王佳音
【摘要】詞匯的理解過(guò)程就是語(yǔ)言使用者根據(jù)上下文特定情景及對(duì)象不斷形成的一系列的心理建構(gòu)體即認(rèn)知語(yǔ)境的過(guò)程。在認(rèn)知語(yǔ)境視角下結(jié)合知識(shí)草案、心理圖式和社會(huì)心理表征分析得知詞匯理解要注重語(yǔ)音語(yǔ)境的建立、詞匯運(yùn)用的情景及對(duì)象,同時(shí)要注重相應(yīng)歷史文化知識(shí)的積累。
【關(guān)鍵詞】認(rèn)知語(yǔ)境 ?知識(shí)草案 ?心理圖式 ?社會(huì)文化表征
【基金項(xiàng)目】本文為吉林大學(xué)本科教學(xué)改革研究項(xiàng)目(基礎(chǔ)學(xué)科拔尖人才培養(yǎng)改革項(xiàng)目)《研究型大學(xué)學(xué)生英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)的探索與實(shí)踐》(2013011)研究成果。
【中圖分類(lèi)號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2015)05-0081-02
一、認(rèn)知語(yǔ)境與詞匯的關(guān)聯(lián)
詞匯是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基本單位,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中是必不可少的環(huán)節(jié)。1986年,Sperber&Wilson提出“語(yǔ)境是一個(gè)心理建構(gòu)體,是聽(tīng)者關(guān)于世界假設(shè)的子集。正是這些假設(shè),而非實(shí)際的客觀(guān)世界制約著話(huà)語(yǔ)的解釋?!痹~匯的理解過(guò)程就是語(yǔ)言使用者根據(jù)上下文特定情景及對(duì)象形成的一系列的心理建構(gòu)體即認(rèn)知語(yǔ)境的過(guò)程。
二、認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)詞匯的解構(gòu)
本文借助于我國(guó)認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)家熊學(xué)亮提出的認(rèn)知語(yǔ)境操作機(jī)制分析詞匯。詞匯激發(fā)語(yǔ)言使用者頭腦中相應(yīng)的知識(shí)草案,根據(jù)特定的具體語(yǔ)境對(duì)不同的知識(shí)草案進(jìn)行傾向性選擇,形成最適合的心理圖式,同時(shí)還要受到社會(huì)文化表征的影響。
1.音—聽(tīng)說(shuō)
英語(yǔ)詞匯通過(guò)音和形來(lái)表意,因此音位意識(shí)的培養(yǎng)在詞匯理解中必不可少。例如extraordinary,很容易發(fā)現(xiàn)這個(gè)單詞形為extra+ordinary,但讀音卻不是[?蘗ekstr]+[?蘗?蘅:dnri]而是[?覦k?蘗str?蘅:dnri]不但重音發(fā)生變化,而且重讀音節(jié)中S后面的輕輔音發(fā)相對(duì)濁輔音的音,/t/-/d/,由此可見(jiàn),音位的學(xué)習(xí)對(duì)于詞匯理解也是重要一環(huán)。
2.形—讀寫(xiě)譯
英語(yǔ)詞匯理解的難點(diǎn)更多存在于意義的理解中。知識(shí)草案是真實(shí)世界的狀態(tài)、事件或行為的典型結(jié)構(gòu)概念化或經(jīng)驗(yàn)化的結(jié)果。如下面這段對(duì)話(huà)
Mary: I want to buy a book but its raining outside.
Thomas: What about Amazon?
“buy”可以用下圖來(lái)表示:
其中每一個(gè)動(dòng)作都可以有無(wú)限的分層和細(xì)化,反映在詞匯理解上就是相應(yīng)的連續(xù)不斷的語(yǔ)境假設(shè),即認(rèn)知語(yǔ)境。在此對(duì)話(huà)中,Mary不想出門(mén),Thomas提了建議,間接認(rèn)可不出門(mén)也能購(gòu)物。另外對(duì)于Amazon的理解也要根據(jù)buy來(lái)尋找相關(guān)的認(rèn)知語(yǔ)境,不出門(mén)購(gòu)物+Amazon即為網(wǎng)購(gòu)。因?yàn)锳mazon也是網(wǎng)上商城的名字。Mary可以選擇網(wǎng)購(gòu),不必出門(mén)。
知識(shí)草案是固定的認(rèn)知意義單元,在特定的情景場(chǎng)合中經(jīng)過(guò)經(jīng)驗(yàn)式的排列組合,可以形成規(guī)模更大的情景單元或行為“心理圖式”。心理圖式帶有更多的個(gè)人色彩。例如:
Policeman: You cant park here.
Driver: Why?
Policeman: Read the sign.
Driver: I did. It says,“Fine for parking”. So I parked.
顯然,司機(jī)為了停車(chē)有意逃避“fine”此處的真正意義——罰款。能否形成相同的認(rèn)知語(yǔ)境要看語(yǔ)言使用者是否形成了同樣的心理圖式。
相對(duì)來(lái)講,社會(huì)心理表征更多的表現(xiàn)為文化特征。形容一個(gè)人力氣大,用“力大如?!?而英語(yǔ)是“as strong as a horse”因?yàn)橛⒄Z(yǔ)國(guó)家是用馬來(lái)耕地,而在中國(guó)牛做為六畜之首,在農(nóng)耕文明中具有舉足輕重的地位。一些習(xí)語(yǔ)都是由歷史典故演化而來(lái),對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)理解和運(yùn)用這樣的詞匯必須要了解英美文化。
三、認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)詞匯理解的啟示
在詞匯理解所涉及的所有意義中結(jié)合當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)靥囟ǖ膶?duì)象選定意義就是認(rèn)知語(yǔ)境的操作過(guò)程,這一過(guò)程的順利進(jìn)行需要英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)詞匯進(jìn)行系統(tǒng)的學(xué)習(xí),包括詞匯讀音和意義,更為重要的是針對(duì)不同的對(duì)象,同一個(gè)詞匯也會(huì)被賦予特定的含義以表達(dá)特定的意義,語(yǔ)言使用者根據(jù)經(jīng)驗(yàn)和情景以及表達(dá)目的來(lái)選擇合適的認(rèn)知語(yǔ)境。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者要將詞匯具體化,圖片化,實(shí)物化,邏輯化,模擬詞匯的使用情景,體會(huì)詞匯使用者的用意,這樣才能做到真正的理解詞匯。
參考文獻(xiàn):
[1]Sperber D.&D. Wilson. Relevance: Communication and Cognition [M] 2007:15
[2]熊學(xué)亮《認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)概論》, 1999, 117-118