姜春玉
(錦州師范高等專科學(xué)校 遼寧錦州 121000)
現(xiàn)代漢韓語社交稱謂對(duì)比
姜春玉
(錦州師范高等??茖W(xué)校 遼寧錦州 121000)
社交稱謂的不同在很大程度上體現(xiàn)了不同國家的社會(huì)思想觀念和社會(huì)關(guān)系,對(duì)漢語和韓語之間社交稱謂進(jìn)行研究有利于促進(jìn)兩國之間的交流和來往,同時(shí)也能有效的促進(jìn)語言的進(jìn)步和發(fā)展。本文就對(duì)現(xiàn)代漢語和韓語社交稱謂之間的差異進(jìn)行了全方面的對(duì)比,討論現(xiàn)代漢語與韓語社交稱謂之間有哪些相同點(diǎn)和不同點(diǎn),并舉例分析。
現(xiàn)代漢語 現(xiàn)代漢語 社交稱謂 對(duì)比研究
社會(huì)稱謂是語言中一種重要的符號(hào),也是稱謂語種的重要組成部分之一。漢語和韓語之間由于地域的差異和文化的差異,所以在很多的方面都有很大的差距,尤其是在社交稱謂方面,在具體運(yùn)用上有很大的差別,所以對(duì)漢語和韓語的用法進(jìn)行對(duì)比研究很大程度上有利于增進(jìn)對(duì)互相的了解,避免在交流的過程中出現(xiàn)問題。
1.漢語的社交稱謂概念
漢語中的社交稱謂是人們?cè)谏鐣?huì)生活中交往的時(shí)候根據(jù)人的社會(huì)關(guān)系或者社會(huì)地位而運(yùn)用的稱謂,一般情況下是對(duì)人與人之間的社會(huì)關(guān)系的一種默認(rèn)。
2.韓語的社交稱謂概念
在韓語中的社交稱謂是依照對(duì)方的社會(huì)地位、年齡和性別等條件來選擇不同的稱謂,同時(shí)還與場(chǎng)合有很大的關(guān)聯(lián),在不同的情況下稱謂的用法也不同。所以韓語的稱謂在使用上要比漢語更為復(fù)雜[1]。
1.漢語社交稱謂的分類
漢語的社交稱謂第一種分類的方式是擬親屬稱謂、職業(yè)職務(wù)社交稱謂、泛稱社交稱謂。第二種分類的方式為零稱謂語、擬親屬稱謂語、通稱稱謂語、職業(yè)稱謂語和姓名稱謂語五種[2]。
2.韓語社交稱謂的分類
韓語社交稱謂的分類與漢語稱謂有一定的差距,主要可以將漢語的社交稱謂分為仿親屬稱謂和身份稱謂兩種。在發(fā)展的過程中,很多的相關(guān)學(xué)者又將這兩種進(jìn)行了詳細(xì)的分類。
1.姓名謂語的對(duì)比
一般情況下,在認(rèn)識(shí)的人見面的時(shí)候,會(huì)互相稱呼對(duì)方的姓名,所以姓名謂語是每個(gè)人在社會(huì)生活中都會(huì)用到的稱謂語類型。在漢語中使用姓名謂語的時(shí)候,一般會(huì)有兩種形式的用法,包括只叫對(duì)方的名字,或者叫對(duì)方的全名。只叫名字的形式會(huì)增加一種親近感,但是這種用法一般局限于關(guān)系比較密切的家人、朋友、同事之間。全名的叫法有的時(shí)候還被用于比較正式的場(chǎng)合中,能夠讓氛圍更加嚴(yán)謹(jǐn)和嚴(yán)肅。另外,姓名稱謂在使用中也經(jīng)常與其他稱謂語相連接使用,變成一種復(fù)合型的稱謂。例如“李先生”“王女士”“張經(jīng)理”等等,一定程度上表示一種尊敬的感覺。
在韓語中使用姓名謂語的時(shí)候,要根據(jù)不同的情況來使用。在關(guān)系比較親近的平輩之間或者在叫晚輩的時(shí)候,一般會(huì)直接叫對(duì)方的名字。但是對(duì)于長(zhǎng)輩或者社會(huì)地位較高的人是不能直呼其名的,在這種情況的時(shí)候一般都會(huì)在其成為之后添加一種敬語詞匯“?”,來表達(dá)對(duì)對(duì)方的尊重。另外,在交流的過程中,想要表示對(duì)年老的人和地位比較低的人表示親切,也可以在姓名謂語之后添加擬親屬稱謂,這種用法與漢語之間有一定的相同之處?!?? ????”(飯店阿姨),“?? ???”(鄰居奶奶)等等,雖然交流的人之間沒有親屬關(guān)系,但是添加擬親屬稱謂會(huì)讓關(guān)系更加親近[3]。
2.職業(yè)謂語的對(duì)比
在漢語中,職業(yè)稱謂的用法一般為“姓”加上“職位名稱”或者是直接稱呼職位名稱,包括“李醫(yī)生”“姜老師”“吳廚師”等等,但是有一些職業(yè)稱謂只能使用直呼職位的方式,例如很多的營業(yè)員、保姆、飛行員、空姐等等。另外,職業(yè)稱謂中還可以使用“姓名”加上“職業(yè)名稱”的形式,例如“張偉老師”“李明醫(yī)生”等等,但是這種用法的使用情況很少。
在韓語的職業(yè)稱謂使用中要更加復(fù)雜,一般情況下,后輩不能單獨(dú)直呼前輩或者地位較高人的職位名稱,而是要在前輩職稱后面添加一個(gè)敬語的后綴,十分注重等級(jí)和身份的區(qū)分。例如“? ???”(金老師),“? ???”(洪副局長(zhǎng))等等,一般來說就是將對(duì)方的“姓”加上“職位”再加上表示敬語的后綴詞“?”,這才是一種比較禮貌的用法。在同輩之間,或者對(duì)晚輩稱呼的時(shí)候也可以使用“姓名”加上“職位名稱”的方法來稱呼,例如“? ?? ??”(李俊秀醫(yī)生),但是這種用法的使用頻率也較低。另外,如果想要表示一種親近的感覺的時(shí)候,一半是對(duì)職位較低的人員都不會(huì)使用職位稱呼的方法。例如在對(duì)服務(wù)員進(jìn)行交流的時(shí)候,韓語中一般會(huì)使用“????”(阿姨)或者“??”“??”(姐姐)來進(jìn)行交流。
3.通稱謂語的對(duì)比
在漢語中使用通稱謂語通常都是比較陌生的人之間的交流當(dāng)中,例如“小姐”“先生”“師傅”“美女”等等。但是韓語中的通稱謂語比較少,一般為“???”(老師),“????”(阿姨),“???”(大叔)等等。其中老師一詞不僅可以指真正的老師,還可以指在某一領(lǐng)域上有很好的成績(jī)的人。阿姨和大叔一般就指年齡比較大的長(zhǎng)輩。對(duì)于年齡看起來比較小的一般可以稱為“??”(姐姐)“??”(哥哥),這樣的稱呼可以迅速拉近相互之間的關(guān)系。
4.親屬謂語的對(duì)比
在漢語的擬親屬稱謂語在使用的時(shí)候,一般是要在親屬成為之前添加“大”“老”“小”“二”等詞語,例如“二姨”“三姑”“大姥姥”等等,直呼長(zhǎng)輩姓名的方式是十分不禮貌的行為,在這一點(diǎn)上,漢語和韓語之間是相同的。
在韓語的使用中,擬親屬稱謂語中的稱謂語漢語大致相同,但是也有一定的差距。例如對(duì)“哥哥”的稱呼上,男生的用法就是“?”,而女生的用法就是“??”。再如“嫂嫂”一詞的運(yùn)用上,男生的叫法就是“??”,而女生的用法是“??”。
5.零稱謂語的對(duì)比
漢語中的零稱謂語在使用的時(shí)候一般是在不知道交流對(duì)象的身份、年齡和職業(yè)的時(shí)候,還有的時(shí)候是表示自己對(duì)對(duì)方的不友好、不開心、不歡迎等等情況,而使用的稱謂。例如“喂”“哎”等等。
韓語中的零稱謂語在使用的時(shí)候主要是希望交流的順利進(jìn)行,一般會(huì)使用“????”(喂),“?”(那位)等等。
結(jié)論:由于中韓兩國地理位置原因,讓韓國的文化在很大程度上吸收了中華文化的優(yōu)秀部分,尤其是在社交稱謂中表現(xiàn)的十分明顯。將現(xiàn)代的漢語和韓語之間的社交稱謂語言進(jìn)行全面的對(duì)比分析,有力促進(jìn)兩國之間的溝通和交流,從而促進(jìn)語言上的進(jìn)步與發(fā)展。
[1]吳曉雯.漢韓親屬稱謂語泛化情況比較分析[D].天津師范大學(xué),2014.
[2]王娜.現(xiàn)代漢語“親屬稱謂語的泛化”研究[D].曲阜師范大學(xué),2006.
[3]張優(yōu).韓語與英語稱謂系統(tǒng)差異及其社會(huì)文化根源[J].時(shí)代文學(xué)(下半月),2008,07:88-89.
姜春玉,女,朝鮮族,1971年8月7日,本科,講師;籍貫:遼寧丹東人主要研究方向:標(biāo)準(zhǔn)韓國語基礎(chǔ)教學(xué)