• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      柏拉圖《法律篇》刑法條文選譯

      2015-10-15 07:28:13師學(xué)良
      古代文明 2015年4期
      關(guān)鍵詞:城邦柏拉圖死者

      師學(xué)良

      柏拉圖《法律篇》的主旨,據(jù)主導(dǎo)對(duì)話進(jìn)程的“雅典外邦人”開篇所示,是為“政制與法律”(第一卷,625a-b),意在運(yùn)用于文中所構(gòu)建的馬格內(nèi)西亞城邦。馬格內(nèi)西亞在政治統(tǒng)治方式上聲稱要融合民主政治與君主政治的優(yōu)長而建立“混合”政制(第三卷)。除設(shè)計(jì)新邦政制外,《法律篇》對(duì)法律的闡述影響深遠(yuǎn),伯奈特甚至稱“羅馬法是起源于柏拉圖制定的這些法律”。1轉(zhuǎn)引自汪子嵩等:《希臘哲學(xué)史》(第二卷),北京:人民出版社,1993年,第1120頁。刑罰(刑法)問題即是《法律篇》法律論述的核心之一。以殺人罪為例,柏拉圖的刑罰理念著重區(qū)分了故意殺人和過失殺人,兩者導(dǎo)致的法律懲罰輕重各異。城邦公民、外邦人、奴隸等政治權(quán)利有別、身份不同的人群,在承擔(dān)法律后果方面亦各自有別。城邦執(zhí)行法律時(shí),宗教、神話的因素也交織其間,例如宗教意味濃重的“凈化”和亡靈復(fù)仇的神話。

      現(xiàn)有專題研究中,桑德斯(Saunders)考察了荷馬時(shí)代至公元前4世紀(jì)的古希臘刑罰觀念的源流、柏拉圖刑罰學(xué)說對(duì)傳統(tǒng)的借鑒和革新。斯坦利(Stalley)闡述了柏拉圖“懲罰”的目的、作為治療的懲罰及其懲罰理論的實(shí)踐情況。國內(nèi)學(xué)界對(duì)柏拉圖懲罰理論已有研究。2Trevor J. Saunders, Plato’s Penal Code: Tradition, Controversy, and Reform in Greek Penology, Oxford: Clarendon Press, 1991; R. F.Stalley, An Introduction to Plato's Laws, Oxford: Basil Blackwell, 1983;吳新民:《柏拉圖的懲罰理論》,北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2010年。但就《法律篇》具體法律條文而言,中文研究著述對(duì)此尚未進(jìn)行系統(tǒng)整理,本文試選譯第九卷中涉及殺人、暴力犯罪的法律條文,匯為一組,以期有助于具體而微地體認(rèn)柏拉圖刑罰學(xué)說和實(shí)踐的一些基本特點(diǎn)。3《法律篇》希臘語??北緭?jù)John Burnet, Platonis Opera, Vol. V, Oxford: Clarendon Press, 1907。所選法律條文出自《法律篇》第9卷,參考了Eberhard Ruschenbusch, Ein altgriechisches Gesetzbuch, aus dem Kontext von Plaons Gesetzen, herausgehoben und in das Deutsche übersetzt, München: tuduv-Verlags-GmbH, 2001中的選文,此處所選相應(yīng)于該書所列之18至28條,并參酌了其所擬標(biāo)題,但略有不同。條文計(jì)11條,出處如次:1:865a-b;2:865b;3:865b-866b;4:871a-e;5:871e-872a;6:873e-874b;7:874b-c;8:876e-877b;9:880b-d;10:881b-d;11:882a-b。西文校本、譯注本另參考英格蘭(England)、伯里(Bury)、潘格爾(Pangle)、阿佩爾特(Apelt)和紹普斯道(Sch?psdau)等人的著作:E. B. England, The Laws of Plato, the Text Edited with Introduction, Notes, Etc., 2 vols., Manchester:Manchester University Press, 1921; R. G. Bury, Plato: Laws, with an English Translation, 2 vols., Cambridge and Massachusetts: Harvard University Press, 1926; Trevor J. Saunders, Plato: the Laws, Tranlated with An Introduction, England: Penguin Books, 1975; Thomas L. Pangle, The Laws of Plato, translated with Notes and an Interpretive Essay, New York: Basic Books, Inc., 1980; Otto Apelt, Platon:S?mtliche Dialoge, Band VII, Gesetze, Hamburg: Verlag von Felix Meiner, 2004; Platon: Nomoi (Gesetze), Buch VIII-XII, übersetzung und Kommentar von Klaus Sch?psdau, G?ttingen: Vandenhoeck & Ruprecht GmbH, 2011。對(duì)現(xiàn)有中譯本的初步討論,參見師學(xué)良:《柏拉圖〈法律篇〉土地與農(nóng)業(yè)法條譯注》,《古代文明》,2013年第2期。

      1. 比賽、戰(zhàn)爭或作戰(zhàn)訓(xùn)練中暴力殺人免責(zé)

      【譯文】

      若某人在比賽或公共賽會(huì)中過失——或當(dāng)場(chǎng)或稍后因擊打——?dú)⑺滥硞€(gè)同胞,[1]或此人過失[2]在戰(zhàn)時(shí)或作戰(zhàn)訓(xùn)練中——無論在受指揮[3]而進(jìn)行裸體訓(xùn)練[4]時(shí)或在重裝模擬作戰(zhàn)時(shí)——?dú)⑺劳谄鋼?jù)德爾斐關(guān)于此事的法律被凈化后,則他是潔凈的。[5]

      【注釋】

      [1] tina philion,“同胞”,本義為“親近之人”,據(jù)英格蘭校注本第2冊(cè)第406頁,865a5注。

      [2] hōsautōs,本義為“同樣地”,譯為“過失”,參見英格蘭校注本第2冊(cè)第406頁,865a6注。

      [3] tōn arxontōn,伯奈特(Burnet)??北?56a7刪除該詞,英格蘭校注本第2冊(cè)第406頁持相同意見。

      [4] 此處“裸體訓(xùn)練”的譯法,參考了阿佩爾特譯注本第369頁的譯文;伯里、桑德斯、潘格爾和紹普斯道均以“投擲標(biāo)槍訓(xùn)練”譯出,原文未見該詞。

      [5] “凈化”,宗教性的儀式,意在祛除殺人流血等不潔行為造成的玷污,目的是潔凈。參見Robert Parker,Miasma: Pollution and Purification in Early Greek Religion, Oxford: Clarendon Press, 1983。

      2. 醫(yī)生殺人免責(zé)

      【譯文】

      就所有醫(yī)生而言,病人非因醫(yī)生過失而死亡,則該醫(yī)生依法是潔凈的。

      3. 過失殺人

      【譯文】

      若某人過失親手殺死另一人,無論是以其未武裝之身、或以工具、或以投擲武器、或以醉酒、或以食物、或以火或寒冷、或以窒息,無論是以自己或借他人之手[1]如此做,均應(yīng)是他親手所為,他所受刑罰如下。若他殺死一名奴隸,應(yīng)自忖如殺死了自己的奴隸一般,使死亡奴隸的主人無傷害且不受損失,否則他應(yīng)承擔(dān)死者兩倍價(jià)值的處罰,法官負(fù)責(zé)估價(jià)。他應(yīng)接受比那些在競賽中殺人者規(guī)模更大更多的凈化;神所指令的解釋者應(yīng)負(fù)責(zé)凈化。[2]若他殺死了自己的奴隸,在凈化后依法免于謀殺罪。若某人過失殺死自由民,他應(yīng)受到與殺死自己奴隸者之人一樣的凈化,但他不應(yīng)輕視老人所講的古老傳說。[3]據(jù)說,死于暴力者——曾以自由精神生活——死后即刻會(huì)對(duì)殺人者暴怒,且會(huì)因暴力經(jīng)歷而充滿害怕與恐懼,當(dāng)看見其兇手常在自己出現(xiàn)的地方出現(xiàn)時(shí),他會(huì)極為恐懼;在被擾亂后,他會(huì)竭盡所能,與記憶結(jié)盟,擾亂兇手及其所為之事。這就是為何在一年中的所有季節(jié)兇手必須逃離痛苦且離棄國內(nèi)常居之地。若死者為外邦人,則兇手亦應(yīng)被拒于外邦人國境外達(dá)同樣之久。若某人有意遵守這一法律,則死者近親——此人經(jīng)歷整個(gè)事情——應(yīng)持以寬容,且與他保持和平是完全適當(dāng)?shù)?;若某人不遵守法律且尤其在未凈化時(shí)膽敢前往神廟并祭祀,還不愿履行流放時(shí)間的規(guī)定,則死者近親應(yīng)以謀殺罪控告此人,敗訴者的全部懲罰為雙倍。

      【注釋】

      [1] 直譯作“自己的身體或他人的身體”。

      [2] exēgētas,意為“解釋者”,城邦中執(zhí)掌說明德爾斐相關(guān)神事法律的官員。

      [3] “古老傳說”,即死者靈魂復(fù)仇的傳說故事,斯坦利認(rèn)為這是柏拉圖刑法典中非理性特征之一,參見R. F. Stalley,An Introduction to Plato's Laws, Oxford: Basil Blackwell, 1983, p.148。

      4. 故意親手殺人

      【譯文】

      若某人預(yù)謀且不正義地親手殺死同胞,首先他應(yīng)遠(yuǎn)離法律規(guī)定的地方,不應(yīng)玷污神廟、廣場(chǎng)、港口或公共集會(huì)之地,[1]無論是否有人禁止罪犯——至少法律對(duì)此禁止且為了整個(gè)城邦現(xiàn)在及將來對(duì)此永遠(yuǎn)禁止。某人——他是死者男方或女方的表兄妹——若沒能控告此人或未阻止預(yù)謀者,首先將會(huì)給自己招致不潔和神的敵意,因?yàn)榉傻臄骋鈁2]促顯了神意。其次,對(duì)此人審判由愿為死者復(fù)仇者進(jìn)行;而愿意復(fù)仇者,完成所有這些事情——為此要注意沐浴[3]以及神所規(guī)定的其他任何相關(guān)事項(xiàng),并應(yīng)預(yù)先聲明他會(huì)強(qiáng)制犯罪者依法受審。這些事應(yīng)伴隨著對(duì)某些神的一些祈禱和祭祀,這些是一些神所關(guān)注,不會(huì)由此讓謀殺出現(xiàn)在城邦中,立法者會(huì)容易地講明這些。而那些神是誰、什么是按宗教[4]而言最正確的發(fā)起此類審判的方式,法律護(hù)衛(wèi)者連同解釋者以及神的預(yù)言家會(huì)對(duì)此立法,由此他們會(huì)發(fā)起這些審判。其法官就是全權(quán)宣判神廟搶劫案的法官。[5]而敗訴者應(yīng)被處以死刑且不能在受害者的國土埋葬,這是因無從寬宥罪犯和不虔。若他逃逸且不愿接受審判,則讓他永遠(yuǎn)逃逸;若他踏上受害者國土某地,則死者家中首個(gè)見到他的人或公民可將其殺死而不受責(zé)罰,或?qū)⒅壙`交予審理此案的官員殺掉??馗嬲邞?yīng)立即得到被控告者的保證,被控告者應(yīng)提供一些案件審理官員認(rèn)為有價(jià)值的保證人;三位有價(jià)值的保證人確保他在審案時(shí)在場(chǎng)。

      【注釋】

      [1] koinon sullogon,公共集會(huì)之地。參見英格蘭校注本第2冊(cè)第418頁,871a4注。

      [2] hē,此處譯自前句的“敵意”(ten…echthran);此處參考潘格爾的譯法。

      [3] phulakēs,“警戒”,引申為“注意”;lourtrōn,意為“洗澡或?yàn)樗勒叩炀啤薄?/p>

      [4] pros to theion,直譯為“按神圣的”,這里譯作“按宗教而言”。

      [5] 搶劫神廟在馬格內(nèi)西亞是重罪,若公民搶劫神廟,則判處死刑,見854d-e。

      5. 教唆謀殺罪

      【譯文】

      若某人非親手而是經(jīng)他人之手謀劃了他人的死亡,則他因謀劃和密謀而對(duì)謀殺負(fù)責(zé),之后還居住在城邦,其靈魂因謀殺而不潔凈;對(duì)他而言,這類審判以同樣的方式進(jìn)行,擔(dān)保除外;敗訴者可允許在家鄉(xiāng)有墳?zāi)?,而其余關(guān)于他的案件則如上一案件所講的進(jìn)行。[1]

      【注釋】

      [1] 參見“4. 故意親手殺人”中的審判。

      6. 動(dòng)物、物品或未知作案者的謀殺

      【譯文】

      若力畜或其他動(dòng)物殺死某人,除它在為獲勝而舉行的公共競賽這樣做外,死者親屬應(yīng)就謀殺進(jìn)行控告,判案的鄉(xiāng)村管理者的人選和數(shù)量由這位親屬指定,他們應(yīng)將敗訴者殺死并棄于國土之外。若某無靈魂者奪走了人的靈魂,諸如霹靂或神的閃電除外,抑或他死于或因這東西撞擊了他或他撞擊到了這東西,死者近親應(yīng)指定近鄰為審判者,[1]由此可為他及整個(gè)家庭凈化不潔。[2]敗訴者被逐出境,正如對(duì)有生命的動(dòng)物一樣。

      若某人顯然已死亡,而殺人者仍未可見且經(jīng)細(xì)心搜尋后仍不能發(fā)現(xiàn),則應(yīng)有如其他案件一樣的通告,公布犯罪者死刑,勝訴后在廣場(chǎng)通告殺人者一番,他已被判為殺人犯且不能踏進(jìn)神廟也不能進(jìn)入受害者所在的整個(gè)國土。

      【注釋】

      [1] dikastēn,“法官”,該近鄰只臨時(shí)充任而不是城邦法官,故這里譯作審判者。

      [2] 與873b“凈化整個(gè)城邦的不潔”(aphosioutō tēn polin holēn)的用法相同。

      7. 夜間偷盜、攔路搶劫、施暴時(shí)的自衛(wèi)殺人

      【譯文】

      若某人在夜間抓獲入室偷盜財(cái)物的盜賊并將其殺死,殺人者潔凈。若某人防衛(wèi)時(shí)殺死搶劫者殺人者潔凈。若某人因性欲[1]而施暴于自由婦女或孩童,盛怒之下殺死他的人或受害者父親、兄弟或子嗣免于責(zé)罰。若某男子遇見其妻子正被施暴,依法[2]他殺死施暴者是潔凈的。

      【注釋】

      [1] peri ta aphrodisia,直譯作“與愛神(阿佛洛狄忒[Aphrodite])有關(guān)的”,即性欲。

      [2] en tōi nomōi,直譯作“在法律中”,即“依法”,據(jù)英格蘭校注本第2冊(cè)第427頁,847c6注。

      8. 傷害人身企圖謀殺

      【譯文】

      若某人著意企圖殺死某個(gè)同胞,[1]除法律允許外,傷害了此人但卻沒能殺死他,則懷有企圖傷人者不值得憐憫,不會(huì)得到和解,他毋寧是殺人者,會(huì)以謀殺罪被強(qiáng)制送審。但出于對(duì)他不完全的厄運(yùn)及其守護(hù)神[2]的尊重——該守護(hù)神對(duì)他與受害者均有憐憫,既使受害者避免不可治愈又使他避免犯罪厄運(yùn)[3]招致詛咒——他應(yīng)感激且不違背其守護(hù)神。傷人者免于死刑,應(yīng)被送往鄰近城邦度過一生,且可享受自己財(cái)產(chǎn)的所有收獲。但若他傷害了受害者,則應(yīng)向受害者賠償,負(fù)責(zé)審案的法庭應(yīng)評(píng)估其價(jià)值;若受害者因被打傷而死,則審判謀殺罪的法官對(duì)此做出審判。

      【注釋】

      [1] 參見“1. 比賽、戰(zhàn)爭或作戰(zhàn)訓(xùn)練中暴力殺人免責(zé)”,注1。

      [2] ton daimona,本義為神或女神,就個(gè)人或家庭而言,是為保護(hù)神。

      [3] tuxēn kai sumphoran,意為“犯罪厄運(yùn)”,重名用法,據(jù)英格蘭校注本第2冊(cè)第433頁,877a5注。

      9. 斗毆致人傷殘

      【譯文】

      若某人毆打比自己年長二十歲或更年長者,首先遇見此事的人,若他不與打斗者同齡或更年輕,則應(yīng)分開他們,否則他按法律而言是壞人。若他與被毆打者同齡或更年輕,他應(yīng)保衛(wèi)此人就像被毆打者是其兄弟、父親或祖輩。此外,膽敢如上所言襲擊老人者應(yīng)以襲擊罪名投案,若他敗訴,則應(yīng)投入獄中不少于一年。若法庭所判時(shí)間更久,則所判時(shí)間即如此。若某外邦人或僑居者[1]毆打超過其二十歲或更年長者,適用于旁觀施者以援手的法律具有同樣的效力。在審判中敗訴者,若他是外邦人而非常住民,則他應(yīng)被判決入獄二年且服滿刑;僑居且不守法律者則應(yīng)被判入獄三年,除非法庭判處更久時(shí)間。旁觀者[2]在各種情形中未施以援手則依法會(huì)被處以罰金:第一財(cái)產(chǎn)等級(jí)者罰款一米那,[3]第二等級(jí)五十德拉克馬,第三等級(jí)三十德拉克馬,第四等級(jí)二十德拉克馬。

      【注釋】

      [1] tōn metoikōn,指在一邦居住生活但不具該邦公民權(quán)的外來人口。

      [2] 據(jù)下一句中的財(cái)產(chǎn)等級(jí),這里的“旁觀者”是城邦公民,另參見“10. 虐待父母或祖父母”。

      [3] ho…megistou timēmatos,指第5卷744c城邦據(jù)財(cái)產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)將所有公民劃為四個(gè)等級(jí),第一等級(jí)財(cái)產(chǎn)最多,其次為第二、三、四等級(jí)。米那為古代希臘貨幣單位,1米那等于100德拉克馬。

      10. 虐待父母或祖父母

      【譯文】

      某人若未在瘋狂狀態(tài)下膽敢毆打父母或祖父母,[1]旁觀者應(yīng)立即如前例一樣施以援手。[2]僑民或外邦人[3]中施以援手者應(yīng)在各種比賽時(shí)被邀至前排就坐,但應(yīng)把未施以援手者終身逐出本邦。施以援手的非僑民應(yīng)得到贊揚(yáng),沒有的則要受到斥責(zé)。施以援手的奴隸則獲得自由,未施以援手的奴隸應(yīng)被鞭笞一百下。若此事發(fā)生在廣場(chǎng),則由廣場(chǎng)管理者執(zhí)行;若發(fā)生在城市廣場(chǎng)外,則由值守城市管理者執(zhí)行;若發(fā)生在境內(nèi)鄉(xiāng)村某處,則由鄉(xiāng)村管理者中的官員執(zhí)行。若毆打事件發(fā)生時(shí)[4]旁觀者是本地人——無論是孩童、男子或婦女,他們均應(yīng)反擊且稱對(duì)方是不虔敬的。依法,未反擊者將受到保護(hù)親人和父輩的宙斯的詛咒。[5]若某人在毆打父母案中敗訴,他尤其應(yīng)終身被逐出城外至邦內(nèi)某處且應(yīng)避開所有神廟。若他沒有避開神廟,鄉(xiāng)村管理者可完全以自己的方式用鞭子鞭笞他。若他在流放時(shí)返回則應(yīng)被判死刑。

      【注釋】

      [1] 直譯作“父母的父母”。

      [2] 參見“9. 斗毆致人傷殘”。

      [3] ho metoikos ē xenos,這里是兩類人。伯里、桑德斯、潘格爾均譯作僑居外邦人,這里參考阿佩爾特的譯法。

      [4] “毆打事件發(fā)生時(shí)”,系承前補(bǔ)足譯文。

      [5] Dios homogniou kai patrōiou,“保護(hù)親人和父輩的宙斯”,宙斯的綽號(hào)之一,指其職司。

      11. 奴隸虐待自由人

      【譯文】

      此外,若奴隸毆打自由人——無論是外邦人還是城市公民,[1]旁觀者應(yīng)予以援助或如前所述按其財(cái)產(chǎn)等級(jí)進(jìn)行賠償。[2]旁觀者與遭襲者應(yīng)把打人者綁縛交給受害者;受害者接收此人,應(yīng)綁縛其腳并按己意鞭笞此人,但不要給其主人造成損失,后應(yīng)依法將此人送交其主人。

      【注釋】

      [1] aston,指城中僅具公民權(quán)利的居住者,與兼有公民權(quán)利與政治權(quán)利的公民(politēs)有別。

      [2] 參見“9. 斗毆致人傷殘”注3及“10. 虐待父母或祖父母”對(duì)未施援的旁觀公民的處罰。

      猜你喜歡
      城邦柏拉圖死者
      亞里士多德的城邦治理思想及其現(xiàn)實(shí)啟示
      ORGANIZED GIVING
      柏拉圖之靈魂觀
      雅典城邦的民眾失去政治熱情了嗎?——從2016年高考全國卷Ⅱ文綜第32題談起
      為什么柏拉圖強(qiáng)調(diào)“幾何”
      不可復(fù)制的城市情感——從雅典城邦到世界容器
      國內(nèi)近二十年來柏拉圖研究綜述
      走近“死者之臉”
      奧秘(2016年2期)2016-03-23 21:47:01
      李昌鈺:替死者講話
      海峽姐妹(2016年4期)2016-02-27 15:18:24
      HCN4、Cx43在電擊死者竇房結(jié)組織中的表達(dá)變化
      隆尧县| 清水河县| 客服| 江陵县| 重庆市| 丁青县| 南靖县| 宣化县| 精河县| 雅安市| 都江堰市| 中牟县| 宜都市| 静安区| 土默特右旗| 富顺县| 婺源县| 华蓥市| 墨脱县| 新建县| 谢通门县| 宣汉县| 西安市| 绵竹市| 达日县| 丰县| 津市市| 阆中市| 定西市| 响水县| 上饶市| 玉山县| 达孜县| 新闻| 吉林省| 滁州市| 桃源县| 庄河市| 东平县| 乐平市| 濮阳县|