王哲
【摘要】語碼轉(zhuǎn)換作為語言交際者慣用的交際策略,同樣在大學(xué)英語課堂中屢見不鮮。大學(xué)英語教師的語碼轉(zhuǎn)換有著深層的心理動(dòng)機(jī),當(dāng)然它也受制于教師的文化內(nèi)涵、心理素質(zhì)、個(gè)性因素。通過對大學(xué)英語課堂語碼轉(zhuǎn)換的搜集整理與探析,可以透見教師語碼轉(zhuǎn)換的心理動(dòng)機(jī),并以期更好地指導(dǎo)英語教學(xué)。
【關(guān)鍵詞】語碼轉(zhuǎn)換 心理動(dòng)機(jī) 順應(yīng)理論
語碼轉(zhuǎn)換是指在同一話輪或者連續(xù)話輪中使用來自兩種或兩種以上語言、方言、詞語或句子;換言之,是從一種語言轉(zhuǎn)用到另一種語言的現(xiàn)象。伴著1968年的美國“雙語教育法”的出臺(tái),各種雙語教育模式紛紛出籠,對語碼轉(zhuǎn)換的研究開始設(shè)及語言課堂。本課題以中原工學(xué)院的2012、2013級非英語專業(yè)的學(xué)生為調(diào)查對象,以大學(xué)英語教師為訪談對象,通過問卷調(diào)查、訪談以及課堂視頻錄像的方式試圖歸納大學(xué)英語課堂中的漢英語碼轉(zhuǎn)換,并剖析大學(xué)英語教師語碼轉(zhuǎn)換的心理動(dòng)機(jī),以期能更好地指導(dǎo)教學(xué)。
一、課堂語碼轉(zhuǎn)換研究回顧
較之國外,中國學(xué)者的有關(guān)課堂語碼轉(zhuǎn)換的研究起步較晚,但是他們對課堂語碼轉(zhuǎn)換的貢獻(xiàn)卻不容小覷。就研究方法而言,有文獻(xiàn)綜述類的,比如唐麗萍的《語言課堂語碼轉(zhuǎn)換述評》,宋芳、張敏的《外語課堂教學(xué)語碼轉(zhuǎn)換研究述評》;有從某個(gè)語言學(xué)視角切入進(jìn)行研究的,比如盧植、茅麗莎的《外語課堂語碼轉(zhuǎn)換的應(yīng)用語言學(xué)思考》,余林霖的《關(guān)于英語課堂中教師語碼轉(zhuǎn)換的功能分析》;有對課堂語碼轉(zhuǎn)換的定性分析,如黃成夫的《英語課堂語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)理論研究》,劉麗的《英語專業(yè)寫作課堂的教師語碼轉(zhuǎn)換研究》;也有采用定性和定量相結(jié)合的實(shí)證研究,如陳立平的《英語專業(yè)教師在課堂上語碼轉(zhuǎn)換調(diào)查》,單丹丹的《普通鄉(xiāng)鎮(zhèn)高中英語課堂教師語碼轉(zhuǎn)換實(shí)證研究》……
總體來看,筆者認(rèn)為前人的研究成果具有一定的借鑒作用。然而我們也發(fā)現(xiàn)以往的研究中英語專業(yè)的語碼轉(zhuǎn)換居多,非英語專業(yè)的則偏少;定性研究居多,而定量的則偏少;把語碼轉(zhuǎn)換本身作為研究重點(diǎn)的甚多,而從心理角度出發(fā),以英語教師為主體,從教師的心理動(dòng)機(jī)、意念與性格特征等方面研究大學(xué)英語教師的語碼轉(zhuǎn)換卻偏少。為了填補(bǔ)我國非英語專業(yè)課堂語碼轉(zhuǎn)換心理因素探析的空白,筆者將用Verschureren順應(yīng)理論為指導(dǎo)探討教師的課堂語碼轉(zhuǎn)換的心理動(dòng)機(jī),教師進(jìn)行中英課堂語碼轉(zhuǎn)換的心理動(dòng)機(jī)對比分析,以期提高教學(xué)質(zhì)量,指導(dǎo)非英語專業(yè)英語教學(xué)。
二、Jef Verschueren的語言順應(yīng)論
Jef Verschueren在他1999年的新著《Understanding Pragmatics》(《語用學(xué)新解》)一書中,Verschueren首次提出了‘順應(yīng)理論。他指出語言的使用過程是說話者不斷地進(jìn)行語碼選擇的過程。他認(rèn)為‘語碼選擇包括一系列的、不間斷的、有意識(shí)、無意識(shí)地對語音、句法、詞匯等的選擇。而有關(guān)為什么人類要進(jìn)行語言選擇則是因?yàn)檎Z言本身具有變異性(variability)、商討性(negotiability)以及順應(yīng)性(adaptability)?!绊槕?yīng)論強(qiáng)調(diào)語言交際的過程是不斷地進(jìn)行語言選擇的順應(yīng)過程,這些選擇可以發(fā)生在語言組織的各個(gè)層面,包括語音、形態(tài)、句法、語義等。語言使用的順應(yīng)過程,不僅需要順應(yīng)交際意圖,而且需要順應(yīng)交際環(huán)境”。
三、課堂語碼轉(zhuǎn)換的心理動(dòng)機(jī)
心理語境指語言交際的雙方主體在進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換時(shí)所受到的心理驅(qū)動(dòng)。這包含性格、信念、意圖等等心理因素。Verschureren也在他的《語言學(xué)新論》中提出了著名的適應(yīng)理論與順應(yīng)理論。語言趨同(convergence)反映的是贊同或討好交談對方的心理,在兩人之間建立親合(affiliation)和共聚(solidarity)的關(guān)系;語言趨異(divergence)可分為兩種:一種是趨近偏離,另一種是增距偏離。趨異的內(nèi)部動(dòng)因是說話者的臨場心理,它可以使談話者的情感距離拉近,也可以使之疏遠(yuǎn)。而大學(xué)英語教師的課堂語碼轉(zhuǎn)換也是教師在語言趨同和趨異的過程。
本課題組從2012及2013級兩個(gè)年級中分別抽取3個(gè)班,并對其課堂教學(xué)進(jìn)行錄像,然后對任課教師在教學(xué)中所做的英漢語碼轉(zhuǎn)換情況進(jìn)行分析、整理。在此基礎(chǔ)上項(xiàng)目組分別從大一、大二兩個(gè)年級選取30人進(jìn)行訪談,并對大學(xué)非英語專業(yè)的任課教師進(jìn)行隨機(jī)訪談、錄像,并對搜集來的課堂語碼轉(zhuǎn)換的一手資料進(jìn)行分析,從中歸納出五種課堂語碼轉(zhuǎn)換的心理動(dòng)機(jī)。
1.制造幽默。在英語教學(xué)中,有時(shí)候教師會(huì)故意進(jìn)行中英語碼轉(zhuǎn)換,目的是為了活躍課堂氣氛,制造幽默效果。
2.提高重視。有時(shí)候,英語教師會(huì)分別用英語和中文陳述同一件事情。其目的不言而喻,告誡學(xué)生--這是重點(diǎn),或者難點(diǎn)。
3.縮短距離。在這種情況特別是在那些英語程度不太好的專業(yè)中會(huì)存在。特別是在學(xué)生聽不太懂或者題材太難的時(shí)候,教師穿插使用英文與中文。這樣做的目的是為了縮短與學(xué)生之間的距離,更利于交流和溝通。
4.吸引學(xué)生的注意力。在大學(xué)英語教學(xué)的課堂上老師會(huì)偶爾使用漢語,特別是當(dāng)學(xué)生開小差、聽不懂的時(shí)候,目的在于吸引他們的注意力,起到增進(jìn)課堂效果的目的。
5.能力所限。畢竟教師也是人,也有因?yàn)楦鞣矫娴脑蚺R時(shí)找不到合適的英語單詞的時(shí)候,所以在課堂上他們也會(huì)臨時(shí)地插入某些漢語來救場。
四、教師進(jìn)行中英課堂語碼轉(zhuǎn)換的心理動(dòng)機(jī)對比分析
從搜集來的567例有效課堂語碼轉(zhuǎn)換中,其中有196例屬于由心理動(dòng)機(jī)產(chǎn)生的中英語碼轉(zhuǎn)換。在這196例心理動(dòng)機(jī)中,其中為了制造幽默(86)占比最多,為43.88%;位列第二名的是提高重視(69),為35.20%;接下來分別是縮短距離(23),占11.73%;吸引學(xué)生的注意力(13),占6.63%;和能力所限(5),占2.56%。如表一所示,這五種類別存在著顯著的差異(X2=624.368,P=0.000<0.05)。從圖中可以看出,大學(xué)英語課堂中的語碼轉(zhuǎn)換的心理動(dòng)機(jī)主要是為了制造幽默和提高重視。這一結(jié)果也說明雖然課堂語碼轉(zhuǎn)換的主角—教師會(huì)因?yàn)檫@樣那樣的心理因素而選擇語碼轉(zhuǎn)換,但其出發(fā)點(diǎn)還是為了更好的開展教學(xué),激發(fā)學(xué)生參與的熱情并積極地推動(dòng)課堂活動(dòng)有序進(jìn)行。
表一:課堂語碼轉(zhuǎn)換心理動(dòng)機(jī)
項(xiàng)目 種類 頻數(shù) 百分比
心理動(dòng)機(jī) 制造幽默 86 43.88%
提高重視 69 35.20%
縮短距離 23 11.73%
吸引學(xué)生注意力 13 6.63%
能力所限 5 2.56%
總計(jì) 196 100%
五、結(jié)論和啟示
當(dāng)然在眾多的課堂語碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)中,心理動(dòng)機(jī)只是其中的一部分,但不可否認(rèn),也是這一部分是最值得我們研究并帶給英語教育工作者深刻啟發(fā)的。套用Verschureren的順應(yīng)理論,這部分應(yīng)該是屬于主動(dòng)順應(yīng)。它和英語教師本身的自身素質(zhì)、個(gè)性因素是分不開的。而語言又是那么的多變、靈活和不確定,她會(huì)因時(shí)因地的發(fā)生改變。就像我們不能兩次踏入同一條河流一樣,講課亦是如此。即使面對同一批學(xué)生,由于各種各樣的客觀和主觀原因,教師也會(huì)靈活地變換他的語言,并適時(shí)的做出調(diào)整,并在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候自知或者不自知的進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換。而教師本人的自身原因也在潛移默化地影響著中英語碼轉(zhuǎn)換的頻度和目的。比如個(gè)性開放,幽默風(fēng)趣的教師會(huì)在活學(xué)活用的例句中穿插漢語,以引起學(xué)生興趣,收到制造幽默的效果;而憨厚、正直的教師有時(shí)則會(huì)放下身段進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換,以達(dá)到縮短學(xué)生與老師距離感,同時(shí)有效推進(jìn)進(jìn)度的目的。當(dāng)然教師授課當(dāng)天的心情、心態(tài)以及學(xué)生們的當(dāng)下狀況都會(huì)影響教師的語言教學(xué)。
筆者對大學(xué)英語課堂教師進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換的心理動(dòng)機(jī)的調(diào)查與比較分析不僅是對課堂語碼轉(zhuǎn)換研究的豐富,更為了能探尋到更加適合中國學(xué)生的教學(xué)方法,并適時(shí)地修正大學(xué)英語教師課堂語碼轉(zhuǎn)換的心理動(dòng)機(jī)。
參考文獻(xiàn):
[1]Verschueren,J.).Understanding Pragmatics.Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.1998.
[2]何自然.語用三論:關(guān)聯(lián)論、順應(yīng)論、模因論[M].上海教育出版社,2007.
[3]唐麗萍.語言課堂語碼轉(zhuǎn)換述評[J].國外外語教學(xué).2003.
[4]陳麗平.英語專業(yè)教師在課堂上語碼轉(zhuǎn)換調(diào)查[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào).2004.
*河南省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目資助,項(xiàng)目名稱:大學(xué)英語教學(xué)中漢英語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究,項(xiàng)目編號(hào):2014-GH-728。