摘 ?要:當(dāng)代美國印裔作家基蘭·德賽將替罪羊母題成功地移植到其作品《潘石榴園的喧鬧》中,成功塑造了典型的替罪羊人物形象桑帕斯,并賦予其明顯的替罪羊儀式。通過對替罪羊母題的戲仿,德賽在作品中彰顯了印度傳統(tǒng)的民族精神。
關(guān)鍵詞:替罪羊;人物形象;儀式;民族精神
作者簡介:張培芳(1980-),女,漢族,河南鶴壁人,武漢工程科技學(xué)院外國語學(xué)院講師,文學(xué)碩士,主要研究方向:英美文學(xué)。
[中圖分類號]:I106 ?[文獻標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2015)-32-0-02
“替罪羊( scapegoat)”一詞由英國宗教改革家威廉·廷德爾將希伯來文譯成英語《圣經(jīng)》(舊約)時首次采用[1]。它是指用于獻祭的羊的名字。在贖罪節(jié)猶太人祭司把兩只手放在一只活山羊頭上向它懺悔以色列孩子們的罪過,這樣把他們的罪惡轉(zhuǎn)移到羊頭上,然后把它趕到荒野,使之永不返回,以免帶回罪惡。這只羊就叫做替罪羊[2]?!疤孀镅颉彬?qū)邪模式雖帶有濃厚的原始宗教神秘和迷信色彩,但它反映了社會歷史進程中個人命運和社會命運之間規(guī)律性的復(fù)雜關(guān)系,是一種“集體無意識”,因而它也具有現(xiàn)代性的特征,成為古今中外作家所青睞的表現(xiàn)形式。筆者僅以《潘石榴園的喧鬧》為例,深入分析小說中替罪羊人物形象、替罪羊儀式以及替罪羊母題所彰顯的不同時代與民族精神,從而展現(xiàn)替罪羊母題的持久永恒魅力。
一、替罪羊人物形象分析
《潘石榴園的喧鬧》是當(dāng)代美國印裔作家基蘭·德賽1998年出版的處女作。小說描寫了一事無成的主人公桑帕斯爬到了潘石榴樹上,從此以樹為家,并被眾人當(dāng)做圣人,接受萬人朝拜,最終變成了潘石榴的故事。小說成功塑造了桑帕斯這一替罪羊人物形象。他帶有替罪羊的明顯標(biāo)志,集身體標(biāo)記,精神異常與圣人巴巴的角色與一身,成功地扮演了替罪羊的角色。正如法國著名人類學(xué)家吉拉爾所說,生病、精神錯亂、遺傳畸形、車禍傷殘,甚至一般殘廢習(xí)慣上都成為迫害的對象[3]?!杜耸駡@的喧鬧》中的主人公桑帕斯出生臉上就有胎記,文中記載“他那一側(cè)有一道褐色胎記的臉給他的家庭帶來了欣喜”[4]。桑帕斯不僅臉上帶有明顯的標(biāo)記,而且遺傳了母親的精神病,具有很多不同常人的怪異的特征和舉動。晚上當(dāng)家人都進入甜蜜的夢鄉(xiāng)時,他卻爬到屋頂上來回踱步,唱歌。當(dāng)蒼蠅落在了早餐上時,桑帕斯不是將迅速將其趕走,而是像丟了魂兒似的仔細端詳,要把蟲子的小尖鼻子長條臉看個仔細。上學(xué)時,他表現(xiàn)出低能的特征,門門功課成績不及格,“他成績報告單上紅色的“不及格”以所向披靡的力量壓倒所有其他字符,肆無忌憚地增加”,畢業(yè)后,同學(xué)們都找到了工作,只有他一個人還閑蕩著沒著落,在茶攤子邊做著白日夢,逍遙度日,正如他父親所說“只要嘴里有顆玫瑰糖球吃,他是天塌下來也無動于衷的”[4]25。此外,他向路邊的牛發(fā)問;他將錢折成船放到牛奶里漂;他以偷窺別人信件內(nèi)容消磨工作時間。桑帕斯最驚人的舉動是在所長女兒的婚禮上,他穿著女性的衣服表演脫衣舞,最終一絲不掛,他因此被解聘。桑帕斯臉上的標(biāo)記和他異常的行為舉動使他具備了替罪羊的特質(zhì)。吉拉爾認(rèn)為,挑選犧牲品不是根據(jù)人們給他們的罪名,而是根據(jù)他們具有的受害者的標(biāo)記,根據(jù)所有可使人聯(lián)想到他們和危機有罪惡的聯(lián)系的標(biāo)記[3]30。一個人的受難標(biāo)記帶得越多,他就越有可能大難臨頭。小說中桑帕斯的種種行為和特征注定了他替罪羊的命運。
二、替罪羊儀式分析
《潘石榴園的喧鬧》中的主人公桑帕斯經(jīng)歷了明顯的替罪羊儀式。首先,桑帕斯的出場就伴隨著某種儀式。他誕生在異乎尋常的環(huán)境中,那年夏天,夏考特異常炎熱無雨的天氣造成了嚴(yán)重的干旱。旱情嚴(yán)峻得甚至使紅十字會在夏考特西邊搭起了饑荒救援營。供應(yīng)站定量發(fā)放的食物越來越少,到處都找不到水果,也幾乎斷了蔬菜,城中冒出了無數(shù)的求雨計劃。持續(xù)幾個月沒下雨,人們煩躁不安,這符合驅(qū)邪前的情形。在一陣混亂之中桑帕斯誕生了。他的降生伴隨著她母親庫菲有生以來見過的最狂烈的暴風(fēng),伴隨著賑濟饑荒的物資的到來,伴隨著神氣銀雨的降臨。這種魔幻似的出場注定了他被獻祭的命運。其次,長大之后,他被孤立于家庭和社會之外,成為人們眼中的異類。父親看不慣兒子不成器的樣子,總是數(shù)落他。妹妹也不把他放在眼里,祖母也不看好他,上學(xué)時對他成績不滿,工作時對他表現(xiàn)不滿,“可憐的桑帕斯, 也不見提升,也不見漲工資”[4]22。他與同事疏離,獨來獨往,老板總是盯著他,使他感到一陣陣的緊張。桑帕斯被家人和同事孤立,內(nèi)心承受著巨大的壓抑,從而產(chǎn)生了幽閉癥,當(dāng)他再也不能承受時,獨自一人自我放逐到郊區(qū),爬到大樹上,無論家人如何勸說都不再下來,主動實現(xiàn)了自我隔離,這也類似處置替罪羊的儀式。
三、替罪羊母題的實現(xiàn)與超越
吉拉爾認(rèn)為,神話里的替罪羊經(jīng)歷兩個階段。第一階段是指控一個尚未神圣化的替罪羊,這時候,所有不道德的罪行都集中在他身上。然后覆蓋上第二階段由團體的和解引起的正面神圣化的替罪羊 [3]63。經(jīng)過了第一階段的迫害范式,小說也展示了第二階段,替罪羊的神圣化,完美地展現(xiàn)了吉拉爾所說的替罪羊機制。但非常具有諷刺意味的是,桑帕斯借助于偷窺信件內(nèi)容以及吸食大麻后的夢幻語言實現(xiàn)了神圣化,人們把他當(dāng)圣人來朝拜。因為他通過郵局的工作知道了鎮(zhèn)上幾乎所有人的通信內(nèi)容與內(nèi)心秘密,并熟記于心,當(dāng)人們詢問他時,他能對答如流,并用富有哲理的話語提供對策。他從此開始了“潘石榴樹上的布道,以一種魔力與智慧回答眾人的疑問,而這種魔力與智慧從此以后便成了他的品牌” [4]71。以前的同事也恭恭敬敬地來拜他。整個夏考特鎮(zhèn)的人都來洗耳恭聽他的布道。根據(jù)眾人推測,“他是一味超凡圣人,他孩童般的天真蘊含了深邃的智慧”。
被神圣化之后,家人對桑帕斯的態(tài)度也發(fā)生了很大的轉(zhuǎn)變,一家人都搬到荒郊,進駐果園,與他一起落戶。對他的起居安置得仔細周到,給他弄齊了保障溫飽舒適的東西。原來為了雞毛蒜皮的小事,他們都會嚴(yán)厲的斥責(zé)他?,F(xiàn)在他就像個酋長那樣,需要時大叫一聲,傳喚他們,不需要時朝他們揮揮手,示意他們離去。他的沐浴需要動用整個家庭張羅忙碌悉心伺候。他的餐飲需要小粉妞使盡渾身解數(shù)托著碗碟盤盞爬上樹。小粉妞還因此放棄了自己的打字課,專門來伺候桑帕斯。母親成為他的指定廚師,只為他自己做飯。祖母也把他神化了,“他生來就帶著一股仙氣。大家都說他大概有些瘋癲,其實不過是他對濁世沒有興趣罷了”。
桑帕斯的神圣化還表現(xiàn)在他與猴子的關(guān)系上。在影院附近給女士帶來無限煩惱的猴子在桑帕斯面前變得異常馴服。在猴子的等級社會里,他不僅僅被接納,而且被抬舉得高高在上,“它們團團圍住桑帕斯坐著,就好像一群體面的白發(fā)保鏢”。母猴們情篤意長地侍弄他的頭發(fā),在它們的悉心打理下,他的頭發(fā)越發(fā)油亮了。桑帕斯非常喜歡這樣被伺候著。他以前的同事喬希娜小姐評論到,“猴群的行為不也宣告桑帕斯確實是一位貨真價實的巴巴么? [4]105。一位從阿拉哈巴德一所教堂來的牧師將桑帕斯與他見過的畫中的圣人形象聯(lián)系了起來,他說繪畫中的那位圣人也總是被林中的獸物前呼后擁著的。
然而,正如替罪羊的命運一樣,桑帕斯的神圣化伴隨著他的死亡。猴群因醉酒搗亂使小鎮(zhèn)上的人亂作一團。醫(yī)務(wù)處長,警務(wù)處長,稅務(wù)處長,準(zhǔn)將先生,科學(xué)家沃爾瑪先生都卷入這場騷亂之中,提出計劃控制局面。他們最終在桑帕斯父親的提議下制定了捕猴方案。士兵警察等人進駐果園,桑帕斯感覺這些人正在任意踐踏他。隨著捕猴計劃的開展,他臉上浮起絕望而迷茫的神情。信徒虔誠地認(rèn)為他去了另一個世界了,因為桑帕斯對他們熟視無睹,他坐在樹上就像琥珀里一枚沉寂的化石。在人群喧鬧聲中,他最終神奇地變成了一個孤零零的潘石榴,一側(cè)有一塊褐斑,就像一塊胎記。影院猴王將它緊緊抱在胸前,攀援著潘石榴樹的枝丫,騰躍而去, 最終幽靈般消失在了林木中 [4]218。桑帕斯在一片騷動與喧嘩中告別了塵世,去了另外一個世界,他完成了自己替罪羊的使命。德賽利用替罪羊母題以及詼諧的語言,反諷的手法揭示了印度人民所崇拜的圣人的虛無。但與以往替罪羊文本不同的是,《潘石榴園的喧鬧》呈現(xiàn)并戲仿了替罪羊母題,桑帕斯的消逝并沒有給小鎮(zhèn)帶來寧靜和諧的秩序,而是比以往更加混亂。
四、替罪羊母題所彰顯的時代與民族精神
《潘石榴園的喧鬧》充滿了對印度佛學(xué)理念的思考以及作家對印度文化特別是崇拜圣人的指涉與諷刺。佛學(xué)的基本隱喻是“出家”:既走出以父母血緣關(guān)系為基礎(chǔ)的綱常之“家”,又走出那個以天地為支柱的宇宙之“家”。它的本質(zhì)是“解脫”,即解脫人生和宇宙的種種束縛,獲得生命的“大自在”,“大解放” [5]27。《潘石榴園的喧鬧》塑造了一個出走的浪子形象及其決絕的背影,桑帕斯“一腳跨出了通往屋頂?shù)拈T;他展示了自己決絕的意志,盡管無人目睹” [4]15。他掙脫父母的羈絆,遠離他們以尋求自由。他憑著一種面對虛無的決心,堅定地?zé)o所依傍地走向他的自性之路。印度文化對精神追求的認(rèn)可乃至崇尚由來已久而且長盛不衰。小說肯定了個體尋求精神解脫的神圣性。同時揭示了印度強調(diào)精神啟蒙的神圣傳統(tǒng)的弱點。
總之,德賽將替罪羊母題成功移植到自己的作品《潘石榴園的喧鬧》中,表達了時代與民族的訴求,即人們對精神自由的向往,以及對人神圣性的否定,強調(diào)了人非圣賢這一理念,諷刺了印度人們對所謂圣人的膜拜,從而頌揚人類的自然本性,充滿了人文主義的關(guān)懷。而小說最終驅(qū)邪失敗,結(jié)尾描述了驅(qū)邪活動失敗后的情形:社會依然混亂,人們動用了警察,部隊,法官控制局面,結(jié)果使本來混亂的局面更加混亂。這體現(xiàn)了小說對替罪羊模式的戲仿和超越,對驅(qū)邪行為背后的真正目的進行諷刺,對印度社會崇拜的圣人的諷刺,正如書中所說,“多少高士其實偷偷地在發(fā)財?多少化緣乞食的道人其實根本不是表面看起來的那么回事?多少高深的智者擁有“高深”的銀行賬戶”?
參考文獻:
[1]甘文平.驚奇的回歸—《紅字》中的海斯特·白蘭形象解讀[J].外國文學(xué)研究, 2003(3):67.
[2]Holy Bible (King James Version). New York: American Bible Society, 1999:106.
[3]勒內(nèi)·吉拉爾.替罪羊[M].馮壽農(nóng)譯.北京:東方出版社,2002:21.
[4]基蘭·德賽.潘石榴園的喧鬧[M].盧肖慧譯.海口:南海出版公司,2013:10.
[5]李軍.“家”的寓言—當(dāng)代文藝的身份與性別[M].北京:作家出版社,1996:27.