宋榮霞
摘要:英語(yǔ)俚語(yǔ)是相當(dāng)特殊的語(yǔ)言形式。它有著悠久的歷史,雖然不斷變化更新,但它有一個(gè)獨(dú)特的語(yǔ)言表達(dá)。英語(yǔ)俚語(yǔ)作為英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)重要組成部分,在英語(yǔ)語(yǔ)言的變化起著非常重要的作用。它把亞文化的俚語(yǔ)、行話(huà)和行話(huà),進(jìn)入主流文化。在當(dāng)代報(bào)紙和雜志,書(shū)籍和傳記被廣泛應(yīng)用。
Abstract:English slang is rather special form of language.It has a long history,although the changes are constantly updated,but it has a unique language expression.English slang,as an important part of the English language,in the change of the English language plays a very important role.It spilled from the subculture of slang,jargon ang lingo and into the mainstream culture.In the contemporary newspapers and magazines,books and biographies are widely uesd.
關(guān)鍵詞:英語(yǔ);俚語(yǔ);趣談
英語(yǔ)俚語(yǔ)是一種十分特別的語(yǔ)言形式,它不同于語(yǔ)法的不規(guī)范用語(yǔ),它的歷史就和語(yǔ)言的歷史一樣悠久,俚語(yǔ)和現(xiàn)代的流行歌曲有著相似之處,所有人都很喜歡,尤其是一些喜歡時(shí)髦的年輕人,但是俚語(yǔ)也是英語(yǔ)當(dāng)中最不穩(wěn)定的詞匯。雖然英語(yǔ)俚語(yǔ)是非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),可是它卻被人們喜愛(ài)著,其原因就是俚語(yǔ)的風(fēng)格特征。
一、新穎時(shí)髦,別具特色
美國(guó)一直推崇自由、平等以及博愛(ài),美國(guó)人們擁有著十分豐富的創(chuàng)造性,他們總是追求著新奇的事物,這些不但能夠從他們的日常生活中表現(xiàn)出來(lái),還可以通過(guò)他們的言語(yǔ)反映出來(lái),而俚語(yǔ)則是最有力的證明。有許多的例子都可以表現(xiàn)出英語(yǔ)俚語(yǔ)這樣的特點(diǎn),如在對(duì)某個(gè)人進(jìn)行嚴(yán)厲批評(píng)時(shí),并不會(huì)用criticize,那樣太過(guò)平淡,并不新奇,為了別具特色也就造出了badmouth;在解雇某人時(shí),他們會(huì)用give him the air來(lái)取代dismiss;當(dāng)描述筋疲力盡時(shí),pooped out明顯會(huì)比exhausted更具特色。另外,在說(shuō)貪吃或者暴食的時(shí)候,人們會(huì)選擇eat like a hog或者make a pig of oneself,盡管這樣的俚語(yǔ)顯得十分生動(dòng),但是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間或是經(jīng)常性的使用,還是會(huì)變得陳舊,為了避免這樣的情況,人們會(huì)把原來(lái)的名字改變?yōu)閯?dòng)詞,這樣也就產(chǎn)生了更為新穎的俚語(yǔ):hog it down和pig out。再比如說(shuō)電視,它的普通詞匯就是television,可是由于人們認(rèn)為它太正式或書(shū)卷味過(guò)濃,便會(huì)選用它的截短形式telly。
像這種因?yàn)樽非笮路f和時(shí)髦而產(chǎn)生的俚語(yǔ)有很多,主要就是在讓俚語(yǔ)在闡述同一樣事物或者概念的時(shí)候有著豐富的語(yǔ)匯,尤其是和人們?nèi)粘I钣嘘P(guān)的事物,比如說(shuō)生與死、飲食以及金錢(qián)等方面,我們想一想就可以知道俚語(yǔ)的表達(dá)方式非常多。就拿“死”來(lái)說(shuō),俚語(yǔ)當(dāng)中有著to be a goner,to kick the bucket,to go up the flame,to turn it in,to push up daisies,to conk out等等。
二、幽默詼諧,形象生動(dòng)
大家都知道,美國(guó)這個(gè)民族有著相當(dāng)豐富的幽默感,他們總是樂(lè)觀開(kāi)朗,有著很多的想象,這點(diǎn)也能夠從他們的言語(yǔ)中體現(xiàn)出來(lái)。所有的美國(guó)俚語(yǔ)詞匯都能夠凸顯出這個(gè)民族的幽默品質(zhì),比如說(shuō)boneyard是他們對(duì)墓地的說(shuō)法,把大學(xué)叫做brain factory或者是Ph. D. Factory,還有空軍飛行員被稱(chēng)之為fly-fly boy,somke eater則是消防員,在辦公室中的文書(shū)或者辦事員則被叫做pencil pusher,實(shí)驗(yàn)員和勤雜工被叫做bottle washer,這些俚語(yǔ)中都有著幽默詼諧的意味,還有酩酊大醉——three sheets in the wind,可以讓人馬上想到喝醉的人那種無(wú)法自我控制,站立不穩(wěn)的狼狽樣子。在我們聽(tīng)到這些奇妙的俚語(yǔ)時(shí),可能會(huì)對(duì)使用這些詞的人感嘆,他們的想象力是多么的豐富啊!
英語(yǔ)俚語(yǔ)幽默詼諧的原因就在于它運(yùn)用了各種不同的修辭手法,在這些修辭手法當(dāng)中最為常用的就是隱喻。比如說(shuō)“愚蠢”,人們會(huì)用clay-brained或者dead above the ear,還有用a can of worms來(lái)指一些串連在一起、糾纏不清的問(wèn)題,對(duì)于多余沒(méi)有用處的東西他們會(huì)用belly-fat,這些俚語(yǔ)都有著深刻的寓意,讓人回味無(wú)窮。在英語(yǔ)俚語(yǔ)中,委婉法也是一種常用的修辭手法,比如說(shuō)關(guān)于懷孕的俚語(yǔ)有to be in the family way,to be in the pudding club,to have a touch of the sun,to be preggers,to be expecting等等,另外,在前文中所例舉的關(guān)于“死亡”的俚語(yǔ),大多數(shù)也屬于委婉語(yǔ)。
三、簡(jiǎn)潔明快,節(jié)奏感強(qiáng)
美國(guó)人民都信奉著“時(shí)間就是金錢(qián)”,他們的生活節(jié)奏很快,所有的事都講究少時(shí)高效,這樣的觀念,在他們所用的俚語(yǔ)中也有所體現(xiàn)。最為廣泛使用的俚語(yǔ)大多都是簡(jiǎn)短詞,在收集詞條所依據(jù)的通俗著作當(dāng)中,運(yùn)用做多的四十個(gè)俚語(yǔ)詞當(dāng)中就有著二十九個(gè)單音節(jié)詞,比如hot,bug,dog,punk,egg,make等;還有很多單音節(jié)詞有著不同的俚語(yǔ)意義,如shot,can,fish等各種名詞、動(dòng)詞或者形容詞有著十多種的意義,其中bug的俚語(yǔ)意義更是由三十個(gè)不等。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)俚語(yǔ)的結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)短而精煉,單音節(jié)詞容易上口且可以一詞多用,方便他們進(jìn)行掌握以及運(yùn)用,能夠易于取得明快有力的效果。
在英語(yǔ)俚語(yǔ)當(dāng)中,截短詞與縮寫(xiě)詞是它的一個(gè)特色,比如說(shuō)用flu來(lái)表示influenza,用prof來(lái)代替professor,原子彈atomic bomb用A-bomb來(lái)表示,眾所周知的VIP其實(shí)就是a very important person,還有用lab來(lái)代替laboratory。還有俚語(yǔ)AC-DC,原來(lái)是物理學(xué)上的交流、直流電,現(xiàn)在則是表示同性戀者。
四、結(jié)構(gòu)獨(dú)特,富于樂(lè)感
在英語(yǔ)俚語(yǔ)當(dāng)中,不僅有著大量使用的簡(jiǎn)短詞和縮寫(xiě)詞,還會(huì)通過(guò)創(chuàng)新的詞來(lái)進(jìn)行搭配,讓這樣兩個(gè)結(jié)構(gòu)相似的詞可以進(jìn)行重迭,從而形成具有豐富樂(lè)感的俚語(yǔ)詞,比如說(shuō)表達(dá)非常杰出的tiptop、特別大而引人注目的duper、多情的lovely-dovey、親切又閑適的談話(huà)chitchat、精神充沛的ding-dong、游手好閑的dilly-dally、優(yōu)柔寡斷的whishy-washy等等。
結(jié)語(yǔ)
新穎時(shí)髦、幽默詼諧、簡(jiǎn)潔明快、結(jié)構(gòu)獨(dú)特,這些都是英語(yǔ)俚語(yǔ)的風(fēng)格特征,也是俚語(yǔ)的有趣之處,但是俚語(yǔ)終究是非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),在使用俚語(yǔ)時(shí)必須分清場(chǎng)合,比如說(shuō)不能再莊重的場(chǎng)合或是法律、公文等正式文體當(dāng)中使用俚語(yǔ),這樣不但無(wú)法提升表達(dá)效果,反而會(huì)讓語(yǔ)言變得滑稽和可笑??墒窃诜钦降膱?chǎng)合中,比如隨意交談,或是通俗的文藝作品,就可以恰當(dāng)使用俚語(yǔ)來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)言的表現(xiàn)力。
參考文獻(xiàn):
[1].鄭立信,《美國(guó)俚語(yǔ)的基本特征與社會(huì)功能》[A].顧嘉祖.語(yǔ)言與文化[C].上海:上海外語(yǔ)教育出版社.1990
[2] 布魯士 G .L , 陸錦林.各類(lèi)英語(yǔ)[ M] .河北人民出版 社, 1985.
[3] 候維瑞.英語(yǔ)語(yǔ)體[ M] .上海外語(yǔ)教育出版社, 1988.
[4] 王宗炎.郭克杰《當(dāng)代美國(guó)俚語(yǔ)詞典》序[ J] .外語(yǔ)與外 語(yǔ)教學(xué), 1998.endprint