摘要: ?小說改編成電影,是一種從視覺文字到視聽圖畫的藝術(shù)轉(zhuǎn)換,這種轉(zhuǎn)換,既會(huì)受到小說電影本身內(nèi)容與題材的影響,也會(huì)受到影視劇編劇和導(dǎo)演個(gè)人性格、價(jià)值觀、個(gè)性追求以及社會(huì)時(shí)代背景等因素的制約。本文以國(guó)際知名導(dǎo)演斯皮爾伯格的電影《紫色》為例,淺析從純文字符號(hào)的小說到集視覺、聽覺為一體的影視作品的藝術(shù)轉(zhuǎn)換。
關(guān)鍵詞:《紫色》 ?原著小說 ?電影 ?藝術(shù)轉(zhuǎn)換
哲學(xué)上講只有內(nèi)容通過具體形式變現(xiàn)出來才更加容易被大眾所接受。如果把一部?jī)?yōu)秀的成品小說比如為哲學(xué)上講的內(nèi)容的話,那么由小說改編而來的電影就是作為內(nèi)容的小說在形式上的具體體現(xiàn)。電影故事的內(nèi)容取材自小說,電影創(chuàng)作的靈感也來源于小說,在此某種程度上可以說小說是電影創(chuàng)作的源泉。同時(shí),電影創(chuàng)作的成功也為小說的傳播和影響力的提升產(chǎn)生巨大推動(dòng)作用,電影市場(chǎng)的火爆也為小說的創(chuàng)作提供了目標(biāo)和動(dòng)力,推動(dòng)小說創(chuàng)作的不斷創(chuàng)新、不斷發(fā)展。斯皮爾伯格執(zhí)導(dǎo)的電影《紫色》的巨大成功正是體現(xiàn)出了小說到電影之間轉(zhuǎn)換的技巧和魅力。
一 ?小說與電影之間的關(guān)系
作為內(nèi)容的小說與作為具體表現(xiàn)形式的電影,二者既相互獨(dú)立又相互依存、相輔相成。沒有小說提供“原材料”,電影創(chuàng)作將“無依無靠”,同樣沒有成功的電影去開拓市場(chǎng),小說創(chuàng)作也會(huì)沒有“歸屬感”。
很多成功的電影創(chuàng)作之所以來源于優(yōu)秀的小說作品,是因?yàn)閮烧咴凇皵⑹隆边@個(gè)方面有著很自然的雷同性和相通性,小說和電影都具有像人物、背景、故事發(fā)展、結(jié)局等藝術(shù)元素。在藝術(shù)的轉(zhuǎn)換過程中,兩者更是體現(xiàn)出來了相互影響、相互制約等依附性。小說是電影創(chuàng)作的“源泉”,電影創(chuàng)作從中取材。電影同時(shí)也推動(dòng)小說的創(chuàng)作,為小說創(chuàng)作提供了廣闊的市場(chǎng)和強(qiáng)大的源動(dòng)力。然而,雖然小說與電影創(chuàng)作存在諸多相通性和雷同性,但畢竟是兩個(gè)不同的藝術(shù)門類,兩者之間也或多或少的存在著一些差別。比如,兩者的表現(xiàn)手法不同,小說創(chuàng)作更多的依附于文字來表現(xiàn)出來其所要表達(dá)的故事和主題思想,而電影則很大程度上需要依靠視覺、聽覺體驗(yàn)來表達(dá)劇情與情感;再比如,小說由于大量的文字描述使其顯得更具抽象性和暗示意味,能夠達(dá)到一種“只可意會(huì)不可言傳”的朦朧效果,而電影則是盡可能最直接的戳中觀眾要害,贏得觀眾喜愛。美國(guó)知名電影評(píng)論家喬治·布魯斯東曾經(jīng)說過:“小說和電影就像兩條相互交叉的直線,在某一點(diǎn)上會(huì)合,然后向著不同的方向延伸……在這相距最遠(yuǎn)的地方,最電影化的東西和最小說化的東西,除非各自遭到徹底的毀壞,是不可能彼此轉(zhuǎn)換的。”
二 ?《紫色》從小說到電影的藝術(shù)轉(zhuǎn)換
小說是文字符號(hào)的集合體,主要通過文字描述來表達(dá)主旨思想,電影是視覺聽覺和圖畫的凝聚,主要通過視聽來展現(xiàn)主題,在這種意義上說小說與電影有著形式上的差異,而正是這種表現(xiàn)形式上的差異導(dǎo)致了作為小說的《紫色》和拍成電影的《紫色》既有相同之處又存在差異。從小說到電影的藝術(shù)轉(zhuǎn)換是作為文字的升華和主題思想的另一種形式表達(dá),而非簡(jiǎn)單的從文字到視聽圖畫的轉(zhuǎn)換。小說中事情發(fā)展的起因、發(fā)展和結(jié)果主要通過語言文字來描述,而電影中劇情的發(fā)展、人物思想的傳遞和影片結(jié)局的呈現(xiàn)則主要依靠于聲樂和圖畫。數(shù)以萬字的小說用兩小時(shí)左右的電影來展示給觀眾就必然要求影片從一開始就要吸人眼球。
1 ?由小說文字到電影色彩的轉(zhuǎn)換
美國(guó)黑人女作家艾麗斯·沃克以“紫色”為小說命名,而紫色是高貴、典雅的象征。當(dāng)然小說中也提到了其他如紅色、棕色等色調(diào),而電影《紫色》中的主色調(diào)則是紅色、藍(lán)色和灰色,擁有這幾種色彩作為影片主色調(diào),一方面可使影片顯得簡(jiǎn)約而樸素,另一方面也有利于電影中人物形象的描繪,比如在電影《紫色》中,總共出現(xiàn)三次的紫色花叢分別表達(dá)出三種不同意境。在茜麗14歲被繼父侮辱使紫色花叢在影片中首次出現(xiàn);茜麗獨(dú)立自主的思想觀念萌發(fā)時(shí)紫色花叢第二次出現(xiàn);在影片結(jié)尾處,茜麗和莎格兩人身著象征高貴與典雅的紫色長(zhǎng)裙,此處為紫色出現(xiàn)第三次。在三個(gè)截然不同的場(chǎng)景出現(xiàn)的紫色,形象刻畫了電影中人物在不同階段的心理變化。
2 ?由小說文字到電影音樂的轉(zhuǎn)換
小說用文字表達(dá)主題,電影用聲樂和圖畫表達(dá)主題,隨同樣是表達(dá)主題,但由于表現(xiàn)形式上的差別導(dǎo)致了小說與電影在表達(dá)人物情感和性格方面會(huì)存在程度上的不同。比如影片中莎格在酒吧里演奏的爵士樂,爵士樂在不同樂器的配合下非常真摯的表達(dá)出莎格的溫柔與內(nèi)斂,熱情與奔放,也形象的刻畫了莎格身上展現(xiàn)出來的多重性格。所以在某種意義上說小說僅僅是用文字性的語言在描繪場(chǎng)景,而電影音樂則可以更強(qiáng)的表現(xiàn)出節(jié)奏感和體驗(yàn)感,給觀眾以親身經(jīng)歷般的感覺。再如,影片中當(dāng)莎格和茜麗由于是未經(jīng)允許進(jìn)入某先生房間偷偷找信件而感到緊張時(shí),片中音樂突然由緩而急,觀眾的心情也跟著緊張起來,為影片中兩位女主公擔(dān)憂。而當(dāng)茜麗終于發(fā)現(xiàn)信件時(shí),片中音樂由慢慢變得舒緩,觀眾的內(nèi)心也逐漸放松了下來,好比懸著的石頭終于落地。所以,相對(duì)于小說中的文字性描述而言,電影中音樂的合理和巧妙運(yùn)用能夠給人以親切感,拉近觀眾與電影的距離。
3 ?由小說文字到電影圖畫的轉(zhuǎn)換
作為小說的《紫色》是以書信形式為開端的,“茜麗也一直期盼著耐蒂的來信”,這樣簡(jiǎn)單的一句文字描述為斯皮爾伯格的電影《紫色》提供了一種可視化的景象,所以在影片中我們可以看到作為道具的信箱的出現(xiàn),并且這個(gè)道具在影片中出現(xiàn)多次并被作為鏡頭特寫,這樣一種變異式的轉(zhuǎn)換既是故事情節(jié)表達(dá)的需要,也是對(duì)主題思想的升華。在電影《紫色》中,每當(dāng)茜麗看到郵差來送信都格外高興,但是她卻不能夠打開郵箱,因?yàn)樗齼?nèi)心知道開郵箱是只有先生才可以做的,這一方面揭露了男權(quán)社會(huì)對(duì)黑人女性的壓制,另一方面也深刻的揭示出黑人女性自身的弱點(diǎn)和奴性特點(diǎn)。但在這一點(diǎn)上,莎格與茜麗卻截然不同,莎格可以隨心所欲的打開郵箱找信件,這對(duì)于自卑而又不屈服于現(xiàn)實(shí)的西麗產(chǎn)生了巨大影響,也直接的促成了茜麗獨(dú)立意識(shí)的覺醒。導(dǎo)演斯皮爾伯格獨(dú)具匠心的道具引入,絕非僅僅為了給觀眾以可視化的物品,而是想要表達(dá)一種思想,而這種思想需要觀眾透過現(xiàn)象看本質(zhì),即透過道具郵箱看到被奴化的黑人女性的境遇。
三 ?《紫色》電影對(duì)小說的闡釋與變異
凡是優(yōu)秀的電影導(dǎo)演在改變小說的過程中,絕非只對(duì)原著小說進(jìn)行呆板的臨摹與照搬,再以不同的藝術(shù)形式進(jìn)行呈現(xiàn)的過程中,一定會(huì)將自己的人生經(jīng)歷、思想觀念、藝術(shù)追求以及精神感悟等融入其中,進(jìn)而用完全不一樣的藝術(shù)形式對(duì)原著作品進(jìn)行表現(xiàn)、演繹或者創(chuàng)新等。例如,《紫色》這部電影的導(dǎo)演斯皮爾伯格,對(duì)原著思想的忠實(shí)主要表現(xiàn)在種族歧視與個(gè)性歧視這兩方面,但由于受到所處的社會(huì)現(xiàn)實(shí)環(huán)境以及宗教意識(shí)觀念的深刻影響,斯皮爾伯格按照自己的審美標(biāo)準(zhǔn)與內(nèi)心表達(dá)對(duì)原著的部分情節(jié)與內(nèi)涵進(jìn)行了重新創(chuàng)作,進(jìn)而使得影片展示出一種與原著截然不同的藝術(shù)特征與個(gè)性風(fēng)格。
小說《紫色》中的莎格,其個(gè)性叛逆且大膽,對(duì)于自己想做的事情會(huì)毫不猶豫的付諸行動(dòng),對(duì)于別人的看法毫不在意,四海為家、到處漂泊。即便是阿爾伯特結(jié)婚之后,依然與其保持著頻繁的交往關(guān)系,甚至公然搬到阿爾伯特家中居住。在茜麗的呵護(hù)與悉心照料下,漸漸與茜麗之間產(chǎn)生了愛情。其中莎格給茜麗將的一段話,即提醒茜麗千萬不要信任“上帝”這個(gè)白種人老頭,自己一想到上帝是位白色人種的男人就會(huì)感覺索然無趣,甚至?xí)浅I鷼?,因?yàn)椤八焙孟裢耆宦犠约旱亩\告。斯皮爾伯格在影片中刪掉了這段與西方基督教思想相對(duì)立的話,轉(zhuǎn)而將莎格刻畫成了一位誤入歧途的孩子,唯有基督這為“上帝”才可以將其拯救。影片將莎格敢于打破傳統(tǒng)、追求自由、大膽享受人生的個(gè)性保留了下來,同時(shí)也增加了其對(duì)自己所選擇的生活狀態(tài)的不安,以及自己努力扭轉(zhuǎn)自己進(jìn)而獲得解救的一種全新的闡釋。這一情節(jié)的增添徹底破壞了原著對(duì)父權(quán)主義與宗教觀念的挑戰(zhàn)。沃克的本意是努力推翻強(qiáng)加于黑人女性身上的父權(quán)與宗教枷鎖,而斯皮爾伯格則完全發(fā)了過來。沃克與斯皮爾伯格部分人生經(jīng)歷的相似之處,使得他們的思想觀點(diǎn)有著一定的共性,但其在性別、宗教、種族等方面的認(rèn)識(shí)與看法是完全不同的,這也直接造成其創(chuàng)作、審美等方面的差異,所以,即便是同一部小說題材,經(jīng)過他們兩個(gè)的藝術(shù)表達(dá)就會(huì)呈現(xiàn)出完全不同的觀念、形式與內(nèi)涵。斯皮爾伯格對(duì)小說《紫色》的部分原意的變異,主要是受當(dāng)時(shí)基督教思想的左右所致。
從一定角度去分析,《紫色》原著小說與《紫色》電影拍攝都是反應(yīng)意識(shí)形態(tài)的藝術(shù)作品,作家沃克憑借文字這一語言方式對(duì)人物形象進(jìn)行塑造、社會(huì)形態(tài)進(jìn)行描述以及內(nèi)心思想進(jìn)行表達(dá),這與導(dǎo)演斯皮爾伯格對(duì)小說劇本的演繹道理從本質(zhì)上講是一樣的,其中都摻雜著創(chuàng)作者本人的價(jià)值觀念、意識(shí)形態(tài)、審美標(biāo)準(zhǔn)以及個(gè)人喜好等,彰顯出了創(chuàng)作者的觀念差異與社會(huì)價(jià)值。特別是斯皮爾伯格對(duì)《紫色》這部小說的改編,不但是對(duì)原著的思想內(nèi)涵、審美取向以及社會(huì)價(jià)值的遵循,更是創(chuàng)作者自身的社會(huì)意識(shí)、審美趨向與價(jià)值觀念等。電影的制作與改編并非是對(duì)原著小說的簡(jiǎn)單概括,或者是故事情節(jié)的一對(duì)一的機(jī)械性轉(zhuǎn)換、重復(fù)等,而是將小說元素在另外一種藝術(shù)形式中進(jìn)行重新呈現(xiàn)。
電影的改編是否要忠實(shí)于原著,這是一個(gè)頗有爭(zhēng)議的話題。小說是通過文字語言進(jìn)行傳情達(dá)意,對(duì)于抽象化的概念以及心理活動(dòng)的描寫具有優(yōu)勢(shì);而電影作為一種直觀、可視、可聽的藝術(shù)形式,具有非常強(qiáng)大的表現(xiàn)力與感染力。影片《紫色》的導(dǎo)演斯皮爾伯格,對(duì)于作為原素材的小說的合理運(yùn)用,形象地表達(dá)出小說的主題思想并且在原有素材上有所創(chuàng)新,在原本主題上有所深化,讓原本抽象化的小說給觀眾以直觀的電影畫面表現(xiàn)出來,并且充分而合理的運(yùn)用了色彩、音樂、圖畫等可視性和可聽性等元素來美化和完善電影??梢哉f斯皮爾伯格的電影來源于沃克的小說但又不僅僅局限于小說,是在對(duì)原著表現(xiàn)出應(yīng)有尊重的基礎(chǔ)上的創(chuàng)新和發(fā)展,將小說從內(nèi)容到形式上進(jìn)行提升,這也再次說明了小說與電影的互補(bǔ)性和發(fā)展性。
參考文獻(xiàn):
[1] 周瑋 :《從小說到電影——論斯皮爾伯格對(duì)婦女主義小說〈紫色〉的改編》,《重慶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)》,2006年第4期。
[2] 張文紅:《“結(jié)盟”中的凱旋與失意——從90年代作家“觸電”和“影視同期書”現(xiàn)象談起》,《文藝評(píng)論》,2004年第1期。
[3] 張燕、杜志卿:《一種反抗父權(quán)和尋找自我的聲音——論〈紫色〉中“歌唱”意象的主題意義》,《華僑大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2003年第2期。
[4] 王瓊:《上帝是個(gè)黑女人——從〈紫色〉看愛麗絲·沃克的黑人婦女主義宗教觀》,《廣州大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版),2006年第12期。
[5] 陳曉云:《改編,還是原創(chuàng):一種令人困惑的悖謬——兼及對(duì)電影文學(xué)性命題的反思》,《當(dāng)代電影》,2008年第2期。
[6] 劉樹元:《文學(xué)與影視:“曖昧”的遇合——由〈手機(jī)〉小說和電影說開去》,《理論與創(chuàng)新》,2004年第2期。
[7] 毛凌瀅:《文字與鏡像——兩種不同敘事魅力的〈紫色〉》,《西安外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào)》,2007年第2期。
[8] 侯克明、杜慶春:《想象與藝術(shù)精神:歐洲電影導(dǎo)演研究》,中國(guó)電影出版社,2004年版。
(宋會(huì)平,鄭州職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師)