• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    階級流動性和西部文明主義

    2015-04-29 00:00:00陳琳
    名作欣賞·學(xué)術(shù)版 2015年12期

    摘 要:本文認(rèn)為強調(diào)華裔移民的“階級流動性”是哈特關(guān)于華裔移民作品的一個顯著特點。雖然華裔移民在他的作品中以東方“他者”的身份出現(xiàn),但是哈特并非純粹地從種族主義出發(fā),而是利用對東方“他者”的建構(gòu)來反擊美國北方意識形態(tài)對西部的“他者化”。哈特對華裔移民的特殊建構(gòu)體現(xiàn)了他打造一個自由文明的西部“自我”的意圖,因此具有復(fù)雜的“他者”內(nèi)涵。

    關(guān)鍵詞:布勒特·哈特 階級流動性 他者 文明主義

    布勒特·哈特(1836—1902)是最早在自己的作品中刻畫華裔移民的美國作家之一。在關(guān)于華裔移民的作品中,哈特十分重視種族因素在特定的歷史文化語境下與階級因素的相互作用。馬修·W·阿斯頓指出,“哈特對華裔移民再現(xiàn)的不一致性讓許多評論家感到困惑,他們很難確定哈特的種族意識形態(tài)”。前人對哈特筆下華裔人物的解讀過度強調(diào)了種族主義這一概念,而鑒于19世紀(jì)美國西部的大背景,從階級這一視角來進行解讀似乎更有力度,因為哈特以華裔移民為主人公的作品中對他們的階級流動性有特殊的強調(diào)。

    一、階級和華裔移民角色刻畫

    在哈特筆下,華裔移民的種族身份并不是決定他們本性和行為舉止的決定性因素,他對華裔移民的刻畫往往符合他們的階級身份。

    在短篇小說《李頑》中,哈特把辛和刻畫成一個文明的令人欽佩的華裔商人,辛和是寧福公司總代理或總經(jīng)理。小說以辛和邀請朋友在家里喝茶、看戲法開始。哈特以邊喝茶邊看戲法這一事例,著重描述了辛和的社會地位和他的階級屬性。辛和的資產(chǎn)階級睿智甚至在其未出場之前就表現(xiàn)了出來。主編約翰也是故事的敘述者,收到了辛和的一張名片,正式邀請他去喝茶。但名片上并沒有印上姓名和地址,而是主人的言辭。主編約翰是這樣評論辛和名片上的文字的,“這種嘉言懿行的確是大可欽佩的。我的朋友辛和是幽默作家中最最嚴(yán)肅的,他是一位中國哲學(xué)家”。辛和對批發(fā)莊奢華的裝飾顯示了他的財富和優(yōu)雅的生活品味。和他來往的人中,除了主編約翰,還有聯(lián)邦法院的法官、報社的主編、高級政府官員和一個有名望的商人。顯然辛和有著不同尋常的社會地位。

    哈特對小說主人公李頑的再現(xiàn)與華裔商人辛和明顯不同。該部小說的主人公李頑是一個由變戲法的中國人收養(yǎng)的孤兒,長大后在變戲法時為老王幫忙。當(dāng)在場的人看到李頑痛苦的表情時,都起了惻隱之心,紛紛解囊相助。于是辛和把李頑從變戲法人老王的手中解救出來,送到了主編約翰那里當(dāng)學(xué)徒和傭人。一方面,李頑的順從、感恩、忠誠和技術(shù)的嫻熟為他贏得了一個好傭人的稱譽;另一方面,由于出身低下、缺乏教育,李頑又是一個“無教養(yǎng)”少年,因為“他生活在一種欺騙蒙混的氣氛里”。最讓約翰焦慮的是他的異教徒本性。李頑非常迷信,脖子上總掛著一個猙獰的瓷菩薩。哈特把李頑刻畫成一個淘氣的異教徒男孩時特別強調(diào)了他的階級屬性。盡管辛和也是一個異教徒,但在白人眼里,他是令人欽佩和尊敬的人,而李頑的信仰卻被看成是一種“迷信”。小說中還暗示李頑的頑皮行為部分原因是他與貧民窟的“美國孩子們過多地混在一塊兒”,因此才有了頑劣的個性。哈特在刻畫這些角色的同時也特別強調(diào)了他們的階級屬性,如財富、社會地位、教育、社會關(guān)系等,這些刻畫為小說的情節(jié)做好了鋪墊。

    二、華裔移民的階級流動性

    華裔美國移民在哈特的小說中有著上升空間,辛和的例子足以證明在西部華裔移民成功的可能性。在當(dāng)時的美國,一個華裔商人利用他的階級屬性,如財富、業(yè)務(wù)關(guān)系和文明的舉止等等,是可以提高他們的社會地位的。盡管哈特沒有詳述辛和社會地位提升的過程,但從約翰的視角,我們可以看出他的財富、智慧和文雅的儀表是如何吸引著舊金山的白人精英人士。他的財富賦予了他權(quán)勢,因為正如筆者前面所述,在他的社會關(guān)系中存在著有權(quán)有勢的人。辛和的睿智和文明的舉止使他可以和白人商人相媲美,他適應(yīng)了白人文化,使用名片,抽雪茄,能說一口流利的英語和法語,這一切使約翰都懷疑“在舊金山的基督徒商人中能否找出一個及得上這位異教徒店老板的”。

    李頑——作為小說的標(biāo)題人物,經(jīng)歷了戲劇性的人生。簡而言之,他是從一個淘氣的異教徒男孩轉(zhuǎn)變成一個舉止文雅的基督教學(xué)校的學(xué)生。李頑的一生可以分為四個階段:在七歲以前,一直和變戲法的老王生活在欺騙的氛圍中。當(dāng)他被送到約翰那里時,“他早先過的是一種艱苦的生活”,并且“壓根兒不知道什么童年”,而當(dāng)他被他的第一個資助人辛和收養(yǎng)時,他的生活發(fā)生了改變,從一個無家可歸的變戲法的男孩到一個傭人。當(dāng)辛和向李頑講授中國的價值觀念而得不到任何回應(yīng)時,就把他送到了主編約翰那里,即李頑的第二個資助人。在約翰的印刷廠,李頑變成了一個嫻熟的工人。然而,他的淘氣和異教徒的本性使約翰很苦惱,于是約翰決定把他送到基督教學(xué)校,并安置在一個寡婦的家里。正是在這最后階段,在那個寡婦的女兒的“基督教善良品質(zhì)”的影響下,李頑改變了他的淘氣本性。李頑的命運是靠上流人士的慷慨解囊和有意培養(yǎng)而轉(zhuǎn)變的。

    哈特以其獨特的階級屬性再現(xiàn)了華裔移民,并強調(diào)了他們的階級流動性。那么他的再現(xiàn)在多大程度上是真實的?他的再現(xiàn)的背后又隱藏著什么弦外之音?他的再現(xiàn)的局限性是什么?這三個問題將促使我們深入了解哈特及其作品的“他者”內(nèi)涵。

    三、復(fù)雜的“他者”內(nèi)涵

    哈特的自由主義立場是與某種“優(yōu)越性”結(jié)合在一起的。在他的作品中有著明顯的野蠻主義與文明主義的對比,最終野蠻主義被文明主義馴化。然而,哈特突出的并不是種族的優(yōu)越性,而是文雅社會(genteel society)對于野蠻的下層社會的優(yōu)越性。

    對于哈特來說,華裔移民與其說是種族他者,不如說是階級他者。李頑與美國下層勞工沒有什么兩樣,他們的行為舉止與哈特所宣揚的文明主義相對立,而辛和則是一個文雅、受人尊敬的商人。在哈特的大部分作品中都具有一種文明化的傾向,即西部的野蠻下層人(礦工、小偷和妓女)都被一種道德力量和文雅主義馴化。華裔移民為哈特打造一個“文明”西部提供了有利條件:他們吃苦耐勞,是美國夢的追逐者;他們忠誠馴服,又是容易被教化的一個群體。因此,華裔移民不僅體現(xiàn)了西部背景和鄉(xiāng)土特色,同時為哈特打造西部的文明“自我”提供的素材。哈特試圖調(diào)整華裔移民與本土白人的“他者”關(guān)系,通過教化和生意往來等等,但哈特的自由主義背后隱藏著“文明化”的意識形態(tài)。在更大的話語層面上,他對華裔移民的建構(gòu)與他對美國西部社會形象的建構(gòu)是遙相呼應(yīng)的。他似乎在利用一種他者關(guān)系去應(yīng)付另一種他者關(guān)系,即西部與東北部的關(guān)系。

    1869年,哈特被任命為《邊疆月刊》的主編,“這是一本資產(chǎn)階級的文學(xué)雜志”(Maxal)。當(dāng)時東、西部資產(chǎn)階級之間存在著一種緊張的情緒。地域和文化的差異緊密地聯(lián)系在一起,東部代表著文明,西部代表著野蠻。當(dāng)哈特接管了《邊疆月刊》之后,他要“吸引資產(chǎn)階級讀者”。為了迎合資產(chǎn)階級的心理,加強他自己的資產(chǎn)階級意識形態(tài),他竭盡全力要把“西部自由的民族意識再現(xiàn)為對東部資產(chǎn)階級現(xiàn)代化的一種進步”。因此,哈特努力宣傳“文明”的西部?!斑@種意識形態(tài)的邏輯決定了文明主體有責(zé)任去承擔(dān)自由主義的行為”,向“不文明”宣傳“文明”。而作為“異教徒”的中國人恰好適合擔(dān)任重要的角色。

    哈特作品中資產(chǎn)階級話語的優(yōu)越感往往削弱了小說中體現(xiàn)的自由主義力量。在哈特關(guān)于華工的小說中通常都有一個白人講述者,他們大多數(shù)是白人編輯或是記者,與哈特本人很接近。即使小說中的主人公是華裔移民,白人講述者所代表的主流聲音和語氣也是無容忽視的。李頑最終被送到一所基督教學(xué)校,在一個堪稱是文明象征的基督徒小女孩的影響之下,李頑被刻畫成了一個摒棄了野性的“文明人”。

    四、結(jié)語

    華裔移民的階級流動性是在文雅社會的感召下向“文明”靠近的,哈特的意圖就是要打造一個與美國東北部相媲美的“文明”西部。哈特在小說中體現(xiàn)的上層社會知識分子與下層社會華裔勞工的相對“和諧”的他者關(guān)系,是為了應(yīng)對北方資產(chǎn)階級不斷“他者化”西部的歷史話語。從哈特對華裔移民的描述中,我們可以發(fā)現(xiàn)他在努力強調(diào)西部文明的力量與資產(chǎn)階級的文明力量相結(jié)合。因此,他并沒有深入到資本主義的體系中去尋找答案,而只是攻擊白人工人階級的“不寬容”和“暴力”。這就不可避免地使他的關(guān)于華裔移民的小說太過于理想化而缺乏一定深度。

    參考文獻:

    [1] Watson,Matthew W. Border work: Region and Nation in Bret Harte’s West, Ph. D[J].Boston College, 2003.

    [2] Stephen J. Maxal. The Overland Monthly and The Invention of Western Public Culture, 1868-1935. Ph. D[J].University of Colorado at Boulder,2007.

    [3] [美]布勒特·哈特.撲克灘放逐的人們——布勒特·哈特短篇小說集[M].主萬譯.上海:上海譯文出版社,1993.

    永仁县| 松潘县| 庄浪县| 察哈| 建宁县| 德清县| 鹤庆县| 新丰县| 宜川县| 和林格尔县| 象山县| 大渡口区| 石景山区| 兴隆县| 佳木斯市| 琼海市| 萨嘎县| 河西区| 安化县| 天全县| 台中县| 阜新| 壶关县| 洮南市| 陈巴尔虎旗| 浦城县| 博爱县| 孝昌县| 鄱阳县| 龙南县| 乳山市| 高青县| 东台市| 奉贤区| 台东市| 普宁市| 长汀县| 桓台县| 成安县| 小金县| 墨脱县|