念文章”的表達(dá)式語言是何種語言》、《相對主義的真理觀與真理敘述的相對化》等文都在2萬字以上,使其觀點(diǎn)闡述得更加細(xì)致、深刻、系統(tǒng)。此外,大量學(xué)術(shù)載體還使學(xué)術(shù)討論的形式更加靈活多樣。《語言哲學(xué)大全Ⅰ》出版后,野本和幸、守屋唱進(jìn)等便以書評、讀書筆記等形式介紹該書,給予客觀評價(jià),認(rèn)為“該書以啟蒙、參考為執(zhí)筆目的,充分顯示作者學(xué)術(shù)水平。行文明快,深入淺出,能充分引發(fā)讀者思考”,但對該書第3章第192頁之“用羅素的描述理論可以解答弗雷格謎題”這一論點(diǎn)保留個(gè)人意見(野本和幸1988:165)。這些文章不僅能夠輔助初學(xué)者閱讀、理解相關(guān)著作,還引起學(xué)界廣泛討論,促進(jìn)學(xué)者交流。
再者,資金支持是科研活動(dòng)的必要條件。根據(jù)國立情報(bào)學(xué)研究所(NII)統(tǒng)計(jì),飯?zhí)锫?研究者編號:10117327)已參與、完成日本文部科學(xué)省科研立項(xiàng)十余項(xiàng)。其中,作為主要負(fù)責(zé)人,飯?zhí)锫≡谡軐W(xué)領(lǐng)域的研究課題有3項(xiàng),分別為“以現(xiàn)代邏輯學(xué)方法研究日語語義論及以此為基礎(chǔ)的存在·認(rèn)識概念的再討論”(1990-1992)、“日語與邏輯學(xué)”(1997-1999)和“日語形式意義論與哲學(xué)含義研究”(2012-2015)。15年間,飯?zhí)锫」灿?jì)獲得科研經(jīng)費(fèi)1400多萬日元,有力支持他通過譯介西方哲學(xué)成果完成對日語詞、句、文等方面廣泛深入的探究,并能及時(shí)將相關(guān)成果在國際會(huì)議(“世界哲學(xué)大會(huì)”)等平臺公開發(fā)表,進(jìn)行交流,促進(jìn)語言哲學(xué)在日本的發(fā)展,推動(dòng)日本科研成果的同步國際轉(zhuǎn)化。
近年來語言哲學(xué)成為中國學(xué)者的熱議話題之一,研究成果比較豐富,以“語言哲學(xué)”為關(guān)鍵詞查詢中國知網(wǎng)(CNKI),可出現(xiàn)兩千余篇期刊論文。而一些重要學(xué)術(shù)期刊如《外語學(xué)刊》,早在10年前便開設(shè)“語言哲學(xué)”專欄,刊載相關(guān)成果近百篇。但是,日本學(xué)者未能及時(shí)了解這些成果。一是由于日本學(xué)者習(xí)慣于閱讀所謂“原典”,過于依賴通過歐美文字對哲學(xué)現(xiàn)象進(jìn)行考察。飯?zhí)锫≡凇墩軐W(xué)與“哲學(xué)的語言”》中提出,哲學(xué)視域下的語言分析有3個(gè)原則,其中之一是“不能將漢字熟語當(dāng)做分析對象”(飯?zhí)锫?998b:12)。這種在日語語境下看似相對客觀的思維定式,在一定程度上反映出部分日本學(xué)者對漢語作用的輕視,以至于忽略運(yùn)用漢語解讀西方哲學(xué)的途徑。
另一方面,從事語言哲學(xué)研究的日本學(xué)者多為哲學(xué)專業(yè),中國學(xué)者則多為語言文學(xué)專業(yè),專業(yè)壁壘不易打破,導(dǎo)致雙方尚未建立有效溝通的學(xué)術(shù)平臺。解決方法之一是舉辦小規(guī)模的多方國際學(xué)術(shù)交流活動(dòng),循序漸進(jìn),逐步成熟。北京大學(xué)、(日)筑波大學(xué)和中國人民大學(xué)每年定期輪流承辦3校論壇“日語語言文學(xué)聯(lián)合國際研討會(huì)”,研討內(nèi)容涉及語言學(xué)、文學(xué)、翻譯學(xué)、哲學(xué)等領(lǐng)域,并開始向語言哲學(xué)、文學(xué)社會(huì)學(xué)、文化翻譯學(xué)等新興領(lǐng)域、交叉學(xué)科延伸。由于中日同屬漢文化圈,且與會(huì)人員基本不存在語言障礙,3方溝通比較順暢,能夠取長補(bǔ)短,互為借鑒,達(dá)到事半功倍的效果。
此外,為實(shí)現(xiàn)“從強(qiáng)調(diào)語言哲學(xué)對語言學(xué)的指導(dǎo)作用變?yōu)殛P(guān)注語言哲學(xué)本身的建構(gòu),尤其是全力推動(dòng)中國語言學(xué)的國際化、本土化”的目標(biāo),應(yīng)將兩國學(xué)術(shù)期刊定期互贈(zèng),進(jìn)行語言哲學(xué)成果的雙向交流(李洪儒 2013:1)。還可在兩國政策、資金扶持下,在協(xié)議框架內(nèi)定期、定量、定向翻譯、轉(zhuǎn)載對方最新科研成果,包括論文、書評、譯作、訪談、紀(jì)要等,并以專欄、???、增刊等形式在兩國盡量同步刊載。亦可在適當(dāng)時(shí)機(jī)以論文評選等活動(dòng)為契機(jī),使兩國學(xué)者進(jìn)行更具針對性的面對面交流,共建話語體系,豐富研究內(nèi)涵,延伸學(xué)科外延,促進(jìn)中國學(xué)術(shù)的“走出去”,并在世界范圍內(nèi)建立國際學(xué)術(shù)話語權(quán)。
“中國語言哲學(xué)須要引進(jìn)和詮釋,也須要借鑒,但更須要開拓和創(chuàng)新”,這里的“借鑒”是廣義的,是“創(chuàng)新”的基礎(chǔ)(李洪儒 2011:4)。飯?zhí)锫∷毒S特根斯坦:語言的界限》是日本講談社出版的“現(xiàn)代思想的冒險(xiǎn)家們”系列叢書(1996-1997)之一,該部叢書共介紹30位西方哲學(xué)名家,包括蒯因、維特根斯坦、海德格爾等語言哲學(xué)家。卞崇道等國內(nèi)學(xué)者意識到這些著作對中國哲學(xué)研究的參考價(jià)值,歷時(shí)3年,組織國內(nèi)數(shù)十名學(xué)者共同譯介全部叢書31卷,成為中國關(guān)注日本相關(guān)學(xué)術(shù)活動(dòng)、主動(dòng)進(jìn)行交流的典型事例。這種譯介活動(dòng)持續(xù)時(shí)間長,具有較強(qiáng)的先鋒性和實(shí)驗(yàn)性,社會(huì)影響廣泛,《中國出版》、《哲學(xué)譯叢》等期刊對譯介活動(dòng)做過深入報(bào)道。涂紀(jì)亮在“總序”中概況特點(diǎn),認(rèn)為這套譯著“是日本哲學(xué)家評論西方哲學(xué)家的哲學(xué)思想。由于東方和西方文化傳統(tǒng)不同等因素,日本哲學(xué)家用以評論現(xiàn)代西方哲學(xué)的視角,既不同于西方哲學(xué)家的視角,也不同于我國哲學(xué)家的視角。因此,對于我國哲學(xué)界來說,日本哲學(xué)家的評論視角有其新穎之處,有助于開闊我們的視野”(飯?zhí)锫?2001:2)。西田幾多郎所著《善的研究》、大森莊藏所著《流動(dòng)與沉淀》等代表作也于2010年、2011年分別被譯成漢語出版發(fā)行。這些持續(xù)性譯介活動(dòng)有效推動(dòng)雙方科研水平的共同提高,還會(huì)給予日本語言哲學(xué)學(xué)者更多啟示,促進(jìn)其更加全面、客觀地審視歐美以外國家的語言哲學(xué)研究。
陳嘉映.語言哲學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社, 2006.
飯?zhí)锫。S特根斯坦:語言的界限[M].石家莊:河北教育出版社, 2001.
江 怡.語言哲學(xué)在中國:問題、進(jìn)路和方法[J].外語學(xué)刊, 2013(2).
李洪儒.西方語言哲學(xué)批判——語言哲學(xué)系列探索之七[J].外語學(xué)刊, 2008(6).
李洪儒.中國語言哲學(xué)的發(fā)展之路——語言哲學(xué)理論建構(gòu)之一[J].外語學(xué)刊, 2011(6).
李洪儒.國際化、本土化與語言類學(xué)術(shù)期刊建設(shè)——《外語學(xué)刊》語言學(xué)欄目改版說明[J].外語學(xué)刊, 2013(1).
飯?zhí)锫。摾韺W(xué)の領(lǐng)域(上)[J].法文論叢, 1978(12).
飯?zhí)锫。軐W(xué)者のためのパラダイム[J].論理想, 1985(9).
飯?zhí)锫。哉Z哲學(xué)大全Ⅰ:論理と言語[M].東京:勁草書房, 1987.
飯?zhí)锫。茖W(xué)の方法 [A].哲學(xué)への招待[C].東京:有斐閣, 1988.
飯?zhí)锫。哉Z哲學(xué)大全Ⅱ:意味と様相(上)[M].東京:勁草書房, 1989.
飯?zhí)锫。?存在論の方法としての言語分析[A].分析哲學(xué)とプラグマティズム[C].東京:巖波書店, 1994.
飯?zhí)锫。哉Z哲學(xué)大全Ⅲ:意味と様相(下)[M].東京:勁草書房, 1995.
飯?zhí)锫。Ε%去播螗伐濂骏ぅ蟆哉Zの限界[M].東京:講談社, 1997.
飯?zhí)锫。哉Zとメタ言語[J].現(xiàn)代思想, 1998a(1).
飯?zhí)锫。軐W(xué)と「哲學(xué)の言葉」[J].三色旗, 1998b(12).
飯?zhí)锫。鄬澲髁x的真理観と真理述語の相対化[J].哲學(xué)雑誌, 1999(11).
飯?zhí)锫。Ε%去播螗伐濂骏ぅ蟆哉Z的転回の哲學(xué)者[J].言語(別冊), 2001a(2).
飯?zhí)锫。Ε%去播螗伐濂骏ぅ螭去博`テ的伝統(tǒng)[J].モルフォロギア, 2001b(13).
飯?zhí)锫。哉Z哲學(xué)大全Ⅳ:真理と意味[M].東京:勁草書房, 2002.
飯?zhí)锫。父拍钣浄ā工问窖哉Zはどんな言語なのか[J].思想, 2003(10).
飯?zhí)锫。浭訾摔膜い芠A].西洋精神史における言語観の変遷[C].東京:慶應(yīng)義塾大學(xué)言語文化研究所, 2004a.
飯?zhí)锫。治稣軐W(xué)としての哲學(xué)/哲學(xué)としての分析哲學(xué)[J].現(xiàn)代思想, 2004b(7).
飯?zhí)锫。瓸egriffsschrift’という名稱について[A].西洋精神史における言語と言語観——継承と創(chuàng)造[C].東京:慶應(yīng)義塾大學(xué)言語文化研究所, 2006.
飯?zhí)锫。敢姢搿工取敢姢à搿埂毡菊Zから哲學(xué)へ[A].いま<哲學(xué)する>ことへ[C].東京:巖波書店, 2008.
飯?zhí)锫〉龋哉Z/思考の哲學(xué)[M].東京:巖波書店, 2009.
飯?zhí)锫。}數(shù)論理と日本語意味論[A].哲學(xué)の挑戦[C].橫浜:春風(fēng)社, 2012.
飯?zhí)锫。摾韺W(xué)におけるモダリティ[A].モダリティⅠ:理論と方法[C].東京:ひつじ書房, 2014.
中川純男等.西洋精神史における言語観の諸相[M].東京:慶應(yīng)義塾大學(xué)言語文化研究所, 2002.
日本國立情報(bào)學(xué)研究所.科學(xué)研究費(fèi)助成事業(yè)データベース:飯?zhí)锫?Iida, Takashi:10117327)[EB/OL]https://kaken.nii.ac.jp/d/r/10117327.ja.html, 2015-6-21.
野本和幸.『言語哲學(xué)大全Ⅰ』飯?zhí)锫J].科學(xué)哲學(xué), 1988(10).
野本和幸 山田友幸.言語哲學(xué)を?qū)Wぶ人のために[M].東京:世界思想社, 2002.
守屋唱進(jìn).意味と真理に関する覚書——飯?zhí)锫 貉哉Z哲學(xué)大全Ⅰ』を読んで[J].理想, 1988(8).
【責(zé)任編輯孫 穎】
ATentativeStudyoftheTranslationofthePhilosophyofLanguageandItsResearchinJapan— A Case Study of Iida Takashi’s Academic Activities
Bao Tong
(Renmin University of China, Beijing 100872, China)
Japanese scholars’ research on the philosophy of language has developed gradually since the 1970s, and become more dynamic in the 21stcentury. The scholars place great emphasis upon theories, trend of thought and history of the philosophy of language in western countries in the process of translation and research aiming to spread thought associated with the philosophy of language, which can be used to account for relevant Japanese language phenomena. Based on the investigation of Japanese scholars’ research trajectories and the summary of the uniqueness in their research process, achievement and conditions, this paper intends to become thought-provoking for Chinese scholars, to promote relevant research and to extend Chinese scholars’ influence in the international academic field.
philosophy of language in Japan; translation of western philosophy; Iida Takashi;ACompleteCollectionofthePhilosophyofLanguage;construction of philosophy of language
B089
A
1000-0100(2016)02-0011-4
*本文系中國人民大學(xué)科學(xué)研究基金(中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助)項(xiàng)目“20世紀(jì)中國文學(xué)在日本的譯介研究”(15XNA007)的階段性成果。
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2016.02.003
定稿日期:2015-10-03