程先萍
摘 要: 母語在外語教學(xué)中的作用和影響一直是學(xué)者研究的焦點之一,在英語教學(xué)中應(yīng)充分發(fā)揮母語正遷移的作用。本文依據(jù)外語教學(xué)的理論和實踐,通過對高職學(xué)生特點的評析,探討如何充分利用母語正遷移促進高職英語教學(xué)。
關(guān)鍵詞: 母語 正遷移 高職英語教學(xué)
一、引言
在二語習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者母語的影響是一個普遍存在的現(xiàn)象,已引起越來越多研究者的關(guān)注和重視,這種現(xiàn)象在心理學(xué)上被稱為“母語遷移”(L1 Transfer)現(xiàn)象。根據(jù)“母語遷移”理論,在第二語言的習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者的母語使用習(xí)慣會直接影響第二語言的習(xí)得,并對其起到積極促進或消極干擾的作用,這些就是母語遷移作用,遷移有正負之分。學(xué)習(xí)者已有的母語知識對新知識的學(xué)習(xí)起促進作用,產(chǎn)生的積極影響,就叫正遷移。反之,起阻礙作用,產(chǎn)生消極影響,就叫負遷移(Odlin 1989)。在英語教學(xué)過程中,我們應(yīng)該積極利用母語的正遷移作用,避免負遷移,借以提高英語教學(xué)和學(xué)習(xí)的質(zhì)量。
二、高職英語教學(xué)的特點
以高職一年級學(xué)生為對象的高職英語教學(xué),因其教學(xué)對象的特殊而獨具特點。高職一年級學(xué)生具有特殊的知識結(jié)構(gòu):(1)母語知識相對穩(wěn)定:大一學(xué)生絕大多數(shù)已成年,對母語的知識已經(jīng)具有相當(dāng)穩(wěn)定的基礎(chǔ),這種母語知識的影響已經(jīng)根深蒂固,非常容易造成對英語學(xué)習(xí)的順向遷移;(2)英語知識相對薄弱:由于中學(xué)英語教學(xué)大多為應(yīng)試教學(xué),剛開始大學(xué)英語學(xué)習(xí)時不能系統(tǒng)、全面而清晰地把握英語知識,因此學(xué)習(xí)中尤其是在英語口語聽力訓(xùn)練和運用中經(jīng)常出錯;(3)可塑性比較強,大多數(shù)高職學(xué)生英語基礎(chǔ)差,這為充分利用母語遷移創(chuàng)造了條件。
高職英語教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,尤其是聽說能力,便于在今后的工作和社會交往中用英語有效地進行口頭和書面的交流,同時要增強他們的自主學(xué)習(xí)能力、提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國經(jīng)濟發(fā)展和國際交流的需要。在高職英語教學(xué)中,要培養(yǎng)學(xué)生的綜合運用能力,不僅要教授語言知識,還要增強學(xué)生的文化差異意識。而要正確理解異國文化,就必須先理解母語文化。
三、充分利用母語正遷移促進高職英語教學(xué)
鑒于遷移在第二語言習(xí)得中的重要作用,并且母語遷移無法避免地會對目標(biāo)語學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響,教師應(yīng)該有效利用母語知識,讓已掌握的母語帶動第二語言的學(xué)習(xí),幫助學(xué)生在二語習(xí)得過程中實現(xiàn)母語的正遷移。
首先,教師要轉(zhuǎn)變教學(xué)理念。從母語正遷移現(xiàn)象可以得出,教師在教學(xué)中不應(yīng)只看到母語對目的語的不利影響,更應(yīng)看到母語對目的語的積極影響,從而引導(dǎo)學(xué)生利用母語的積極影響進行教學(xué)。對高職院校大學(xué)英語教學(xué)實踐來說,教學(xué)中應(yīng)適度使用針對意識教學(xué),使學(xué)生意識到英語和漢語在語言詞匯等方面的相似性和相通性,并且鼓勵學(xué)生借助正確的母語知識學(xué)習(xí)英語,這樣可以使他們更積極地對待自己的母語,并促進英語的學(xué)習(xí)。
其次,在教學(xué)實踐中要加強英漢對比,教師應(yīng)要求學(xué)生加強英漢兩種語言的對比分析,重視學(xué)生的語篇教學(xué)。通過對英漢兩種語言模式不同特點的講授,既要從宏觀上培養(yǎng)學(xué)生用英語思維方式組織語言,又要在微觀上把握英漢兩種語言的相似和不同之處。針對語言的相通性,教師應(yīng)該多收集有關(guān)母語思維模式遷移的范例與語料,在教學(xué)中適時地進行漢英對比分析,使學(xué)生深入理解兩種語言的相似和相通之處。針對英漢兩種語言的不同之處,教師應(yīng)鼓勵學(xué)生找到兩種語言之間的差異,有針對性地練習(xí)使用。
再次,應(yīng)深化文化背景知識,促進文化正遷移。每一種語言與所屬文化息息相關(guān)、相輔相成,為了更好地進行二語學(xué)習(xí),不僅要將注意力放在單純的語言層面,還要從深層文化上入手。英、漢兩種語言就因各自民族的歷史淵源、生活環(huán)境等原因,各自形成了自身獨特的文化體系,但同時兩種文化包含著相似性,而這些相似性則是文化之間進行溝通的基礎(chǔ)。因此,教師不僅要鼓勵學(xué)生發(fā)掘母語、英語間在詞匯和語法規(guī)則等方面的相似性,更要提倡學(xué)生積極了解英語的背景常識,關(guān)注英、漢在文化層面的共性,促進母語正遷移的實現(xiàn)。
最后,培養(yǎng)學(xué)生的正遷移意識。教學(xué)的主要任務(wù)是讓學(xué)生學(xué)會解決問題所需的基礎(chǔ)知識,培養(yǎng)他們把這種知識應(yīng)用于解決問題情境中的能力,即遷移能力。教師在教學(xué)中既要教給學(xué)生遷移的方法,還要讓他們有意識地運用,教育學(xué)生自覺地運用遷移規(guī)律進行英語學(xué)習(xí)。一般說來,利用已有的知識學(xué)習(xí)新知識會遇到三種情況,即納入、擴充、調(diào)整。所謂納入,就是新知識完全被納入已有的知識體系中,學(xué)生可對每一節(jié)課的學(xué)習(xí)應(yīng)用遷移理論加以剖析,認清英語知識與原有母語知識可能構(gòu)成的各種關(guān)系,或是把母語知識甄別與深化,把外語知識納入已有的知識體系中。如果學(xué)生在平時學(xué)習(xí)過程中長期堅持合理利用母語的正遷移作用,不但能提高學(xué)習(xí)效率,增強對知識理解的深刻性,而且對發(fā)展學(xué)習(xí)能力非常有利。
四、結(jié)語
母語在外語教學(xué)中有不可忽視的積極作用。母語正遷移的積極作用正越來越受到廣大學(xué)者和專家的重視,英、漢語言間的相同和相通之處,讓母語成為外語學(xué)習(xí)不可缺少的基礎(chǔ)和橋梁。適當(dāng)運用母語,不僅可以提高課堂效率,而且可以培養(yǎng)成為學(xué)生的一種學(xué)習(xí)策略,有效地提高學(xué)習(xí)效率。但是在英語學(xué)習(xí)過程中使用母語只是手段,不是目的。外語教學(xué)的最終目的是使學(xué)生熟練掌握外語,用外語交際。所以,教師在教學(xué)中還是應(yīng)該盡量使用外語,刺激學(xué)生的英語思維,適時、適量、適當(dāng)?shù)厥褂媚刚Z加以輔助,強化母語正遷移,最終實現(xiàn)有效率的外語課堂教學(xué),更好地促進高職英語教學(xué)。
參考文獻:
[1]Mohan,B&Lo,W.Academic writing and Chinese students:Transfer and developmental factors.1985,(2).
[2]Odlin,T.Language Transfer:Cross-linguistic Influence in language learning[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1989.
[3]桂詩春.認知與語言測試[J].外語教學(xué)與研究,1992(03).
[4]王文宇.語言遷移現(xiàn)象研究的回顧與思考[J].外語教學(xué),1999(1).