地點(diǎn):馬略卡島印加,1995年
Inca, Mallorca. 1995
合作者 Collaborators:
Ignacio Aguirre López, Antón García Abril, Antonio Pérez Villegas, Andrés Rubio Morán (structure architect).
該項(xiàng)目是在一個(gè)工業(yè)區(qū)內(nèi)的三角形場(chǎng)地上建造的高科技辦公樓。
The project was to build high tech offices on a triangular shaped site within an industrial area.
為此,我們建造了一個(gè)花園。我們沿場(chǎng)地的三角線建造一道高聳的石墻,形成一個(gè)封閉區(qū)域。
In order to do so, we created a garden. A tall “marés” stone wall was raised following the triangular lines of the site, creating an enclosed area.
在整個(gè)場(chǎng)地上挖掘出一個(gè)地下層,在它上面設(shè)置一個(gè)水平面——用洞石覆蓋的平板,花園內(nèi)墻表面也用同樣的石材包覆。
The entire site was excavated for a basement level and a horizontal plane was set over it, a slab covered in travertine, the inner face of the garden walls was also clad in the same stone.
由此建成一座由圍墻圍隔的裙樓:一座露天式洞石箱式建筑。我們?cè)谶@個(gè)箱體建筑上繪出了一個(gè)6 x 6米的正交網(wǎng)格。與圍墻分開(kāi)的、與三角形邊線平行的壁階,位于白色圓柱形金屬柱頂部,懸伸在距這排支柱任一邊兩米處。該空間裝有玻璃,無(wú)木工,通過(guò)洞石地板水平面形成一個(gè)連續(xù)空間。
A podium bounded by a wall was thus created: a travertine box open to the sky. Over this box, a 6 x 6 meter orthogonal grid was drawn. Separated from the walls, a parallel offset to the sides of the triangle was roofed over white cylindrical metal pillars, cantilevering two meters to either side of the line of columns. This space is glazed, without carpentry, creating a continuous space through the horizontal plane of the travertine floor.
網(wǎng)格的其它位置種有芬芳的檸檬樹(shù)。沿著圍墻,種有能開(kāi)出芳香花朵的藤蔓和攀緣植物,如茉莉、紫藤、葡萄藤、五葉地錦。 由此創(chuàng)造出一個(gè)花園,而辦公場(chǎng)所正是位于這個(gè)“秘密花園”中。 演講廳設(shè)于中央,偏離網(wǎng)格,呈現(xiàn)出一種整體緊湊的效果。演講廳采用半圓形露天劇場(chǎng)形式,臺(tái)階鋪鑿成石地板層。所有設(shè)施均穿過(guò)地下層,必要時(shí)貫穿地板,以便為辦公場(chǎng)所提供服務(wù)。
Fragrant lemon trees were planted on the remaining points of the grid. And along the walls, vines and climbing plants with aromatic flowers: jasmine, wisteria, grapevines, and Virginia creeper. Thus,a garden was created, a “secret garden” inside of which the workspaces are located. The whole is tensed by placing the lecture hall in the center, conveniently shifted off the grid: an amphitheater whose steps are carved into the stone floor. All of the installations run through the basement, “perforating” the floor where necessary to serve the workspaces.
這座建筑又一次應(yīng)用了立體切割的石材基礎(chǔ),形成一個(gè)如同倒置的裙樓式箱體建筑,上面點(diǎn)綴輕盈的建筑元素。整個(gè)建筑體現(xiàn)了其手法上極高的精準(zhǔn)性和經(jīng)濟(jì)性。
Once again, architecture is created with a stereotomic base in stone, a box like an upside down podium over which a light tectonic element rests. The whole executed with enormous precision and the utmost economy of means.